逐节对照
- Nueva Versión Internacional - Rescátame de la boca de los leones; sálvame de los cuernos de los toros.
- 新标点和合本 - 救我脱离狮子的口; 你已经应允我,使我脱离野牛的角。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 求你救我脱离狮子的口; 你已经应允我,使我脱离野牛的角。
- 和合本2010(神版-简体) - 求你救我脱离狮子的口; 你已经应允我,使我脱离野牛的角。
- 当代译本 - 求你救我脱离狮子的口, 使我脱离野牛的角。
- 圣经新译本 - 求你拯救我脱离狮子的口, 拯救我脱离野牛的角。 你已经应允了我。
- 中文标准译本 - 求你拯救我脱离狮子的口, 脱离野牛的犄角。 你已经应允了我。
- 现代标点和合本 - 救我脱离狮子的口! 你已经应允我,使我脱离野牛的角。
- 和合本(拼音版) - 救我脱离狮子的口; 你已经应允我,使我脱离野牛的角。
- New International Version - Rescue me from the mouth of the lions; save me from the horns of the wild oxen.
- New International Reader's Version - Save me from the mouths of those lions. Save me from the horns of those wild oxen.
- English Standard Version - Save me from the mouth of the lion! You have rescued me from the horns of the wild oxen!
- New Living Translation - Snatch me from the lion’s jaws and from the horns of these wild oxen.
- Christian Standard Bible - Save me from the lion’s mouth, from the horns of wild oxen. You answered me!
- New American Standard Bible - Save me from the lion’s mouth; From the horns of the wild oxen You answer me.
- New King James Version - Save Me from the lion’s mouth And from the horns of the wild oxen! You have answered Me.
- Amplified Bible - Save me from the lion’s mouth; From the horns of the wild oxen You answer me.
- American Standard Version - Save me from the lion’s mouth; Yea, from the horns of the wild-oxen thou hast answered me.
- King James Version - Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.
- New English Translation - Rescue me from the mouth of the lion, and from the horns of the wild oxen! You have answered me!
- World English Bible - Save me from the lion’s mouth! Yes, you have rescued me from the horns of the wild oxen.
- 新標點和合本 - 救我脫離獅子的口; 你已經應允我,使我脫離野牛的角。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你救我脫離獅子的口; 你已經應允我,使我脫離野牛的角。
- 和合本2010(神版-繁體) - 求你救我脫離獅子的口; 你已經應允我,使我脫離野牛的角。
- 當代譯本 - 求你救我脫離獅子的口, 使我脫離野牛的角。
- 聖經新譯本 - 求你拯救我脫離獅子的口, 拯救我脫離野牛的角。 你已經應允了我。
- 呂振中譯本 - 拯救我脫離獅子的口, 救 我這苦命 脫離野牛的角。
- 中文標準譯本 - 求你拯救我脫離獅子的口, 脫離野牛的犄角。 你已經應允了我。
- 現代標點和合本 - 救我脫離獅子的口! 你已經應允我,使我脫離野牛的角。
- 文理和合譯本 - 爾已允我脫於兕角、祈拯我出於獅口兮、
- 文理委辦譯本 - 獅口欲噬予、爾拯救兮、兕角欲抵予、爾垂聽兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 救我脫離猛獅之口、脫離野牛之角、望主應允我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 保吾魂於刀劍兮。脫吾命於狂畜。
- 현대인의 성경 - 나를 사자들의 입에서 건지시고 들소들의 뿔에서 구하소서.
- La Bible du Semeur 2015 - Délivre ma vie de l’épée ! Protège-moi ╵de la fureur des chiens !
- リビングバイブル - ライオンの口や、野牛の角からお救いください。 そうです、神は答えて、 私を助け出してくださいます。
- Nova Versão Internacional - Salva-me da boca dos leões, e dos chifres dos bois selvagens. E tu me respondeste.
- Hoffnung für alle - Rette mich vor dem tödlichen Schwert, bewahre mich vor den Krallen der Hundemeute! Ich habe doch nur dieses eine Leben!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cho con thoát sư tử mồm đang há, hẳn Ngài cứu con thoát khỏi sừng bò rừng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้นจากปากสิงห์ ขอทรงช่วยให้รอดพ้นจากเขาของวัวป่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ช่วยข้าพเจ้าให้พ้นจากปากสิงโตด้วยเถิด พระองค์ได้ช่วยข้าพเจ้าให้พ้นจากเขากระทิง
交叉引用
- Job 39:9 - »¿Crees tú que el toro salvaje se prestará a servirte? ¿Pasará la noche en tus establos?
- Job 39:10 - ¿Puedes mantenerlo en el surco con el arnés? ¿Irá en pos de ti labrando los valles?
- Lucas 22:53 - Todos los días estaba con ustedes en el templo, y no se atrevieron a ponerme las manos encima. Pero ya ha llegado la hora de ustedes, cuando reinan las tinieblas.
- Hechos 5:30 - El Dios de nuestros antepasados resucitó a Jesús, a quien ustedes mataron colgándolo de un madero.
- Hechos 5:31 - Por su poder, Dios lo exaltó como Príncipe y Salvador, para que diera a Israel arrepentimiento y perdón de pecados.
- Hechos 5:32 - Nosotros somos testigos de estos acontecimientos, y también lo es el Espíritu Santo que Dios ha dado a quienes le obedecen.
- Juan 8:59 - Entonces los judíos tomaron piedras para arrojárselas, pero Jesús se escondió y salió inadvertido del templo.
- Deuteronomio 33:17 - José es majestuoso como primogénito de toro; ¡poderoso como un búfalo! Con sus cuernos atacará a las naciones, hasta arrinconarlas en los confines del mundo. ¡Tales son los millares de Manasés, las decenas de millares de Efraín!»
- Hechos 4:27 - En efecto, en esta ciudad se reunieron Herodes y Poncio Pilato, con los gentiles y con el pueblo de Israel, contra tu santo siervo Jesús, a quien ungiste
- Juan 14:30 - Ya no hablaré más con ustedes, porque viene el príncipe de este mundo. Él no tiene ningún dominio sobre mí,
- Isaías 34:7 - Y con ellos caerán los búfalos, los terneros y los toros. Su tierra quedará empapada en sangre, y su polvo se llenará de grasa.
- Números 23:22 - Dios los sacó de Egipto con la fuerza de un toro salvaje.
- 1 Pedro 5:8 - Practiquen el dominio propio y manténganse alerta. Su enemigo el diablo ronda como león rugiente, buscando a quién devorar.
- 2 Timoteo 4:17 - Pero el Señor estuvo a mi lado y me dio fuerzas para que por medio de mí se llevara a cabo la predicación del mensaje y lo oyeran todos los paganos. Y fui librado de la boca del león.