Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:27 WEB
逐节对照
  • World English Bible - All the ends of the earth shall remember and turn to Yahweh. All the relatives of the nations shall worship before you.
  • 新标点和合本 - 地的四极都要想念耶和华,并且归顺他; 列国的万族都要在你面前敬拜。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 地的四极都要想念耶和华,并且归顺他, 列国的万族都要在你面前敬拜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 地的四极都要想念耶和华,并且归顺他, 列国的万族都要在你面前敬拜。
  • 当代译本 - 普世都要心系耶和华,归向祂, 各国人民都要敬拜祂。
  • 圣经新译本 - 地的四极,都要记念耶和华,并且归向他。 列国的万族,都要在他(“他”有古抄本作“你”)面前敬拜。
  • 中文标准译本 - 地极都要记念耶和华,归向他; 列国的万族都要在他 面前下拜;
  • 现代标点和合本 - 地的四极都要想念耶和华,并且归顺他, 列国的万族都要在你面前敬拜。
  • 和合本(拼音版) - 地的四极都要想念耶和华,并且归顺他; 列国的万族都要在你面前敬拜。
  • New International Version - All the ends of the earth will remember and turn to the Lord, and all the families of the nations will bow down before him,
  • New International Reader's Version - People from one end of the earth to the other will remember and turn to the Lord. The people of all the nations will bow down in front of him.
  • English Standard Version - All the ends of the earth shall remember and turn to the Lord, and all the families of the nations shall worship before you.
  • New Living Translation - The whole earth will acknowledge the Lord and return to him. All the families of the nations will bow down before him.
  • The Message - From the four corners of the earth people are coming to their senses, are running back to God. Long-lost families are falling on their faces before him. God has taken charge; from now on he has the last word.
  • Christian Standard Bible - All the ends of the earth will remember and turn to the Lord. All the families of the nations will bow down before you,
  • New American Standard Bible - All the ends of the earth will remember and turn to the Lord, And all the families of the nations will worship before You.
  • New King James Version - All the ends of the world Shall remember and turn to the Lord, And all the families of the nations Shall worship before You.
  • Amplified Bible - All the ends of the earth will remember and turn to the Lord, And all the families of the nations will bow down and worship before You,
  • American Standard Version - All the ends of the earth shall remember and turn unto Jehovah; And all the kindreds of the nations shall worship before thee.
  • King James Version - All the ends of the world shall remember and turn unto the Lord: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.
  • New English Translation - Let all the people of the earth acknowledge the Lord and turn to him! Let all the nations worship you!
  • 新標點和合本 - 地的四極都要想念耶和華,並且歸順他; 列國的萬族都要在你面前敬拜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 地的四極都要想念耶和華,並且歸順他, 列國的萬族都要在你面前敬拜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 地的四極都要想念耶和華,並且歸順他, 列國的萬族都要在你面前敬拜。
  • 當代譯本 - 普世都要心繫耶和華,歸向祂, 各國人民都要敬拜祂。
  • 聖經新譯本 - 地的四極,都要記念耶和華,並且歸向他。 列國的萬族,都要在他(“他”有古抄本作“你”)面前敬拜。
  • 呂振中譯本 - 地的四極 都必懷念着永恆主、來歸順他; 列國的萬家族 都必在他 面前敬拜。
  • 中文標準譯本 - 地極都要記念耶和華,歸向他; 列國的萬族都要在他 面前下拜;
  • 現代標點和合本 - 地的四極都要想念耶和華,並且歸順他, 列國的萬族都要在你面前敬拜。
  • 文理和合譯本 - 地之四極、將念耶和華而歸之、列邦諸族、拜於其前兮、
  • 文理委辦譯本 - 地之四極、咸宗此理、歸耶和華兮、異邦民人、俯伏主前兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 四極之人、皆思念歸順主、列邦萬族、皆必俯伏在主前、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 必使謙謙君子。飲和飽德。懷主之徒。絃歌不絕。心靈日健。永生不滅。
  • Nueva Versión Internacional - Se acordarán del Señor y se volverán a él todos los confines de la tierra; ante él se postrarán todas las familias de las naciones,
  • 현대인의 성경 - 온 세상이 여호와를 기억하고 그에게 돌아올 것이며 모든 민족들이 그를 경배하리라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que les malheureux mangent, ╵et qu’ils soient rassasiés ! Oui, qu’ils louent l’Eternel, ╵ceux qui vivent pour lui ! Que votre vie dure toujours !
