Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:13 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Lord, may you be honored because you are strong. We will sing and praise your might.
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,愿你因自己的能力显为至高! 这样,我们就唱诗,歌颂你的大能。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,愿你因自己的能力显为至高! 这样,我们就唱诗,歌颂你的大能。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,愿你因自己的能力显为至高! 这样,我们就唱诗,歌颂你的大能。
  • 当代译本 - 耶和华啊,愿你彰显大能,受人尊崇! 我们要歌颂、赞美你的权能。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!愿你因自己的能力被尊崇, 好让我们歌唱,颂赞你的大能。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,愿你因你的力量受尊崇! 我们要歌唱,歌颂你的大能。
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,愿你因自己的能力显为至高! 这样,我们就唱诗,歌颂你的大能。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,愿你因自己的能力显为至高。 这样,我们就唱诗歌颂你的大能。
  • New International Version - Be exalted in your strength, Lord; we will sing and praise your might.
  • English Standard Version - Be exalted, O Lord, in your strength! We will sing and praise your power.
  • New Living Translation - Rise up, O Lord, in all your power. With music and singing we celebrate your mighty acts.
  • The Message - Show your strength, God, so no one can miss it. We are out singing the good news!
  • Christian Standard Bible - Be exalted, Lord, in your strength; we will sing and praise your might.
  • New American Standard Bible - Be exalted, Lord, in Your strength; We will sing and praise Your power.
  • New King James Version - Be exalted, O Lord, in Your own strength! We will sing and praise Your power.
  • Amplified Bible - Be exalted, Lord, in Your strength; We will sing and praise Your power.
  • American Standard Version - Be thou exalted, O Jehovah, in thy strength: So will we sing and praise thy power.
  • King James Version - Be thou exalted, Lord, in thine own strength: so will we sing and praise thy power.
  • New English Translation - Rise up, O Lord, in strength! We will sing and praise your power!
  • World English Bible - Be exalted, Yahweh, in your strength, so we will sing and praise your power.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,願你因自己的能力顯為至高! 這樣,我們就唱詩,歌頌你的大能。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,願你因自己的能力顯為至高! 這樣,我們就唱詩,歌頌你的大能。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,願你因自己的能力顯為至高! 這樣,我們就唱詩,歌頌你的大能。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,願你彰顯大能,受人尊崇! 我們要歌頌、讚美你的權能。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!願你因自己的能力被尊崇, 好讓我們歌唱,頌讚你的大能。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,願你因你自己的能力 而顯為至高; 我們就歌頌唱揚你的大能。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,願你因你的力量受尊崇! 我們要歌唱,歌頌你的大能。
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,願你因自己的能力顯為至高! 這樣,我們就唱詩,歌頌你的大能。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、願爾施力而高舉、我則謳歌、以頌爾能兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、施其力、當頌美之、我將謳歌以祝之兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願主施展大能、顯為至上、我儕必讚揚歌頌主之威權、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主必對眾逆。從容挽神弓。
  • Nueva Versión Internacional - Enaltécete, Señor, con tu poder, y con salmos celebraremos tus proezas.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 주의 능력이 크시니 높임을 받으소서. 우리가 주의 크신 능력을 노래하고 찬양하겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Множество быков меня обступило, крепкие быки Башана меня окружили .
  • Восточный перевод - Мои враги обступили меня, как множество быков, как крепкие быки Башана, они окружили меня;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мои враги обступили меня, как множество быков, как крепкие быки Башана, они окружили меня;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мои враги обступили меня, как множество быков, как крепкие быки Бошона, они окружили меня;
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu les mettras en fuite, en décochant tes flèches ╵sur eux.
  • リビングバイブル - ああ主よ、この賛美をお受けください。 御力を賛美しているのですから。 私たちは主の力強いみわざをたたえて、 賛美の歌を歌いましょう。
  • Nova Versão Internacional - Sê exaltado, Senhor, na tua força! Cantaremos e louvaremos o teu poder.
