逐节对照
- 和合本(拼音版) - 我如水被倒出来, 我的骨头都脱了节, 我心在我里面如蜡熔化。
- 新标点和合本 - 我如水被倒出来; 我的骨头都脱了节; 我心在我里面如蜡熔化。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我如水被倒出, 我的骨头都脱了节, 我的心如蜡,在我里面熔化。
- 和合本2010(神版-简体) - 我如水被倒出, 我的骨头都脱了节, 我的心如蜡,在我里面熔化。
- 当代译本 - 我的力量如水消逝, 我的骨头都脱了节, 我的心如蜡熔化。
- 圣经新译本 - 我好像水被倾倒出去, 我全身的骨头都散脱了, 我的心在我里面像蜡融化。
- 中文标准译本 - 我像水一样被倾倒, 我全身的骨头都脱节了; 我的心像蜡那样, 在我里面融化。
- 现代标点和合本 - 我如水被倒出来, 我的骨头都脱了节, 我心在我里面如蜡熔化。
- New International Version - I am poured out like water, and all my bones are out of joint. My heart has turned to wax; it has melted within me.
- New International Reader's Version - My strength is like water that is poured out on the ground. I feel as if my bones aren’t connected. My heart has turned to wax. It has melted away inside me.
- English Standard Version - I am poured out like water, and all my bones are out of joint; my heart is like wax; it is melted within my breast;
- New Living Translation - My life is poured out like water, and all my bones are out of joint. My heart is like wax, melting within me.
- The Message - I’m a bucket kicked over and spilled, every joint in my body has been pulled apart. My heart is a blob of melted wax in my gut. I’m dry as a bone, my tongue black and swollen. They have laid me out for burial in the dirt.
- Christian Standard Bible - I am poured out like water, and all my bones are disjointed; my heart is like wax, melting within me.
- New American Standard Bible - I am poured out like water, And all my bones are out of joint; My heart is like wax; It is melted within me.
- New King James Version - I am poured out like water, And all My bones are out of joint; My heart is like wax; It has melted within Me.
- Amplified Bible - I am poured out like water, And all my bones are out of joint. My heart is like wax; It is melted [by anguish] within me.
- American Standard Version - I am poured out like water, And all my bones are out of joint: My heart is like wax; It is melted within me.
- King James Version - I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.
- New English Translation - My strength drains away like water; all my bones are dislocated; my heart is like wax; it melts away inside me.
- World English Bible - I am poured out like water. All my bones are out of joint. My heart is like wax. It is melted within me.
- 新標點和合本 - 我如水被倒出來; 我的骨頭都脫了節; 我心在我裏面如蠟鎔化。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我如水被倒出, 我的骨頭都脫了節, 我的心如蠟,在我裏面熔化。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我如水被倒出, 我的骨頭都脫了節, 我的心如蠟,在我裏面熔化。
- 當代譯本 - 我的力量如水消逝, 我的骨頭都脫了節, 我的心如蠟熔化。
- 聖經新譯本 - 我好像水被傾倒出去, 我全身的骨頭都散脫了, 我的心在我裡面像蠟融化。
- 呂振中譯本 - 我如同水被倒出; 我的骨頭都脫了節; 我的心變像了蠟, 竟熔化於臟腑中;
- 中文標準譯本 - 我像水一樣被傾倒, 我全身的骨頭都脫節了; 我的心像蠟那樣, 在我裡面融化。
- 現代標點和合本 - 我如水被倒出來, 我的骨頭都脫了節, 我心在我裡面如蠟熔化。
- 文理和合譯本 - 我見傾如水、骨節盡脫、中心如蠟、銷鎔於內兮、
- 文理委辦譯本 - 予不覺觳觫、而骨若散兮、氣之餒也、如水之流蕩兮、心之怯也、若蠟之消融兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我筋軟弱似水、我之諸骨離節、我心如蠟消融我腹中、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 猛如餓獅兮。張口欲食。
- Nueva Versión Internacional - Como agua he sido derramado; dislocados están todos mis huesos. Mi corazón se ha vuelto como cera, y se derrite en mis entrañas.
- 현대인의 성경 - 이제 나는 물같이 쏟아졌고 나의 모든 뼈는 어그러졌으며 내 마음은 양초같이 되어 내 속에서 녹아 버렸습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils ouvrent largement ╵leurs gueules contre moi, ils sont comme un lion ╵qui rugit et déchire.
- リビングバイブル - 私は水のように流れ出し、骨はみなはずれ、 心臓はろうのように溶けてしまいました。
- Nova Versão Internacional - Como água me derramei, e todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração se tornou como cera; derreteu-se no meu íntimo.
- Hoffnung für alle - Sie reißen ihr Maul auf wie brüllende Löwen, die ihre Beute zerfleischen wollen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thân con bủn rủn, xương cốt con rã rời. Trái tim con như sáp, tan chảy trong con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พละกำลังของข้าพระองค์เหือดแห้งไปดั่งสายน้ำ กระดูกทุกซี่ของข้าพระองค์หลุดจากข้อต่อ ใจของข้าพระองค์อ่อนล้าดั่งขี้ผึ้ง หลอมละลายภายในข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรี่ยวแรงข้าพเจ้าถูกสูบออกไปจนหมดสิ้น และกระดูกทุกท่อนหลุดจากข้อต่อ หัวใจข้าพเจ้าเป็นดั่งขี้ผึ้ง ที่หลอมละลายอยู่ในทรวงอก
交叉引用
- 马可福音 14:33 - 于是带着彼得、雅各、约翰同去,就惊恐起来,极其难过,
- 马可福音 14:34 - 对他们说:“我心里甚是忧伤,几乎要死,你们在这里等候警醒。”
- 马太福音 26:38 - 便对他们说:“我心里甚是忧伤,几乎要死,你们在这里等候,和我一同警醒。”
- 路加福音 22:44 - 耶稣极其伤痛,祷告更加恳切,汗珠如大血点,滴在地上。
- 诗篇 68:2 - 他们被驱逐,如烟被风吹散; 恶人见上帝之面而消灭,如蜡被火熔化。
- 约伯记 30:16 - “现在我心极其悲伤, 困苦的日子将我抓住。
- 诗篇 22:17 - 我的骨头,我都能数过, 他们瞪着眼看我。
- 约翰福音 12:27 - “我现在心里忧愁,我说什么才好呢?父啊,救我脱离这时候,但我原是为这时候来的。
- 那鸿书 2:10 - 尼尼微现在空虚荒凉, 人心消化,双膝相碰, 腰都疼痛,脸都变色。
- 约伯记 23:16 - 上帝使我丧胆, 全能者使我惊惶。
- 诗篇 31:10 - 我的生命为愁苦所消耗, 我的年岁为叹息所旷废, 我的力量因我的罪孽衰败, 我的骨头也枯干。
- 约书亚记 7:5 - 艾城的人击杀了他们三十六人,从城门前追赶他们,直到示巴琳,在下坡杀败他们。众民的心就消化如水。
- 但以理书 5:6 - 就变了脸色,心意惊惶,腰骨好像脱节,双膝彼此相碰,