  • リビングバイブル - それを目の当たりにした全世界の人々は、 主のもとに立ち返るでしょう。 あらゆる国民が主を礼拝するでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Todos os confins da terra se lembrarão e se voltarão para o Senhor, e todas as famílias das nações se prostrarão diante dele,
  • Hoffnung für alle - Die Armen sollen sich wieder satt essen. Alle, die nach dem Herrn fragen, sollen ihn loben. Euer Leben lang dürft ihr euch daran freuen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cả địa cầu sẽ nhớ Chúa Hằng Hữu và quay về với Ngài. Dân các nước sẽ cúi đầu thờ lạy Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั่วทุกมุมโลกจะระลึกได้ และหันมาหาองค์พระผู้เป็นเจ้า ทุกครอบครัวของชาติต่างๆ จะหมอบกราบต่อหน้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทั่ว​แหล่ง​หล้า​จะ​รำลึก​ได้ และ​หัน​เข้า​หา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า แล้ว​ทุก​ครอบครัว​ของ​บรรดา​ประชา​ชาติ จะ​ก้ม​ลง​กราบ​พระ​องค์
交叉引用
  • Psalms 98:3 - He has remembered his loving kindness and his faithfulness toward the house of Israel. All the ends of the earth have seen the salvation of our God.
  • Acts 14:15 - “Men, why are you doing these things? We also are men of like passions with you, and bring you good news, that you should turn from these vain things to the living God, who made the sky, the earth, the sea, and all that is in them;
  • Isaiah 49:12 - Behold, these shall come from afar, and behold, these from the north and from the west; and these from the land of Sinim.”
  • Isaiah 46:8 - “Remember this, and show yourselves men. Bring it to mind again, you transgressors.
  • Isaiah 46:9 - Remember the former things of old: for I am God, and there is no other. I am God, and there is none like me.
  • Acts 20:21 - testifying both to Jews and to Greeks repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus.
  • 1 Thessalonians 1:9 - For they themselves report concerning us what kind of a reception we had from you, and how you turned to God from idols, to serve a living and true God,
  • Psalms 102:22 - when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve Yahweh.
  • Psalms 72:8 - He shall have dominion also from sea to sea, from the River to the ends of the earth.
  • Psalms 117:1 - Praise Yahweh, all you nations! Extol him, all you peoples!
  • Acts 26:18 - to open their eyes, that they may turn from darkness to light and from the power of Satan to God, that they may receive remission of sins and an inheritance among those who are sanctified by faith in me.’
  • Acts 26:19 - “Therefore, King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision,
  • Acts 26:20 - but declared first to them of Damascus, at Jerusalem, and throughout all the country of Judea, and also to the Gentiles, that they should repent and turn to God, doing works worthy of repentance.
  • Revelation 15:4 - Who wouldn’t fear you, Lord, and glorify your name? For you only are holy. For all the nations will come and worship before you. For your righteous acts have been revealed.”
  • Psalms 72:11 - Yes, all kings shall fall down before him. All nations shall serve him.
  • Isaiah 49:6 - Indeed, he says, “It is too light a thing that you should be my servant to raise up the tribes of Jacob, and to restore the preserved of Israel. I will also give you as a light to the nations, that you may be my salvation to the end of the earth.”
  • Isaiah 45:22 - “Look to me, and be saved, all the ends of the earth; for I am God, and there is no other.
  • Psalms 96:7 - Ascribe to Yahweh, you families of nations, ascribe to Yahweh glory and strength.
  • Revelation 7:9 - After these things I looked, and behold, a great multitude, which no man could count, out of every nation and of all tribes, peoples, and languages, standing before the throne and before the Lamb, dressed in white robes, with palm branches in their hands.
  • Revelation 7:10 - They cried with a loud voice, saying, “Salvation be to our God, who sits on the throne, and to the Lamb!”
  • Revelation 7:11 - All the angels were standing around the throne, the elders, and the four living creatures; and they fell on their faces before his throne, and worshiped God,
  • Revelation 7:12 - saying, “Amen! Blessing, glory, wisdom, thanksgiving, honor, power, and might, be to our God forever and ever! Amen.”
  • Psalms 2:8 - Ask of me, and I will give the nations for your inheritance, the uttermost parts of the earth for your possession.
