Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:10 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - You will destroy their descendants from the earth, and their offspring from among the children of man.
  • 新标点和合本 - 你必从世上灭绝他们的子孙(原文是果子), 从人间灭绝他们的后裔。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你必从世上灭绝他们的幼苗, 从人间灭绝他们的后裔。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你必从世上灭绝他们的幼苗, 从人间灭绝他们的后裔。
  • 当代译本 - 你必从世上铲除他们的子孙, 从人间灭绝他们的后裔。
  • 圣经新译本 - 你必从地上除灭他们的子孙, 从人间除灭他们的后裔。
  • 中文标准译本 - 你从地上消灭他们的后代, 从世人中消灭他们的后裔。
  • 现代标点和合本 - 你必从世上灭绝他们的子孙 , 从人间灭绝他们的后裔。
  • 和合本(拼音版) - 你必从世上灭绝他们的子孙 , 从人间灭绝他们的后裔。
  • New International Version - You will destroy their descendants from the earth, their posterity from mankind.
  • New International Reader's Version - You will wipe their children from the face of the earth. You will remove them from the human race.
  • New Living Translation - You will wipe their children from the face of the earth; they will never have descendants.
  • Christian Standard Bible - You will wipe their progeny from the earth and their offspring from the human race.
  • New American Standard Bible - You will eliminate their descendants from the earth, And their children from among the sons of mankind.
  • New King James Version - Their offspring You shall destroy from the earth, And their descendants from among the sons of men.
  • Amplified Bible - Their offspring You will destroy from the earth, And their descendants from the sons of men.
  • American Standard Version - Their fruit wilt thou destroy from the earth, And their seed from among the children of men.
  • King James Version - Their fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed from among the children of men.
  • New English Translation - You destroy their offspring from the earth, their descendants from among the human race.
  • World English Bible - You will destroy their descendants from the earth, their posterity from among the children of men.
  • 新標點和合本 - 你必從世上滅絕他們的子孫(原文是果子), 從人間滅絕他們的後裔。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你必從世上滅絕他們的幼苗, 從人間滅絕他們的後裔。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你必從世上滅絕他們的幼苗, 從人間滅絕他們的後裔。
  • 當代譯本 - 你必從世上剷除他們的子孫, 從人間滅絕他們的後裔。
  • 聖經新譯本 - 你必從地上除滅他們的子孫, 從人間除滅他們的後裔。
  • 呂振中譯本 - 你必從地上滅絕他們 腹中 的果子, 從人類中 滅絕 他們的後裔。
  • 中文標準譯本 - 你從地上消滅他們的後代, 從世人中消滅他們的後裔。
  • 現代標點和合本 - 你必從世上滅絕他們的子孫 , 從人間滅絕他們的後裔。
  • 文理和合譯本 - 爾必滅其子孫於地上、絕其苗裔於人間兮、
  • 文理委辦譯本 - 盡夷其族、靡有孑遺兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾從世上滅其子孫、從人間絕其後裔、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 群凶懾主威。若處紅爐中。天威震霹靂。燒盡妖魔蹤。
  • Nueva Versión Internacional - Borrarás de la tierra a su simiente; de entre los mortales, a su posteridad.
  • 현대인의 성경 - 그들의 후손이 하나도 살아 남지 못할 것이니 왕이 그들을 모조리 죽일 것임이라.
  • Новый Русский Перевод - Но Ты вывел меня из утробы; Ты вложил в меня упование у груди материнской.
  • Восточный перевод - Но Ты вывел меня из утробы; Ты вложил в меня упование у груди материнской.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Ты вывел меня из утробы; Ты вложил в меня упование у груди материнской.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Ты вывел меня из утробы; Ты вложил в меня упование у груди материнской.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu en feras une fournaise quand tu apparaîtras ; dans sa colère, ╵l’Eternel les engloutira et le feu les consumera.
  • Nova Versão Internacional - Acabarás com a geração deles na terra, com a sua descendência entre os homens.
