Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:28 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 大權操自耶和華、誠萬國之主兮、
  • 新标点和合本 - 因为国权是耶和华的; 他是管理万国的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为国度属于耶和华, 他是管理列国的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为国度属于耶和华, 他是管理列国的。
  • 当代译本 - 因为耶和华是主宰, 祂统治列国。
  • 圣经新译本 - 因为国度是属于耶和华的, 他是掌管万国的。
  • 中文标准译本 - 因为国度属于耶和华, 他是列国的管辖者。
  • 现代标点和合本 - 因为国权是耶和华的, 他是管理万国的。
  • 和合本(拼音版) - 因为国权是耶和华的, 他是管理万国的。
  • New International Version - for dominion belongs to the Lord and he rules over the nations.
  • New International Reader's Version - The Lord is King. He rules over the nations.
  • English Standard Version - For kingship belongs to the Lord, and he rules over the nations.
  • New Living Translation - For royal power belongs to the Lord. He rules all the nations.
  • Christian Standard Bible - for kingship belongs to the Lord; he rules the nations.
  • New American Standard Bible - For the kingdom is the Lord’s And He rules over the nations.
  • New King James Version - For the kingdom is the Lord’s, And He rules over the nations.
  • Amplified Bible - For the kingship and the kingdom are the Lord’s And He rules over the nations.
  • American Standard Version - For the kingdom is Jehovah’s; And he is the ruler over the nations.
  • King James Version - For the kingdom is the Lord's: and he is the governor among the nations.
  • New English Translation - For the Lord is king and rules over the nations.
  • World English Bible - For the kingdom is Yahweh’s. He is the ruler over the nations.
  • 新標點和合本 - 因為國權是耶和華的; 他是管理萬國的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為國度屬於耶和華, 他是管理列國的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為國度屬於耶和華, 他是管理列國的。
  • 當代譯本 - 因為耶和華是主宰, 祂統治列國。
  • 聖經新譯本 - 因為國度是屬於耶和華的, 他是掌管萬國的。
  • 呂振中譯本 - 因為王權屬於永恆主, 是他在統治列國。
  • 中文標準譯本 - 因為國度屬於耶和華, 他是列國的管轄者。
  • 現代標點和合本 - 因為國權是耶和華的, 他是管理萬國的。
  • 文理和合譯本 - 國祚屬於耶和華、彼為列邦之主兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因國權屬主、惟主統轄萬民、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 行見普天率土兮。幡然憬悟而來歸。列國萬民兮。翕然致眷戀於庭闈。
  • Nueva Versión Internacional - porque del Señor es el reino; él gobierna sobre las naciones.
  • 현대인의 성경 - 여호와는 왕이시므로 모든 나라를 다스리신다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Aux confins de la terre, ╵tous les peuples du monde ╵se souviendront de l’Eternel. ╵Tous, ils se tourneront vers lui, et toutes les peuplades ╵se prosterneront devant lui.
  • リビングバイブル - 主は王であって、国々を支配します。
  • Nova Versão Internacional - pois do Senhor é o reino; ele governa as nações.
  • Hoffnung für alle - Auch in den fernsten Ländern werden Menschen Gott erkennen und zu ihm umkehren, ja, alle Völker werden sich vor ihm niederwerfen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì việc thống trị là quyền Chúa Hằng Hữu. Ngài làm vua cai quản hết muôn dân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะอำนาจการปกครองเป็นขององค์พระผู้เป็นเจ้า และพระองค์ทรงปกครองเหนือมวลประชาชาติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​การ​ปกครอง​เป็น​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พระ​องค์​ปกครอง​บรรดา​ประชา​ชาติ
交叉引用
  • 啟示錄 11:15 - 第七天使吹角、天有聲甚大云、天下諸國、咸歸吾主、亦歸基督、其將為王、永世靡暨、
  • 馬太福音 6:13 - 俾勿我試、拯我出惡、以國、權、榮、皆爾所有、爰及世世、固所願也、
  • 但以理書 7:14 - 凡國之鈞衡輝耀、皆俾其所得、使億兆族姓事之、其國靡暨、永世不廢、
  • 詩篇 47:7 - 上帝為寰宇之君、民當作歌、以揄揚之兮。
  • 詩篇 47:8 - 上帝坐聖位、治異邦之民兮、
  • 撒迦利亞書 14:9 - 當是日耶和華將為王於天下、獨一上主耶和華、其名也、
  • 俄巴底亞書 1:21 - 必有救者、在彼郇山、治理以掃山、國之鈞衡、則歸耶和華焉。
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 大權操自耶和華、誠萬國之主兮、
  • 新标点和合本 - 因为国权是耶和华的; 他是管理万国的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为国度属于耶和华, 他是管理列国的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为国度属于耶和华, 他是管理列国的。
  • 当代译本 - 因为耶和华是主宰, 祂统治列国。
  • 圣经新译本 - 因为国度是属于耶和华的, 他是掌管万国的。
  • 中文标准译本 - 因为国度属于耶和华, 他是列国的管辖者。
  • 现代标点和合本 - 因为国权是耶和华的, 他是管理万国的。
  • 和合本(拼音版) - 因为国权是耶和华的, 他是管理万国的。
  • New International Version - for dominion belongs to the Lord and he rules over the nations.