  • Psalms 86:9 - All nations you have made will come and worship before you, Lord. They shall glorify your name.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - All the ends of the earth shall remember and turn to Yahweh. All the relatives of the nations shall worship before you.
  • 新标点和合本 - 地的四极都要想念耶和华,并且归顺他; 列国的万族都要在你面前敬拜。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 地的四极都要想念耶和华,并且归顺他, 列国的万族都要在你面前敬拜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 地的四极都要想念耶和华,并且归顺他, 列国的万族都要在你面前敬拜。
  • 当代译本 - 普世都要心系耶和华,归向祂, 各国人民都要敬拜祂。
  • 圣经新译本 - 地的四极,都要记念耶和华,并且归向他。 列国的万族,都要在他(“他”有古抄本作“你”)面前敬拜。
  • 中文标准译本 - 地极都要记念耶和华,归向他; 列国的万族都要在他 面前下拜;
  • 现代标点和合本 - 地的四极都要想念耶和华,并且归顺他, 列国的万族都要在你面前敬拜。
  • 和合本(拼音版) - 地的四极都要想念耶和华,并且归顺他; 列国的万族都要在你面前敬拜。
  • New International Version - All the ends of the earth will remember and turn to the Lord, and all the families of the nations will bow down before him,
  • New International Reader's Version - People from one end of the earth to the other will remember and turn to the Lord. The people of all the nations will bow down in front of him.
  • English Standard Version - All the ends of the earth shall remember and turn to the Lord, and all the families of the nations shall worship before you.
  • New Living Translation - The whole earth will acknowledge the Lord and return to him. All the families of the nations will bow down before him.
  • The Message - From the four corners of the earth people are coming to their senses, are running back to God. Long-lost families are falling on their faces before him. God has taken charge; from now on he has the last word.
  • Christian Standard Bible - All the ends of the earth will remember and turn to the Lord. All the families of the nations will bow down before you,
  • New American Standard Bible - All the ends of the earth will remember and turn to the Lord, And all the families of the nations will worship before You.
  • New King James Version - All the ends of the world Shall remember and turn to the Lord, And all the families of the nations Shall worship before You.
  • Amplified Bible - All the ends of the earth will remember and turn to the Lord, And all the families of the nations will bow down and worship before You,
  • American Standard Version - All the ends of the earth shall remember and turn unto Jehovah; And all the kindreds of the nations shall worship before thee.
  • King James Version - All the ends of the world shall remember and turn unto the Lord: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.
  • New English Translation - Let all the people of the earth acknowledge the Lord and turn to him! Let all the nations worship you!
  • 新標點和合本 - 地的四極都要想念耶和華,並且歸順他; 列國的萬族都要在你面前敬拜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 地的四極都要想念耶和華,並且歸順他, 列國的萬族都要在你面前敬拜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 地的四極都要想念耶和華,並且歸順他, 列國的萬族都要在你面前敬拜。
  • 當代譯本 - 普世都要心繫耶和華,歸向祂, 各國人民都要敬拜祂。
  • 聖經新譯本 - 地的四極,都要記念耶和華,並且歸向他。 列國的萬族,都要在他(“他”有古抄本作“你”)面前敬拜。
  • 呂振中譯本 - 地的四極 都必懷念着永恆主、來歸順他; 列國的萬家族 都必在他 面前敬拜。
  • 中文標準譯本 - 地極都要記念耶和華,歸向他; 列國的萬族都要在他 面前下拜;
  • 現代標點和合本 - 地的四極都要想念耶和華,並且歸順他, 列國的萬族都要在你面前敬拜。
  • 文理和合譯本 - 地之四極、將念耶和華而歸之、列邦諸族、拜於其前兮、
  • 文理委辦譯本 - 地之四極、咸宗此理、歸耶和華兮、異邦民人、俯伏主前兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 四極之人、皆思念歸順主、列邦萬族、皆必俯伏在主前、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 必使謙謙君子。飲和飽德。懷主之徒。絃歌不絕。心靈日健。永生不滅。
  • Nueva Versión Internacional - Se acordarán del Señor y se volverán a él todos los confines de la tierra; ante él se postrarán todas las familias de las naciones,
  • 현대인의 성경 - 온 세상이 여호와를 기억하고 그에게 돌아올 것이며 모든 민족들이 그를 경배하리라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que les malheureux mangent, ╵et qu’ils soient rassasiés ! Oui, qu’ils louent l’Eternel, ╵ceux qui vivent pour lui ! Que votre vie dure toujours !