  • Hoffnung für alle - Kaum zielst du mit deinem Bogen auf sie, ergreifen sie schon die Flucht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện Chúa Hằng Hữu được tán dương về năng lực của Ngài. Chúng con xin ca tụng Chúa quyền oai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงรับการเชิดชูในพระเดชานุภาพของพระองค์ ข้าพระองค์ทั้งหลายจะร้องเพลงสรรเสริญฤทธานุภาพของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ขอ​ให้​พระ​องค์​ได้รับ​การ​ยกย่อง​ใน​พละ​กำลัง​ของ​พระ​องค์​เถิด พวก​เรา​จะ​ร้อง​เพลง และ​สรรเสริญ​ฤทธานุภาพ​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Revelation 18:20 - “You heavens, be glad for this! You people of God, be glad! You apostles and prophets, be glad! God has judged her with the judgment she gave to you.”
  • Psalm 113:5 - Who is like the Lord our God? He sits on his throne in heaven.
  • Revelation 11:17 - They said, “Lord God who rules over all, we give thanks to you. You are the God who is and who was. We give you thanks. That’s because you have begun to rule with your great power.
  • 1 Chronicles 29:11 - Lord, you are great and powerful. Glory, majesty and beauty belong to you. Everything in heaven and on earth belongs to you. Lord, the kingdom belongs to you. You are honored as the one who rules over all.
  • Job 9:19 - If it’s a matter of strength, he is mighty! And if it’s a matter of being fair, who would dare to bring charges against him?
  • Psalm 72:18 - Give praise to the Lord God, the God of Israel. Only he can do wonderful things.
  • Psalm 72:19 - Give praise to his glorious name forever. May his glory fill the whole earth. Amen and Amen.
  • Psalm 57:11 - God, may you be honored above the heavens. Let your glory be over the whole earth.
  • Matthew 6:10 - May your kingdom come. May what you want to happen be done on earth as it is done in heaven.
  • Psalm 58:10 - Godly people will be glad when those who have hurt them are paid back. They will dip their feet in the blood of those who do evil.
  • Psalm 58:11 - Then people will say, “The godly will get their reward. There really is a God who judges the earth.”
  • Revelation 15:3 - They sang the song of God’s servant Moses and of the Lamb. They sang, “Lord God who rules over all, everything you do is great and wonderful. King of the nations, your ways are true and fair.
  • Revelation 15:4 - Lord, who will not have respect for you? Who will not bring glory to your name? You alone are holy. All nations will come and worship you. They see that the things you do are right.”
  • Psalm 18:46 - The Lord lives! Give praise to my Rock! Give honor to God my Savior!
  • Psalm 46:10 - He says, “Be still, and know that I am God. I will be honored among the nations. I will be honored in the earth.”
  • Matthew 6:13 - Keep us from sinning when we are tempted. Save us from the evil one.’
  • Psalm 57:5 - God, may you be honored above the heavens. Let your glory be over the whole earth.
  • Revelation 16:5 - Then I heard the angel who was in charge of the waters. He said, “Holy One, the way you judge is fair. You are the God who is and who was.
  • Revelation 16:6 - Those who worship the beast have poured out blood. They have poured out the life’s blood of your holy people and your prophets. So you have given blood to drink to those who worship the beast. That’s exactly what they should get.”
  • Revelation 16:7 - Then I heard the altar reply. It said, “Lord God who rules over all, the way you judge is true and fair.”
  • Revelation 19:1 - After these things I heard a roar in heaven. It sounded like a huge crowd shouting, “Hallelujah! Salvation and glory and power belong to our God.
  • Revelation 19:2 - The way he judges is true and fair. He has judged the great prostitute. She made the earth impure with her terrible sins. God has paid her back for killing those who served him.”
  • Revelation 19:3 - Again they shouted, “Hallelujah! The smoke from her fire goes up for ever and ever.”
  • Revelation 19:4 - The 24 elders and the four living creatures bowed down. They worshiped God, who was sitting on the throne. They cried out, “Amen! Hallelujah!”
  • Revelation 19:5 - Then a voice came from the throne. It said, “Praise our God, all you who serve him! Praise God, all you who have respect for him, both great and small!”
  • Revelation 19:6 - Then I heard the noise of a huge crowd. It sounded like the roar of rushing waters and like loud thunder. The people were shouting, “Hallelujah! Our Lord God is the King who rules over all.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Lord, may you be honored because you are strong. We will sing and praise your might.