  • Hoffnung für alle - Wenn du vor sie trittst, schlägt ihnen die Gluthitze entgegen. Der Zorn des Herrn wird sie vernichten, er verzehrt sie wie ein loderndes Feuer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con cháu họ tuyệt diệt khỏi mặt đất, không còn ai sống sót giữa cõi đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทรงทำลายล้างวงศ์วานของพวกเขาไปจากแผ่นดินโลก กำจัดเผ่าพันธุ์ของพวกเขาจากมนุษยชาติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​ทำลาย​บรรดา​ผู้​สืบ​ตระกูล​ของ​เขา​ไป​เสีย​จาก​โลก และ​บรรดา​ลูก​หลาน​ไป​จาก​พวก​บุตร​ของ​มนุษย์
交叉引用
  • Malachi 4:1 - “For behold, the day is coming, burning like an oven, when all the arrogant and all evildoers will be stubble. The day that is coming shall set them ablaze, says the Lord of hosts, so that it will leave them neither root nor branch.
  • Job 20:28 - The possessions of his house will be carried away, dragged off in the day of God’s wrath.
  • Isaiah 14:20 - You will not be joined with them in burial, because you have destroyed your land, you have slain your people. “May the offspring of evildoers nevermore be named!
  • Psalms 109:13 - May his posterity be cut off; may his name be blotted out in the second generation!
  • Job 18:16 - His roots dry up beneath, and his branches wither above.
  • Job 18:17 - His memory perishes from the earth, and he has no name in the street.
  • Job 18:18 - He is thrust from light into darkness, and driven out of the world.
  • Job 18:19 - He has no posterity or progeny among his people, and no survivor where he used to live.
  • 1 Kings 13:34 - And this thing became sin to the house of Jeroboam, so as to cut it off and to destroy it from the face of the earth.
  • Psalms 37:28 - For the Lord loves justice; he will not forsake his saints. They are preserved forever, but the children of the wicked shall be cut off.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - You will destroy their descendants from the earth, and their offspring from among the children of man.
  • 新标点和合本 - 你必从世上灭绝他们的子孙(原文是果子), 从人间灭绝他们的后裔。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你必从世上灭绝他们的幼苗, 从人间灭绝他们的后裔。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你必从世上灭绝他们的幼苗, 从人间灭绝他们的后裔。
  • 当代译本 - 你必从世上铲除他们的子孙, 从人间灭绝他们的后裔。
  • 圣经新译本 - 你必从地上除灭他们的子孙, 从人间除灭他们的后裔。
  • 中文标准译本 - 你从地上消灭他们的后代, 从世人中消灭他们的后裔。
  • 现代标点和合本 - 你必从世上灭绝他们的子孙 , 从人间灭绝他们的后裔。
  • 和合本(拼音版) - 你必从世上灭绝他们的子孙 , 从人间灭绝他们的后裔。
  • New International Version - You will destroy their descendants from the earth, their posterity from mankind.
  • New International Reader's Version - You will wipe their children from the face of the earth. You will remove them from the human race.
  • New Living Translation - You will wipe their children from the face of the earth; they will never have descendants.
  • Christian Standard Bible - You will wipe their progeny from the earth and their offspring from the human race.
  • New American Standard Bible - You will eliminate their descendants from the earth, And their children from among the sons of mankind.
  • New King James Version - Their offspring You shall destroy from the earth, And their descendants from among the sons of men.
  • Amplified Bible - Their offspring You will destroy from the earth, And their descendants from the sons of men.
  • American Standard Version - Their fruit wilt thou destroy from the earth, And their seed from among the children of men.
  • King James Version - Their fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed from among the children of men.
  • New English Translation - You destroy their offspring from the earth, their descendants from among the human race.
  • World English Bible - You will destroy their descendants from the earth, their posterity from among the children of men.