  • New International Reader's Version - The Lord is King. He rules over the nations.
  • English Standard Version - For kingship belongs to the Lord, and he rules over the nations.
  • New Living Translation - For royal power belongs to the Lord. He rules all the nations.
  • Christian Standard Bible - for kingship belongs to the Lord; he rules the nations.
  • New American Standard Bible - For the kingdom is the Lord’s And He rules over the nations.
  • New King James Version - For the kingdom is the Lord’s, And He rules over the nations.
  • Amplified Bible - For the kingship and the kingdom are the Lord’s And He rules over the nations.
  • American Standard Version - For the kingdom is Jehovah’s; And he is the ruler over the nations.
  • King James Version - For the kingdom is the Lord's: and he is the governor among the nations.
  • New English Translation - For the Lord is king and rules over the nations.
  • World English Bible - For the kingdom is Yahweh’s. He is the ruler over the nations.
  • 新標點和合本 - 因為國權是耶和華的; 他是管理萬國的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為國度屬於耶和華, 他是管理列國的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為國度屬於耶和華, 他是管理列國的。
  • 當代譯本 - 因為耶和華是主宰, 祂統治列國。
  • 聖經新譯本 - 因為國度是屬於耶和華的, 他是掌管萬國的。
  • 呂振中譯本 - 因為王權屬於永恆主, 是他在統治列國。
  • 中文標準譯本 - 因為國度屬於耶和華, 他是列國的管轄者。
  • 現代標點和合本 - 因為國權是耶和華的, 他是管理萬國的。
  • 文理和合譯本 - 國祚屬於耶和華、彼為列邦之主兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因國權屬主、惟主統轄萬民、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 行見普天率土兮。幡然憬悟而來歸。列國萬民兮。翕然致眷戀於庭闈。
  • Nueva Versión Internacional - porque del Señor es el reino; él gobierna sobre las naciones.
  • 현대인의 성경 - 여호와는 왕이시므로 모든 나라를 다스리신다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Aux confins de la terre, ╵tous les peuples du monde ╵se souviendront de l’Eternel. ╵Tous, ils se tourneront vers lui, et toutes les peuplades ╵se prosterneront devant lui.
  • リビングバイブル - 主は王であって、国々を支配します。
  • Nova Versão Internacional - pois do Senhor é o reino; ele governa as nações.
  • Hoffnung für alle - Auch in den fernsten Ländern werden Menschen Gott erkennen und zu ihm umkehren, ja, alle Völker werden sich vor ihm niederwerfen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì việc thống trị là quyền Chúa Hằng Hữu. Ngài làm vua cai quản hết muôn dân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะอำนาจการปกครองเป็นขององค์พระผู้เป็นเจ้า และพระองค์ทรงปกครองเหนือมวลประชาชาติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​การ​ปกครอง​เป็น​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พระ​องค์​ปกครอง​บรรดา​ประชา​ชาติ
  • 啟示錄 11:15 - 第七天使吹角、天有聲甚大云、天下諸國、咸歸吾主、亦歸基督、其將為王、永世靡暨、
  • 馬太福音 6:13 - 俾勿我試、拯我出惡、以國、權、榮、皆爾所有、爰及世世、固所願也、
  • 但以理書 7:14 - 凡國之鈞衡輝耀、皆俾其所得、使億兆族姓事之、其國靡暨、永世不廢、
  • 詩篇 47:7 - 上帝為寰宇之君、民當作歌、以揄揚之兮。
  • 詩篇 47:8 - 上帝坐聖位、治異邦之民兮、
  • 撒迦利亞書 14:9 - 當是日耶和華將為王於天下、獨一上主耶和華、其名也、
  • 俄巴底亞書 1:21 - 必有救者、在彼郇山、治理以掃山、國之鈞衡、則歸耶和華焉。
圣经
资源
计划
奉献