  • リビングバイブル - それを目の当たりにした全世界の人々は、 主のもとに立ち返るでしょう。 あらゆる国民が主を礼拝するでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Todos os confins da terra se lembrarão e se voltarão para o Senhor, e todas as famílias das nações se prostrarão diante dele,
  • Hoffnung für alle - Die Armen sollen sich wieder satt essen. Alle, die nach dem Herrn fragen, sollen ihn loben. Euer Leben lang dürft ihr euch daran freuen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cả địa cầu sẽ nhớ Chúa Hằng Hữu và quay về với Ngài. Dân các nước sẽ cúi đầu thờ lạy Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั่วทุกมุมโลกจะระลึกได้ และหันมาหาองค์พระผู้เป็นเจ้า ทุกครอบครัวของชาติต่างๆ จะหมอบกราบต่อหน้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทั่ว​แหล่ง​หล้า​จะ​รำลึก​ได้ และ​หัน​เข้า​หา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า แล้ว​ทุก​ครอบครัว​ของ​บรรดา​ประชา​ชาติ จะ​ก้ม​ลง​กราบ​พระ​องค์
  • Psalms 98:3 - He has remembered his loving kindness and his faithfulness toward the house of Israel. All the ends of the earth have seen the salvation of our God.
  • Acts 14:15 - “Men, why are you doing these things? We also are men of like passions with you, and bring you good news, that you should turn from these vain things to the living God, who made the sky, the earth, the sea, and all that is in them;
  • Isaiah 49:12 - Behold, these shall come from afar, and behold, these from the north and from the west; and these from the land of Sinim.”
  • Isaiah 46:8 - “Remember this, and show yourselves men. Bring it to mind again, you transgressors.
  • Isaiah 46:9 - Remember the former things of old: for I am God, and there is no other. I am God, and there is none like me.
  • Acts 20:21 - testifying both to Jews and to Greeks repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus.
  • 1 Thessalonians 1:9 - For they themselves report concerning us what kind of a reception we had from you, and how you turned to God from idols, to serve a living and true God,
  • Psalms 102:22 - when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve Yahweh.
  • Psalms 72:8 - He shall have dominion also from sea to sea, from the River to the ends of the earth.
  • Psalms 117:1 - Praise Yahweh, all you nations! Extol him, all you peoples!
  • Acts 26:18 - to open their eyes, that they may turn from darkness to light and from the power of Satan to God, that they may receive remission of sins and an inheritance among those who are sanctified by faith in me.’
  • Acts 26:19 - “Therefore, King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision,
  • Acts 26:20 - but declared first to them of Damascus, at Jerusalem, and throughout all the country of Judea, and also to the Gentiles, that they should repent and turn to God, doing works worthy of repentance.
  • Revelation 15:4 - Who wouldn’t fear you, Lord, and glorify your name? For you only are holy. For all the nations will come and worship before you. For your righteous acts have been revealed.”
  • Psalms 72:11 - Yes, all kings shall fall down before him. All nations shall serve him.
  • Isaiah 49:6 - Indeed, he says, “It is too light a thing that you should be my servant to raise up the tribes of Jacob, and to restore the preserved of Israel. I will also give you as a light to the nations, that you may be my salvation to the end of the earth.”
  • Isaiah 45:22 - “Look to me, and be saved, all the ends of the earth; for I am God, and there is no other.
  • Psalms 96:7 - Ascribe to Yahweh, you families of nations, ascribe to Yahweh glory and strength.
  • Revelation 7:9 - After these things I looked, and behold, a great multitude, which no man could count, out of every nation and of all tribes, peoples, and languages, standing before the throne and before the Lamb, dressed in white robes, with palm branches in their hands.
  • Revelation 7:10 - They cried with a loud voice, saying, “Salvation be to our God, who sits on the throne, and to the Lamb!”
  • Revelation 7:11 - All the angels were standing around the throne, the elders, and the four living creatures; and they fell on their faces before his throne, and worshiped God,
  • Revelation 7:12 - saying, “Amen! Blessing, glory, wisdom, thanksgiving, honor, power, and might, be to our God forever and ever! Amen.”
  • Psalms 2:8 - Ask of me, and I will give the nations for your inheritance, the uttermost parts of the earth for your possession.
  • Psalms 86:9 - All nations you have made will come and worship before you, Lord. They shall glorify your name.
圣经
资源
计划
奉献