Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:29 现代标点
逐节对照
  • 现代标点和合本 - 地上一切丰肥的人必吃喝而敬拜, 凡下到尘土中不能存活自己性命的人, 都要在他面前下拜。
  • 新标点和合本 - 地上一切丰肥的人必吃喝而敬拜; 凡下到尘土中不能存活自己性命的人 ,都要在他面前下拜。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 地上富足的人都必吃喝而敬拜, 凡下到尘土中不能存活自己性命的人, 都要在他面前下拜 ;
  • 和合本2010(神版-简体) - 地上富足的人都必吃喝而敬拜, 凡下到尘土中不能存活自己性命的人, 都要在他面前下拜 ;
  • 当代译本 - 世上的富贵人要欢宴敬拜祂, 必归尘土、无法长活的世人都要跪拜祂。
  • 圣经新译本 - 地上所有富足的人,都必吃喝、敬拜; 所有下到尘土中,不再存活的人, 都在他面前屈身 下拜。
  • 中文标准译本 - 地上所有丰足的人都要来吃喝敬拜; 所有下入尘土的——不能保住自己性命的人, 都要在他面前屈身。
  • 和合本(拼音版) - 地上一切丰肥的人必吃喝而敬拜; 凡下到尘土中不能存活自己性命的人,都要在他面前下拜。
  • New International Version - All the rich of the earth will feast and worship; all who go down to the dust will kneel before him— those who cannot keep themselves alive.
  • New International Reader's Version - All rich people of the earth will feast and worship God. All who go down to the grave will kneel in front of him. Those who cannot keep themselves alive will kneel.
  • English Standard Version - All the prosperous of the earth eat and worship; before him shall bow all who go down to the dust, even the one who could not keep himself alive.
  • New Living Translation - Let the rich of the earth feast and worship. Bow before him, all who are mortal, all whose lives will end as dust.
  • The Message - All the power-mongers are before him —worshiping! All the poor and powerless, too —worshiping! Along with those who never got it together —worshiping!
  • Christian Standard Bible - All who prosper on earth will eat and bow down; all those who go down to the dust will kneel before him — even the one who cannot preserve his life.
  • New American Standard Bible - All the prosperous of the earth will eat and worship, All those who go down to the dust will kneel before Him, Even he who cannot keep his soul alive.
  • New King James Version - All the prosperous of the earth Shall eat and worship; All those who go down to the dust Shall bow before Him, Even he who cannot keep himself alive.
  • Amplified Bible - All the prosperous of the earth will eat and worship; All those who go down to the dust (the dead) will bow before Him, Even he who cannot keep his soul alive.
  • American Standard Version - All the fat ones of the earth shall eat and worship: All they that go down to the dust shall bow before him, Even he that cannot keep his soul alive.
  • King James Version - All they that be fat upon earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul.
  • New English Translation - All of the thriving people of the earth will join the celebration and worship; all those who are descending into the grave will bow before him, including those who cannot preserve their lives.
  • World English Bible - All the rich ones of the earth shall eat and worship. All those who go down to the dust shall bow before him, even he who can’t keep his soul alive.
  • 新標點和合本 - 地上一切豐肥的人必吃喝而敬拜; 凡下到塵土中-不能存活自己性命的人 -都要在他面前下拜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 地上富足的人都必吃喝而敬拜, 凡下到塵土中不能存活自己性命的人, 都要在他面前下拜 ;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 地上富足的人都必吃喝而敬拜, 凡下到塵土中不能存活自己性命的人, 都要在他面前下拜 ;
  • 當代譯本 - 世上的富貴人要歡宴敬拜祂, 必歸塵土、無法長活的世人都要跪拜祂。
  • 聖經新譯本 - 地上所有富足的人,都必吃喝、敬拜; 所有下到塵土中,不再存活的人, 都在他面前屈身 下拜。
  • 呂振中譯本 - 地上一切肥胖富足的人、必喫 喝 而敬拜; 凡快要下塵土中、 不能保活自己性命的、 都必在他面前屈身下拜。
  • 中文標準譯本 - 地上所有豐足的人都要來吃喝敬拜; 所有下入塵土的——不能保住自己性命的人, 都要在他面前屈身。
  • 現代標點和合本 - 地上一切豐肥的人必吃喝而敬拜, 凡下到塵土中不能存活自己性命的人, 都要在他面前下拜。
  • 文理和合譯本 - 地上之豐肥者、必飲食而敬拜兮、將歸塵土、莫保其生者、必俯伏於其前兮、
  • 文理委辦譯本 - 席豐履厚者、必崇事之兮、困苦瀕死者、必拜跪之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 世間豐富之人、必得食而拜主、將近塵土莫保己命之人、亦必跪在主前、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋主乃天地之宰兮。又為萬國之君。
  • Nueva Versión Internacional - Festejarán y adorarán todos los ricos de la tierra; ante él se postrarán todos los que bajan al polvo, los que no pueden conservar su vida.
