逐节对照
- New King James Version - Be exalted, O Lord, in Your own strength! We will sing and praise Your power.
- 新标点和合本 - 耶和华啊,愿你因自己的能力显为至高! 这样,我们就唱诗,歌颂你的大能。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,愿你因自己的能力显为至高! 这样,我们就唱诗,歌颂你的大能。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,愿你因自己的能力显为至高! 这样,我们就唱诗,歌颂你的大能。
- 当代译本 - 耶和华啊,愿你彰显大能,受人尊崇! 我们要歌颂、赞美你的权能。
- 圣经新译本 - 耶和华啊!愿你因自己的能力被尊崇, 好让我们歌唱,颂赞你的大能。
- 中文标准译本 - 耶和华啊,愿你因你的力量受尊崇! 我们要歌唱,歌颂你的大能。
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,愿你因自己的能力显为至高! 这样,我们就唱诗,歌颂你的大能。
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊,愿你因自己的能力显为至高。 这样,我们就唱诗歌颂你的大能。
- New International Version - Be exalted in your strength, Lord; we will sing and praise your might.
- New International Reader's Version - Lord, may you be honored because you are strong. We will sing and praise your might.
- English Standard Version - Be exalted, O Lord, in your strength! We will sing and praise your power.
- New Living Translation - Rise up, O Lord, in all your power. With music and singing we celebrate your mighty acts.
- The Message - Show your strength, God, so no one can miss it. We are out singing the good news!
- Christian Standard Bible - Be exalted, Lord, in your strength; we will sing and praise your might.
- New American Standard Bible - Be exalted, Lord, in Your strength; We will sing and praise Your power.
- Amplified Bible - Be exalted, Lord, in Your strength; We will sing and praise Your power.
- American Standard Version - Be thou exalted, O Jehovah, in thy strength: So will we sing and praise thy power.
- King James Version - Be thou exalted, Lord, in thine own strength: so will we sing and praise thy power.
- New English Translation - Rise up, O Lord, in strength! We will sing and praise your power!
- World English Bible - Be exalted, Yahweh, in your strength, so we will sing and praise your power.
- 新標點和合本 - 耶和華啊,願你因自己的能力顯為至高! 這樣,我們就唱詩,歌頌你的大能。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,願你因自己的能力顯為至高! 這樣,我們就唱詩,歌頌你的大能。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,願你因自己的能力顯為至高! 這樣,我們就唱詩,歌頌你的大能。
- 當代譯本 - 耶和華啊,願你彰顯大能,受人尊崇! 我們要歌頌、讚美你的權能。
- 聖經新譯本 - 耶和華啊!願你因自己的能力被尊崇, 好讓我們歌唱,頌讚你的大能。
- 呂振中譯本 - 永恆主啊,願你因你自己的能力 而顯為至高; 我們就歌頌唱揚你的大能。
- 中文標準譯本 - 耶和華啊,願你因你的力量受尊崇! 我們要歌唱,歌頌你的大能。
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,願你因自己的能力顯為至高! 這樣,我們就唱詩,歌頌你的大能。
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、願爾施力而高舉、我則謳歌、以頌爾能兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、施其力、當頌美之、我將謳歌以祝之兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願主施展大能、顯為至上、我儕必讚揚歌頌主之威權、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主必對眾逆。從容挽神弓。
- Nueva Versión Internacional - Enaltécete, Señor, con tu poder, y con salmos celebraremos tus proezas.
- 현대인의 성경 - 여호와여, 주의 능력이 크시니 높임을 받으소서. 우리가 주의 크신 능력을 노래하고 찬양하겠습니다.
- Новый Русский Перевод - Множество быков меня обступило, крепкие быки Башана меня окружили .
- Восточный перевод - Мои враги обступили меня, как множество быков, как крепкие быки Башана, они окружили меня;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мои враги обступили меня, как множество быков, как крепкие быки Башана, они окружили меня;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мои враги обступили меня, как множество быков, как крепкие быки Бошона, они окружили меня;
- La Bible du Semeur 2015 - Tu les mettras en fuite, en décochant tes flèches ╵sur eux.
