逐节对照
- New Living Translation - For they will turn and run when they see your arrows aimed at them.
- 新标点和合本 - 你必使他们转背逃跑, 向他们的脸搭箭在弦。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你必使他们转身逃跑, 向着他们的脸搭箭在弦。
- 和合本2010(神版-简体) - 你必使他们转身逃跑, 向着他们的脸搭箭在弦。
- 当代译本 - 你必弯弓搭箭瞄准他们的脸, 使他们掉头逃跑。
- 圣经新译本 - 你的箭扣上弦,对准他们的脸的时候, 他们必转身而逃。
- 中文标准译本 - 因为你必使他们转身而逃; 你必拉开弓弦,对准他们的脸。
- 现代标点和合本 - 你必使他们转背逃跑, 向他们的脸搭箭在弦。
- 和合本(拼音版) - 你必使他们转背逃跑, 向他们的脸搭箭在弦。
- New International Version - You will make them turn their backs when you aim at them with drawn bow.
- New International Reader's Version - You will make them turn their backs and run away when you aim your arrows at them.
- English Standard Version - For you will put them to flight; you will aim at their faces with your bows.
- Christian Standard Bible - Instead, you will put them to flight when you ready your bowstrings to shoot at them.
- New American Standard Bible - For You will make them turn their back; You will take aim at their faces with Your bowstrings.
- New King James Version - Therefore You will make them turn their back; You will make ready Your arrows on Your string toward their faces.
- Amplified Bible - For You will make them turn their backs [in defeat]; You will aim Your bowstring [of divine justice] at their faces.
- American Standard Version - For thou wilt make them turn their back; Thou wilt make ready with thy bowstrings against their face.
- King James Version - Therefore shalt thou make them turn their back, when thou shalt make ready thine arrows upon thy strings against the face of them.
- New English Translation - For you make them retreat when you shoot your arrows at them.
- World English Bible - For you will make them turn their back, when you aim drawn bows at their face.
- 新標點和合本 - 你必使他們轉背逃跑, 向他們的臉搭箭在弦。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你必使他們轉身逃跑, 向着他們的臉搭箭在弦。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你必使他們轉身逃跑, 向着他們的臉搭箭在弦。
- 當代譯本 - 你必彎弓搭箭瞄準他們的臉, 使他們掉頭逃跑。
- 聖經新譯本 - 你的箭扣上弦,對準他們的臉的時候, 他們必轉身而逃。
- 呂振中譯本 - 你必使他們轉背逃跑; 你必拉弓瞄準,而射他們的臉。
- 中文標準譯本 - 因為你必使他們轉身而逃; 你必拉開弓弦,對準他們的臉。
- 現代標點和合本 - 你必使他們轉背逃跑, 向他們的臉搭箭在弦。
- 文理和合譯本 - 爾曳弦以射其面、使之卻退兮、
- 文理委辦譯本 - 王挽弓射之、使敗北兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾必向其面曳絃射箭、使其轉身遁逃、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若輩懷叵測。對主施頑攻。奸圖焉能逞。分散如飄蓬。
- Nueva Versión Internacional - Porque tú los harás retroceder cuando tenses tu arco contra ellos.
- 현대인의 성경 - 그들은 왕이 자기들을 향해 활을 겨누고 있는 것을 보고 돌아서서 도망하리라.
- Новый Русский Перевод - Не будь от меня далек, ведь скорбь близка, а помощника нет.
- Восточный перевод - Не будь от меня далёк, ведь скорбь близка, а помощника нет.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не будь от меня далёк, ведь скорбь близка, а помощника нет.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не будь от меня далёк, ведь скорбь близка, а помощника нет.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils trament le mal contre toi, ils ont conçu des plans perfides, ╵mais ils ne réussiront pas.
- リビングバイブル - 彼らは、主の矢にねらわれているのを知り、 あわてて向きを変え、一目散に逃げるでしょう。
- Nova Versão Internacional - pois tu os porás em fuga quando apontares para eles o teu arco.
- Hoffnung für alle - Denn sie haben eine Verschwörung gegen dich angezettelt; mit hinterhältigen Plänen wollten sie dich zu Fall bringen, aber sie sind zum Scheitern verurteilt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sẽ khiến họ quay lưng chạy trốn, khi thấy tay Chúa giương cung.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระองค์จะทรงทำให้พวกเขาหันหลังหนีไป เมื่อพระองค์ทรงเล็งธนูไปที่พวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะพระองค์จะทำให้พวกเขาหนีเตลิดเปิดเปิงไป พระองค์จะน้าวคันธนูตรงไปยังใบหน้าพวกเขา
交叉引用
- Psalms 18:14 - He shot his arrows and scattered his enemies; great bolts of lightning flashed, and they were confused.
- Psalms 64:7 - But God himself will shoot them with his arrows, suddenly striking them down.
- Job 16:12 - “I was living quietly until he shattered me. He took me by the neck and broke me in pieces. Then he set me up as his target,
- Job 16:13 - and now his archers surround me. His arrows pierce me without mercy. The ground is wet with my blood.
- Psalms 56:9 - My enemies will retreat when I call to you for help. This I know: God is on my side!
- Psalms 9:3 - My enemies retreated; they staggered and died when you appeared.
- Psalms 44:10 - You make us retreat from our enemies and allow those who hate us to plunder our land.
- Job 7:20 - If I have sinned, what have I done to you, O watcher of all humanity? Why make me your target? Am I a burden to you?
- Lamentations 3:12 - He has drawn his bow and made me the target for his arrows.
- Psalms 18:40 - You placed my foot on their necks. I have destroyed all who hated me.
- Psalms 7:12 - If a person does not repent, God will sharpen his sword; he will bend and string his bow.
- Psalms 7:13 - He will prepare his deadly weapons and shoot his flaming arrows.