逐节对照
- 環球聖經譯本 - 你的手將要搜出你所有的仇敵; 你的右手要搜出那些恨你的人。
- 新标点和合本 - 你的手要搜出你的一切仇敌; 你的右手要搜出那些恨你的人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你的手要搜出所有的仇敌, 你的右手要搜出那些恨你的人。
- 和合本2010(神版-简体) - 你的手要搜出所有的仇敌, 你的右手要搜出那些恨你的人。
- 当代译本 - 耶和华啊, 你的手必寻索你的一切敌人, 你用右手搜出那些恨你的人。
- 圣经新译本 - 你的手要搜出你所有的仇敌, 你的右手必搜出那些恨你的人。
- 中文标准译本 - 你的手找出你一切的仇敌, 你的右手找出那些恨你的人。
- 现代标点和合本 - 你的手要搜出你的一切仇敌, 你的右手要搜出那些恨你的人。
- 和合本(拼音版) - 你的手要搜出你的一切仇敌, 你的右手要搜出那些恨你的人。
- New International Version - Your hand will lay hold on all your enemies; your right hand will seize your foes.
- New International Reader's Version - You, the king, will capture all your enemies. Your right hand will take hold of them.
- English Standard Version - Your hand will find out all your enemies; your right hand will find out those who hate you.
- New Living Translation - You will capture all your enemies. Your strong right hand will seize all who hate you.
- The Message - With a fistful of enemies in one hand and a fistful of haters in the other, You radiate with such brilliance that they cringe as before a furnace. Now the furnace swallows them whole, the fire eats them alive! You purge the earth of their progeny, you wipe the slate clean. All their evil schemes, the plots they cook up, have fizzled—every one. You sent them packing; they couldn’t face you.
- Christian Standard Bible - Your hand will capture all your enemies; your right hand will seize those who hate you.
- New American Standard Bible - Your hand will find all your enemies; Your right hand will find those who hate you.
- New King James Version - Your hand will find all Your enemies; Your right hand will find those who hate You.
- Amplified Bible - Your hand will reach out and defeat all your enemies; Your right hand will reach those who hate you.
- American Standard Version - Thy hand will find out all thine enemies; Thy right hand will find out those that hate thee.
- King James Version - Thine hand shall find out all thine enemies: thy right hand shall find out those that hate thee.
- New English Translation - You prevail over all your enemies; your power is too great for those who hate you.
- World English Bible - Your hand will find out all of your enemies. Your right hand will find out those who hate you.
- 新標點和合本 - 你的手要搜出你的一切仇敵; 你的右手要搜出那些恨你的人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的手要搜出所有的仇敵, 你的右手要搜出那些恨你的人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你的手要搜出所有的仇敵, 你的右手要搜出那些恨你的人。
- 當代譯本 - 耶和華啊, 你的手必尋索你的一切敵人, 你用右手搜出那些恨你的人。
- 聖經新譯本 - 你的手要搜出你所有的仇敵, 你的右手必搜出那些恨你的人。
- 呂振中譯本 - 你的手必搜出你一切仇敵, 你右手必痛擊 恨你的人。
- 中文標準譯本 - 你的手找出你一切的仇敵, 你的右手找出那些恨你的人。
- 現代標點和合本 - 你的手要搜出你的一切仇敵, 你的右手要搜出那些恨你的人。
- 文理和合譯本 - 爾手將索爾敵、爾之右手、索憾爾者兮、
- 文理委辦譯本 - 維彼敵人、為王所獲、憾汝之徒、為爾所執兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾之一切仇敵、為爾手所擒、憾爾之人、被爾右手所獲、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 王惟主是怙。慈惠貫始終。
- Nueva Versión Internacional - Tu mano alcanzará a todos tus enemigos; tu diestra alcanzará a los que te aborrecen.
- 현대인의 성경 - 왕은 자기를 미워하는 모든 원수들을 붙잡아
- Новый Русский Перевод - Все, кто видит меня, надо мной смеются, оскорбляют меня, головой качают:
- Восточный перевод - Все, кто видит меня, надо мной смеются, оскорбляют меня, головой качают:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все, кто видит меня, надо мной смеются, оскорбляют меня, головой качают:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все, кто видит меня, надо мной смеются, оскорбляют меня, головой качают:
- La Bible du Semeur 2015 - Car c’est en l’Eternel ╵que le roi se confie, et grâce à l’amour du Très-Haut, ╵il ne sera pas ébranlé.