- リビングバイブル - ああ主よ、この賛美をお受けください。 御力を賛美しているのですから。 私たちは主の力強いみわざをたたえて、 賛美の歌を歌いましょう。
- Nova Versão Internacional - Sê exaltado, Senhor, na tua força! Cantaremos e louvaremos o teu poder.
- Hoffnung für alle - Kaum zielst du mit deinem Bogen auf sie, ergreifen sie schon die Flucht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện Chúa Hằng Hữu được tán dương về năng lực của Ngài. Chúng con xin ca tụng Chúa quyền oai.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงรับการเชิดชูในพระเดชานุภาพของพระองค์ ข้าพระองค์ทั้งหลายจะร้องเพลงสรรเสริญฤทธานุภาพของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้า ขอให้พระองค์ได้รับการยกย่องในพละกำลังของพระองค์เถิด พวกเราจะร้องเพลง และสรรเสริญฤทธานุภาพของพระองค์
交叉引用
- Revelation 18:20 - “Rejoice over her, O heaven, and you holy apostles and prophets, for God has avenged you on her!”
- Psalms 113:5 - Who is like the Lord our God, Who dwells on high,
- Revelation 11:17 - saying: “We give You thanks, O Lord God Almighty, The One who is and who was and who is to come, Because You have taken Your great power and reigned.
- 1 Chronicles 29:11 - Yours, O Lord, is the greatness, The power and the glory, The victory and the majesty; For all that is in heaven and in earth is Yours; Yours is the kingdom, O Lord, And You are exalted as head over all.
- Job 9:19 - If it is a matter of strength, indeed He is strong; And if of justice, who will appoint my day in court?
- Psalms 72:18 - Blessed be the Lord God, the God of Israel, Who only does wondrous things!
- Psalms 72:19 - And blessed be His glorious name forever! And let the whole earth be filled with His glory. Amen and Amen.
- Psalms 57:11 - Be exalted, O God, above the heavens; Let Your glory be above all the earth.
- Matthew 6:10 - Your kingdom come. Your will be done On earth as it is in heaven.
- Psalms 58:10 - The righteous shall rejoice when he sees the vengeance; He shall wash his feet in the blood of the wicked,
- Psalms 58:11 - So that men will say, “Surely there is a reward for the righteous; Surely He is God who judges in the earth.”
- Revelation 15:3 - They sing the song of Moses, the servant of God, and the song of the Lamb, saying: “Great and marvelous are Your works, Lord God Almighty! Just and true are Your ways, O King of the saints!
- Revelation 15:4 - Who shall not fear You, O Lord, and glorify Your name? For You alone are holy. For all nations shall come and worship before You, For Your judgments have been manifested.”
- Psalms 18:46 - The Lord lives! Blessed be my Rock! Let the God of my salvation be exalted.
- Psalms 46:10 - Be still, and know that I am God; I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth!
- Matthew 6:13 - And do not lead us into temptation, But deliver us from the evil one. For Yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.
- Psalms 57:5 - Be exalted, O God, above the heavens; Let Your glory be above all the earth.
- Revelation 16:5 - And I heard the angel of the waters saying: “You are righteous, O Lord, The One who is and who was and who is to be, Because You have judged these things.
- Revelation 16:6 - For they have shed the blood of saints and prophets, And You have given them blood to drink. For it is their just due.”
- Revelation 16:7 - And I heard another from the altar saying, “Even so, Lord God Almighty, true and righteous are Your judgments.”
- Revelation 19:1 - After these things I heard a loud voice of a great multitude in heaven, saying, “Alleluia! Salvation and glory and honor and power belong to the Lord our God!
- Revelation 19:2 - For true and righteous are His judgments, because He has judged the great harlot who corrupted the earth with her fornication; and He has avenged on her the blood of His servants shed by her.”
- Revelation 19:3 - Again they said, “Alleluia! Her smoke rises up forever and ever!”
- Revelation 19:4 - And the twenty-four elders and the four living creatures fell down and worshiped God who sat on the throne, saying, “Amen! Alleluia!”
- Revelation 19:5 - Then a voice came from the throne, saying, “Praise our God, all you His servants and those who fear Him, both small and great!”
- Revelation 19:6 - And I heard, as it were, the voice of a great multitude, as the sound of many waters and as the sound of mighty thunderings, saying, “Alleluia! For the Lord God Omnipotent reigns!