逐节对照
- New Living Translation - Some nations boast of their chariots and horses, but we boast in the name of the Lord our God.
- 新标点和合本 - 有人靠车,有人靠马, 但我们要提到耶和华我们 神的名。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有人靠车,有人靠马, 但我们要提耶和华—我们上帝的名。
- 和合本2010(神版-简体) - 有人靠车,有人靠马, 但我们要提耶和华—我们 神的名。
- 当代译本 - 有人靠战车,有人靠战马, 但我们靠的是我们的上帝耶和华的名。
- 圣经新译本 - 有人靠车,有人靠马。 我们却靠耶和华我们 神的名。
- 中文标准译本 - 有人靠战车,有人靠马匹, 但我们却靠耶和华我们神的名。
- 现代标点和合本 - 有人靠车,有人靠马, 但我们要提到耶和华我们神的名。
- 和合本(拼音版) - 有人靠车,有人靠马, 但我们要提到耶和华我们上帝的名。
- New International Version - Some trust in chariots and some in horses, but we trust in the name of the Lord our God.
- New International Reader's Version - Some trust in chariots. Some trust in horses. But we trust in the Lord our God.
- English Standard Version - Some trust in chariots and some in horses, but we trust in the name of the Lord our God.
- The Message - See those people polishing their chariots, and those others grooming their horses? But we’re making garlands for God our God. The chariots will rust, those horses pull up lame— and we’ll be on our feet, standing tall.
- Christian Standard Bible - Some take pride in chariots, and others in horses, but we take pride in the name of the Lord our God.
- New American Standard Bible - Some praise their chariots and some their horses, But we will praise the name of the Lord, our God.
- New King James Version - Some trust in chariots, and some in horses; But we will remember the name of the Lord our God.
- Amplified Bible - Some trust in chariots and some in horses, But we will remember and trust in the name of the Lord our God.
- American Standard Version - Some trust in chariots, and some in horses; But we will make mention of the name of Jehovah our God.
- King James Version - Some trust in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the Lord our God.
- New English Translation - Some trust in chariots and others in horses, but we depend on the Lord our God.
- World English Bible - Some trust in chariots, and some in horses, but we trust in the name of Yahweh our God.
- 新標點和合本 - 有人靠車,有人靠馬, 但我們要提到耶和華-我們神的名。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有人靠車,有人靠馬, 但我們要提耶和華-我們上帝的名。
- 和合本2010(神版-繁體) - 有人靠車,有人靠馬, 但我們要提耶和華—我們 神的名。
- 當代譯本 - 有人靠戰車,有人靠戰馬, 但我們靠的是我們的上帝耶和華的名。
- 聖經新譯本 - 有人靠車,有人靠馬。 我們卻靠耶和華我們 神的名。
- 呂振中譯本 - 有人靠着車,有人靠着馬, 但我們卻靠着我們的上帝永恆主的名 而剛強
- 中文標準譯本 - 有人靠戰車,有人靠馬匹, 但我們卻靠耶和華我們神的名。
- 現代標點和合本 - 有人靠車,有人靠馬, 但我們要提到耶和華我們神的名。
- 文理和合譯本 - 有人恃車、有人恃馬、我則稱道耶和華之名兮、
- 文理委辦譯本 - 維車維馬、人所賴兮、上帝之名、予則稱揚之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有人稱揚車、有人稱揚馬、我惟稱揚主我天主之名、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願主成爾志。使爾樂融融。固知受命王。酣暢主春風。主在諸天上。安然居九重。援爾以右手。帝力寧有窮。
- Nueva Versión Internacional - Estos confían en sus carros de guerra, aquellos confían en sus corceles, pero nosotros confiamos en el nombre del Señor nuestro Dios.
- 현대인의 성경 - 어떤 나라들은 군대와 그 무기를 자랑하나 우리는 여호와 우리 하나님의 이름을 자랑하노라.
- Новый Русский Перевод - Ты одарил его вечными благословениями и исполнил радости от Твоего присутствия.
- Восточный перевод - Ты одарил его вечными благословениями и исполнил радости от Твоего присутствия.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты одарил его вечными благословениями и исполнил радости от Твоего присутствия.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты одарил его вечными благословениями и исполнил радости от Твоего присутствия.
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, je sais maintenant, ╵que l’Eternel sauve son roi ╵qui a reçu l’onction, il lui répond ╵de sa demeure sainte au ciel, en opérant sa délivrance ╵par l’action de sa force.
- リビングバイブル - 国々は軍隊や武器を誇りますが、 私たちは私たちの神、主を誇ります。
- Nova Versão Internacional - Alguns confiam em carros e outros em cavalos, mas nós confiamos no nome do Senhor, o nosso Deus.