  • 新標點和合本 - 你必從世上滅絕他們的子孫(原文是果子), 從人間滅絕他們的後裔。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你必從世上滅絕他們的幼苗, 從人間滅絕他們的後裔。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你必從世上滅絕他們的幼苗, 從人間滅絕他們的後裔。
  • 當代譯本 - 你必從世上剷除他們的子孫, 從人間滅絕他們的後裔。
  • 聖經新譯本 - 你必從地上除滅他們的子孫, 從人間除滅他們的後裔。
  • 呂振中譯本 - 你必從地上滅絕他們 腹中 的果子, 從人類中 滅絕 他們的後裔。
  • 中文標準譯本 - 你從地上消滅他們的後代, 從世人中消滅他們的後裔。
  • 現代標點和合本 - 你必從世上滅絕他們的子孫 , 從人間滅絕他們的後裔。
  • 文理和合譯本 - 爾必滅其子孫於地上、絕其苗裔於人間兮、
  • 文理委辦譯本 - 盡夷其族、靡有孑遺兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾從世上滅其子孫、從人間絕其後裔、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 群凶懾主威。若處紅爐中。天威震霹靂。燒盡妖魔蹤。
  • Nueva Versión Internacional - Borrarás de la tierra a su simiente; de entre los mortales, a su posteridad.
  • 현대인의 성경 - 그들의 후손이 하나도 살아 남지 못할 것이니 왕이 그들을 모조리 죽일 것임이라.
  • Новый Русский Перевод - Но Ты вывел меня из утробы; Ты вложил в меня упование у груди материнской.
  • Восточный перевод - Но Ты вывел меня из утробы; Ты вложил в меня упование у груди материнской.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Ты вывел меня из утробы; Ты вложил в меня упование у груди материнской.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Ты вывел меня из утробы; Ты вложил в меня упование у груди материнской.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu en feras une fournaise quand tu apparaîtras ; dans sa colère, ╵l’Eternel les engloutira et le feu les consumera.
  • Nova Versão Internacional - Acabarás com a geração deles na terra, com a sua descendência entre os homens.
  • Hoffnung für alle - Wenn du vor sie trittst, schlägt ihnen die Gluthitze entgegen. Der Zorn des Herrn wird sie vernichten, er verzehrt sie wie ein loderndes Feuer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con cháu họ tuyệt diệt khỏi mặt đất, không còn ai sống sót giữa cõi đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทรงทำลายล้างวงศ์วานของพวกเขาไปจากแผ่นดินโลก กำจัดเผ่าพันธุ์ของพวกเขาจากมนุษยชาติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​ทำลาย​บรรดา​ผู้​สืบ​ตระกูล​ของ​เขา​ไป​เสีย​จาก​โลก และ​บรรดา​ลูก​หลาน​ไป​จาก​พวก​บุตร​ของ​มนุษย์
  • Malachi 4:1 - “For behold, the day is coming, burning like an oven, when all the arrogant and all evildoers will be stubble. The day that is coming shall set them ablaze, says the Lord of hosts, so that it will leave them neither root nor branch.
  • Job 20:28 - The possessions of his house will be carried away, dragged off in the day of God’s wrath.
  • Isaiah 14:20 - You will not be joined with them in burial, because you have destroyed your land, you have slain your people. “May the offspring of evildoers nevermore be named!
  • Psalms 109:13 - May his posterity be cut off; may his name be blotted out in the second generation!
  • Job 18:16 - His roots dry up beneath, and his branches wither above.
  • Job 18:17 - His memory perishes from the earth, and he has no name in the street.
  • Job 18:18 - He is thrust from light into darkness, and driven out of the world.
  • Job 18:19 - He has no posterity or progeny among his people, and no survivor where he used to live.
  • 1 Kings 13:34 - And this thing became sin to the house of Jeroboam, so as to cut it off and to destroy it from the face of the earth.
  • Psalms 37:28 - For the Lord loves justice; he will not forsake his saints. They are preserved forever, but the children of the wicked shall be cut off.
圣经
资源
计划
奉献