- リビングバイブル - ああ主よ。あなたの手は敵を見つけ出します。 主を憎む者を一人残らず探し出します。
- Nova Versão Internacional - Tua mão alcançará todos os teus inimigos; tua mão direita atingirá todos os que te odeiam.
- Hoffnung für alle - Denn der König vertraut dem Herrn, und durch die Gnade des höchsten Gottes steht er für alle Zeiten sicher und fest.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sẽ ra tay tìm bắt kẻ thù. Tay hữu Chúa sẽ nắm lấy họ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระหัตถ์ของพระองค์จะจับกุมศัตรูทั้งปวง พระหัตถ์ขวาจะยึดข้าศึกทั้งหลายของพระองค์ไว้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์จะปราบศัตรูของพระองค์ทุกคนด้วยมือของพระองค์เอง มือขวาของพระองค์จะยื่นไปถึงพวกที่เกลียดชังพระองค์
- Thai KJV - พระหัตถ์ของพระองค์จะค้นพบเหล่าศัตรูทั้งหลาย พระหัตถ์ขวาจะพบบรรดาผู้ที่เกลียดชังพระองค์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ท่านจะใช้มือของท่านจับพวกศัตรูของท่าน และใช้มือขวาของท่านจับคนเหล่านั้นที่เกลียดชังท่าน
- onav - يَدُكَ حَتْماً تَنَالُ جَمِيعَ أَعْدَائِكَ، وَيُمْنَاكَ حَقّاً تَظْفَرُ بِمُبْغِضِيكَ.
交叉引用
- 撒母耳記上 31:3 - 掃羅在陣上受到猛烈攻擊。弓箭手射中他,他因箭傷而非常疼痛。
- 希伯來書 10:28 - 任何人干犯了摩西的律法,憑著兩三個證人,就得不到憐憫而死;
- 希伯來書 10:29 - 何況人踐踏 神的兒子,把那使他成聖的立約之血當作俗物,又侮辱施恩的聖靈,你們想想,這人該受多麼嚴厲的懲罰!
- 路加福音 19:14 - 他本國的人卻一向憎恨他,就派使節團隨後去,說:‘我們不想這個人為王統治我們。’
- 詩篇 72:9 - 願住荒野的人在他面前屈身下拜; 願他的仇敵都舔塵土!
- 詩篇 89:22 - 仇敵不能欺騙他, 奸徒不能苦害他。
- 詩篇 89:23 - 我要在他面前擊碎他的敵人, 我要擊殺那些恨他的人。
- 路加福音 19:27 - 至於我的這些仇敵,這些不願意我為王統治他們的,把他們拉到這裡來,在我面前宰了!’”
- 撒母耳記上 25:29 - 雖然有人起來追殺你,想要你的命,但是在耶和華你的 神那裡,我主的性命將保全在生命的寶囊中。至於你仇敵的命,耶和華卻要甩出去,像從投石索甩出去一樣。
- 詩篇 2:9 - 你將用鐵杖擊毀他們; 你將打碎他們,如同陶匠的瓦器。’”
- 撒母耳記下 7:1 - 王住在宮中,耶和華使他安享太平,不受周邊任何仇敵的侵擾。
- 啟示錄 19:15 - 一把利劍從他口中伸出,用來擊殺列國,他將用鐵杖擊毀他們;他在 神,全能主宰烈怒的榨酒池中踹踏。
- 哥林多前書 15:25 - 因為基督必要為王,直到 神把一切仇敵都放在他的腳下。
- 詩篇 110:1 - 耶和華對我主宣告: “你坐在我的右邊, 等我使你的仇敵做你的腳凳。”
- 詩篇 110:2 - 耶和華將使你從錫安伸出能力的權杖, 你要在你的仇敵中掌權。
- 詩篇 18:1 - 耶和華我的力量啊, 我愛你!
- 阿摩司書 9:2 - 即使他們挖到陰間, 就是從那裡,我的手也要把他們揪上來; 即使他們爬上天, 就是從那裡,我也要把他們拉下來。
- 阿摩司書 9:3 - 即使他們躲在迦密山頂, 就是從那裡,我也要搜尋他們, 把他們抓出來; 即使他們藏在海底不讓我看見, 就是在那裡,我也要命令蛇咬他們;
- 以賽亞書 10:10 - 既然我伸手拿下那些偶像的王國, 而他們的雕像勝過耶路撒冷和撒瑪利亞的雕像;