  • 현대인의 성경 - 세상의 모든 교만한 자들이 그에게 무릎을 꿇을 것이며 자기 생명을 살리지 못하고 흙으로 돌아가는 모든 인류가 그에게 경배하리라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car l’Eternel est roi, et il domine sur les peuples.
  • リビングバイブル - 高慢な者も謙遜な者も、 死ぬべき運命にある人はみな、主を拝みます。
  • Nova Versão Internacional - Todos os ricos da terra se banquetearão e o adorarão; haverão de ajoelhar-se diante dele todos os que descem ao pó, cuja vida se esvai.
  • Hoffnung für alle - Denn der Herr ist König, er herrscht über alle Nationen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả người giàu trên thế gian ăn uống và thờ phượng. Mọi người có đời sống ngắn ngủi, thân xác sẽ chôn vào cát bụi, tất cả đều phải quỳ lạy Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนมั่งคั่งทุกคนในแผ่นดินโลกจะเลี้ยงฉลองและนมัสการพระองค์ ทุกคนที่ต้องกลับสู่ผงคลีดินจะคุกเข่าลงต่อหน้าพระองค์ คือผู้ที่ไม่สามารถรักษาชีวิตของตนไว้ได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​หยิ่ง​ยโส​ใน​โลก​จะ​รับประทาน​และ​ก้ม​กราบ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์ ทุก​คน​ที่​ต้อง​จบ​ชีวิต​กลาย​เป็น​ผง​ธุลี​จะ​คุกเข่า​ลง​ต่อ​หน้า​พระ​องค์ รวม​ถึง​คน​ที่​ไม่​อาจ​รักษา​ชีวิต​ของ​ตน​ไว้​ได้
交叉引用
  • 诗篇 113:7 - 他从灰尘里抬举贫寒人, 从粪堆中提拔穷乏人,
  • 诗篇 72:10 - 他施和海岛的王要进贡, 示巴和西巴的王要献礼物。
  • 诗篇 72:11 - 诸王都要叩拜他, 万国都要侍奉他。
  • 诗篇 49:6 - 那些倚仗财货,自夸钱财多的人,
  • 诗篇 49:7 - 一个也无法赎自己的弟兄, 也不能替他将赎价给神,
  • 诗篇 49:8 - 叫他长远活着,不见朽坏, 因为赎他生命的价值极贵, 只可永远罢休。
  • 以赛亚书 10:16 - 因此,主万军之耶和华 必使亚述王的肥壮人变为瘦弱, 在他的荣华之下必有火着起, 如同焚烧一样。
  • 约翰福音 11:25 - 耶稣对她说:“复活在我,生命也在我。信我的人,虽然死了,也必复活;
  • 约翰福音 11:26 - 凡活着信我的人必永远不死。你信这话吗?”