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,愿你因自己的能力显为至高! 这样,我们就唱诗,歌颂你的大能。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,愿你因自己的能力显为至高! 这样,我们就唱诗,歌颂你的大能。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,愿你因自己的能力显为至高! 这样,我们就唱诗,歌颂你的大能。
  • 当代译本 - 耶和华啊,愿你彰显大能,受人尊崇! 我们要歌颂、赞美你的权能。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!愿你因自己的能力被尊崇, 好让我们歌唱,颂赞你的大能。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,愿你因你的力量受尊崇! 我们要歌唱,歌颂你的大能。
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,愿你因自己的能力显为至高! 这样,我们就唱诗,歌颂你的大能。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,愿你因自己的能力显为至高。 这样,我们就唱诗歌颂你的大能。
  • New International Version - Be exalted in your strength, Lord; we will sing and praise your might.
  • English Standard Version - Be exalted, O Lord, in your strength! We will sing and praise your power.
  • New Living Translation - Rise up, O Lord, in all your power. With music and singing we celebrate your mighty acts.
  • The Message - Show your strength, God, so no one can miss it. We are out singing the good news!
  • Christian Standard Bible - Be exalted, Lord, in your strength; we will sing and praise your might.
  • New American Standard Bible - Be exalted, Lord, in Your strength; We will sing and praise Your power.
  • New King James Version - Be exalted, O Lord, in Your own strength! We will sing and praise Your power.
  • Amplified Bible - Be exalted, Lord, in Your strength; We will sing and praise Your power.
  • American Standard Version - Be thou exalted, O Jehovah, in thy strength: So will we sing and praise thy power.
  • King James Version - Be thou exalted, Lord, in thine own strength: so will we sing and praise thy power.
  • New English Translation - Rise up, O Lord, in strength! We will sing and praise your power!
  • World English Bible - Be exalted, Yahweh, in your strength, so we will sing and praise your power.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,願你因自己的能力顯為至高! 這樣,我們就唱詩,歌頌你的大能。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,願你因自己的能力顯為至高! 這樣,我們就唱詩,歌頌你的大能。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,願你因自己的能力顯為至高! 這樣,我們就唱詩,歌頌你的大能。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,願你彰顯大能,受人尊崇! 我們要歌頌、讚美你的權能。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!願你因自己的能力被尊崇, 好讓我們歌唱,頌讚你的大能。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,願你因你自己的能力 而顯為至高; 我們就歌頌唱揚你的大能。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,願你因你的力量受尊崇! 我們要歌唱,歌頌你的大能。
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,願你因自己的能力顯為至高! 這樣,我們就唱詩,歌頌你的大能。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、願爾施力而高舉、我則謳歌、以頌爾能兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、施其力、當頌美之、我將謳歌以祝之兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願主施展大能、顯為至上、我儕必讚揚歌頌主之威權、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主必對眾逆。從容挽神弓。
  • Nueva Versión Internacional - Enaltécete, Señor, con tu poder, y con salmos celebraremos tus proezas.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 주의 능력이 크시니 높임을 받으소서. 우리가 주의 크신 능력을 노래하고 찬양하겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Множество быков меня обступило, крепкие быки Башана меня окружили .
  • Восточный перевод - Мои враги обступили меня, как множество быков, как крепкие быки Башана, они окружили меня;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мои враги обступили меня, как множество быков, как крепкие быки Башана, они окружили меня;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мои враги обступили меня, как множество быков, как крепкие быки Бошона, они окружили меня;
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu les mettras en fuite, en décochant tes flèches ╵sur eux.
  • リビングバイブル - ああ主よ、この賛美をお受けください。 御力を賛美しているのですから。 私たちは主の力強いみわざをたたえて、 賛美の歌を歌いましょう。
  • Nova Versão Internacional - Sê exaltado, Senhor, na tua força! Cantaremos e louvaremos o teu poder.