- Hoffnung für alle - Jetzt weiß ich, dass der Herr seinem König hilft, den er auserwählt und eingesetzt hat . Er antwortet ihm aus seiner himmlischen Wohnung, machtvoll greift er ein und rettet ihn.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người ta cậy binh xa, chiến mã chúng con nhờ Danh Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời chúng con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บางคนไว้วางใจในรถรบ บางคนไว้วางใจในม้า แต่พวกเราไว้วางใจในพระนามพระยาห์เวห์พระเจ้าของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บางคนโอ้อวดในเรื่องรถศึก บ้างก็อวดเรื่องม้า แต่เราโอ้อวดพระนามของพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของเรา
交叉引用
- 1 Samuel 13:5 - The Philistines mustered a mighty army of 3,000 chariots, 6,000 charioteers, and as many warriors as the grains of sand on the seashore! They camped at Micmash east of Beth-aven.
- 2 Samuel 10:18 - But again the Arameans fled from the Israelites. This time David’s forces killed 700 charioteers and 40,000 foot soldiers, including Shobach, the commander of their army.
- 2 Samuel 8:4 - David captured 1,000 chariots, 7,000 charioteers, and 20,000 foot soldiers. He crippled all the chariot horses except enough for 100 chariots.
- 2 Chronicles 13:16 - The Israelite army fled from Judah, and God handed them over to Judah in defeat.
- Isaiah 30:16 - You said, ‘No, we will get our help from Egypt. They will give us swift horses for riding into battle.’ But the only swiftness you are going to see is the swiftness of your enemies chasing you!
- Psalms 45:17 - I will bring honor to your name in every generation. Therefore, the nations will praise you forever and ever.
- 2 Chronicles 13:10 - “But as for us, the Lord is our God, and we have not abandoned him. Only the descendants of Aaron serve the Lord as priests, and the Levites alone may help them in their work.
- 2 Chronicles 13:11 - They present burnt offerings and fragrant incense to the Lord every morning and evening. They place the Bread of the Presence on the holy table, and they light the gold lampstand every evening. We are following the instructions of the Lord our God, but you have abandoned him.
- 2 Chronicles 13:12 - So you see, God is with us. He is our leader. His priests blow their trumpets and lead us into battle against you. O people of Israel, do not fight against the Lord, the God of your ancestors, for you will not succeed!”
- 2 Chronicles 20:12 - O our God, won’t you stop them? We are powerless against this mighty army that is about to attack us. We do not know what to do, but we are looking to you for help.”
- 2 Chronicles 20:13 - As all the men of Judah stood before the Lord with their little ones, wives, and children,
- 2 Chronicles 20:14 - the Spirit of the Lord came upon one of the men standing there. His name was Jahaziel son of Zechariah, son of Benaiah, son of Jeiel, son of Mattaniah, a Levite who was a descendant of Asaph.
- 2 Chronicles 20:15 - He said, “Listen, all you people of Judah and Jerusalem! Listen, King Jehoshaphat! This is what the Lord says: Do not be afraid! Don’t be discouraged by this mighty army, for the battle is not yours, but God’s.
- 2 Chronicles 20:16 - Tomorrow, march out against them. You will find them coming up through the ascent of Ziz at the end of the valley that opens into the wilderness of Jeruel.
- 2 Chronicles 20:17 - But you will not even need to fight. Take your positions; then stand still and watch the Lord’s victory. He is with you, O people of Judah and Jerusalem. Do not be afraid or discouraged. Go out against them tomorrow, for the Lord is with you!”
- 2 Chronicles 20:18 - Then King Jehoshaphat bowed low with his face to the ground. And all the people of Judah and Jerusalem did the same, worshiping the Lord.
- 2 Chronicles 20:19 - Then the Levites from the clans of Kohath and Korah stood to praise the Lord, the God of Israel, with a very loud shout.
- 2 Chronicles 20:20 - Early the next morning the army of Judah went out into the wilderness of Tekoa. On the way Jehoshaphat stopped and said, “Listen to me, all you people of Judah and Jerusalem! Believe in the Lord your God, and you will be able to stand firm. Believe in his prophets, and you will succeed.”
- 2 Chronicles 14:11 - Then Asa cried out to the Lord his God, “O Lord, no one but you can help the powerless against the mighty! Help us, O Lord our God, for we trust in you alone. It is in your name that we have come against this vast horde. O Lord, you are our God; do not let mere men prevail against you!”
- 2 Chronicles 32:8 - He may have a great army, but they are merely men. We have the Lord our God to help us and to fight our battles for us!” Hezekiah’s words greatly encouraged the people.
- Jeremiah 17:5 - This is what the Lord says: “Cursed are those who put their trust in mere humans, who rely on human strength and turn their hearts away from the Lord.
- Psalms 33:16 - The best-equipped army cannot save a king, nor is great strength enough to save a warrior.
- Psalms 33:17 - Don’t count on your warhorse to give you victory— for all its strength, it cannot save you.
- Proverbs 21:31 - The horse is prepared for the day of battle, but the victory belongs to the Lord.
- Isaiah 31:1 - What sorrow awaits those who look to Egypt for help, trusting their horses, chariots, and charioteers and depending on the strength of human armies instead of looking to the Lord, the Holy One of Israel.