  • Hoffnung für alle - Kaum zielst du mit deinem Bogen auf sie, ergreifen sie schon die Flucht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện Chúa Hằng Hữu được tán dương về năng lực của Ngài. Chúng con xin ca tụng Chúa quyền oai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงรับการเชิดชูในพระเดชานุภาพของพระองค์ ข้าพระองค์ทั้งหลายจะร้องเพลงสรรเสริญฤทธานุภาพของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ขอ​ให้​พระ​องค์​ได้รับ​การ​ยกย่อง​ใน​พละ​กำลัง​ของ​พระ​องค์​เถิด พวก​เรา​จะ​ร้อง​เพลง และ​สรรเสริญ​ฤทธานุภาพ​ของ​พระ​องค์
  • Revelation 18:20 - “You heavens, be glad for this! You people of God, be glad! You apostles and prophets, be glad! God has judged her with the judgment she gave to you.”
  • Psalm 113:5 - Who is like the Lord our God? He sits on his throne in heaven.
  • Revelation 11:17 - They said, “Lord God who rules over all, we give thanks to you. You are the God who is and who was. We give you thanks. That’s because you have begun to rule with your great power.
  • 1 Chronicles 29:11 - Lord, you are great and powerful. Glory, majesty and beauty belong to you. Everything in heaven and on earth belongs to you. Lord, the kingdom belongs to you. You are honored as the one who rules over all.
  • Job 9:19 - If it’s a matter of strength, he is mighty! And if it’s a matter of being fair, who would dare to bring charges against him?
  • Psalm 72:18 - Give praise to the Lord God, the God of Israel. Only he can do wonderful things.
  • Psalm 72:19 - Give praise to his glorious name forever. May his glory fill the whole earth. Amen and Amen.
  • Psalm 57:11 - God, may you be honored above the heavens. Let your glory be over the whole earth.
  • Matthew 6:10 - May your kingdom come. May what you want to happen be done on earth as it is done in heaven.
  • Psalm 58:10 - Godly people will be glad when those who have hurt them are paid back. They will dip their feet in the blood of those who do evil.
  • Psalm 58:11 - Then people will say, “The godly will get their reward. There really is a God who judges the earth.”
  • Revelation 15:3 - They sang the song of God’s servant Moses and of the Lamb. They sang, “Lord God who rules over all, everything you do is great and wonderful. King of the nations, your ways are true and fair.
  • Revelation 15:4 - Lord, who will not have respect for you? Who will not bring glory to your name? You alone are holy. All nations will come and worship you. They see that the things you do are right.”
  • Psalm 18:46 - The Lord lives! Give praise to my Rock! Give honor to God my Savior!
  • Psalm 46:10 - He says, “Be still, and know that I am God. I will be honored among the nations. I will be honored in the earth.”
  • Matthew 6:13 - Keep us from sinning when we are tempted. Save us from the evil one.’
  • Psalm 57:5 - God, may you be honored above the heavens. Let your glory be over the whole earth.
  • Revelation 16:5 - Then I heard the angel who was in charge of the waters. He said, “Holy One, the way you judge is fair. You are the God who is and who was.
  • Revelation 16:6 - Those who worship the beast have poured out blood. They have poured out the life’s blood of your holy people and your prophets. So you have given blood to drink to those who worship the beast. That’s exactly what they should get.”
  • Revelation 16:7 - Then I heard the altar reply. It said, “Lord God who rules over all, the way you judge is true and fair.”
  • Revelation 19:1 - After these things I heard a roar in heaven. It sounded like a huge crowd shouting, “Hallelujah! Salvation and glory and power belong to our God.
  • Revelation 19:2 - The way he judges is true and fair. He has judged the great prostitute. She made the earth impure with her terrible sins. God has paid her back for killing those who served him.”
  • Revelation 19:3 - Again they shouted, “Hallelujah! The smoke from her fire goes up for ever and ever.”
  • Revelation 19:4 - The 24 elders and the four living creatures bowed down. They worshiped God, who was sitting on the throne. They cried out, “Amen! Hallelujah!”
  • Revelation 19:5 - Then a voice came from the throne. It said, “Praise our God, all you who serve him! Praise God, all you who have respect for him, both great and small!”
  • Revelation 19:6 - Then I heard the noise of a huge crowd. It sounded like the roar of rushing waters and like loud thunder. The people were shouting, “Hallelujah! Our Lord God is the King who rules over all.
圣经
资源
计划
奉献