  • 约翰福音 3:36 - 信子的人有永生,不信子的人得不着永生 ,神的震怒常在他身上。
  • 以赛亚书 60:16 - 你也必吃万国的奶, 又吃君王的奶。 你便知道我耶和华是你的救主, 是你的救赎主,雅各的大能者。
  • 启示录 21:24 - 列国要在城的光里行走,地上的君王必将自己的荣耀归于那城。
  • 以赛亚书 60:3 - 万国要来就你的光, 君王要来就你发现的光辉。
  • 以赛亚书 60:4 - “你举目向四方观看! 众人都聚集来到你这里, 你的众子从远方而来, 你的众女也被怀抱而来。
  • 以赛亚书 60:5 - 那时你看见就有光荣, 你心又跳动又宽畅。 因为大海丰盛的货物必转来归你, 列国的财宝也必来归你。
  • 以赛亚书 29:4 - 你必败落,从地中说话, 你的言语必微细出于尘埃。 你的声音必像那交鬼者的声音出于地, 你的言语低低微微出于尘埃。
  • 何西阿书 13:9 - “以色列啊,你与我反对, 就是反对帮助你的,自取败坏。
  • 诗篇 73:7 - 他们的眼睛因体胖而凸出, 他们所得的过于心里所想的。
  • 启示录 20:12 - 我又看见死了的人,无论大小,都站在宝座前,案卷展开了;并且另有一卷展开,就是生命册。死了的人都凭着这些案卷所记载的,照他们所行的受审判。
  • 启示录 20:13 - 于是海交出其中的死人,死亡和阴间也交出其中的死人,他们都照各人所行的受审判。
  • 启示录 20:14 - 死亡和阴间也被扔在火湖里。这火湖就是第二次的死。
  • 启示录 20:15 - 若有人名字没记在生命册上,他就被扔在火湖里。
  • 诗篇 78:31 - 神的怒气就向他们上腾, 杀了他们内中的肥壮人, 打倒以色列的少年人。
  • 以赛亚书 45:23 - 我指着自己起誓, 我口所出的话是凭公义,并不返回: 万膝必向我跪拜, 万口必凭我起誓。
  • 罗马书 14:10 - 你这个人,为什么论断弟兄呢?又为什么轻看弟兄呢?因我们都要站在神的台前。
  • 罗马书 14:11 - 经上写着: “主说:‘我凭着我的永生起誓: 万膝必向我跪拜, 万口必向我承认。’”
  • 罗马书 14:12 - 这样看来,我们各人必要将自己的事在神面前说明。
  • 腓立比书 2:10 - 叫一切在天上的、地上的和地底下的, 因耶稣的名无不屈膝,
  • 以赛亚书 26:19 - 死人 要复活, 尸首 要兴起。 睡在尘埃的啊,要醒起歌唱! 因你的甘露好像菜蔬上的甘露, 地也要交出死人来。
  • 诗篇 45:12 - 推罗的民 必来送礼, 民中的富足人也必向你求恩。
逐节对照交叉引用
  • 现代标点和合本 - 地上一切丰肥的人必吃喝而敬拜, 凡下到尘土中不能存活自己性命的人, 都要在他面前下拜。
  • 新标点和合本 - 地上一切丰肥的人必吃喝而敬拜; 凡下到尘土中不能存活自己性命的人 ,都要在他面前下拜。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 地上富足的人都必吃喝而敬拜, 凡下到尘土中不能存活自己性命的人, 都要在他面前下拜 ;
  • 和合本2010(神版-简体) - 地上富足的人都必吃喝而敬拜, 凡下到尘土中不能存活自己性命的人, 都要在他面前下拜 ;
  • 当代译本 - 世上的富贵人要欢宴敬拜祂, 必归尘土、无法长活的世人都要跪拜祂。
  • 圣经新译本 - 地上所有富足的人,都必吃喝、敬拜; 所有下到尘土中,不再存活的人, 都在他面前屈身 下拜。
  • 中文标准译本 - 地上所有丰足的人都要来吃喝敬拜; 所有下入尘土的——不能保住自己性命的人, 都要在他面前屈身。
  • 和合本(拼音版) - 地上一切丰肥的人必吃喝而敬拜; 凡下到尘土中不能存活自己性命的人,都要在他面前下拜。
  • New International Version - All the rich of the earth will feast and worship; all who go down to the dust will kneel before him— those who cannot keep themselves alive.
  • New International Reader's Version - All rich people of the earth will feast and worship God. All who go down to the grave will kneel in front of him. Those who cannot keep themselves alive will kneel.
  • English Standard Version - All the prosperous of the earth eat and worship; before him shall bow all who go down to the dust, even the one who could not keep himself alive.
  • New Living Translation - Let the rich of the earth feast and worship. Bow before him, all who are mortal, all whose lives will end as dust.
  • The Message - All the power-mongers are before him —worshiping! All the poor and powerless, too —worshiping! Along with those who never got it together —worshiping!
  • Christian Standard Bible - All who prosper on earth will eat and bow down; all those who go down to the dust will kneel before him — even the one who cannot preserve his life.
  • New American Standard Bible - All the prosperous of the earth will eat and worship, All those who go down to the dust will kneel before Him, Even he who cannot keep his soul alive.
  • New King James Version - All the prosperous of the earth Shall eat and worship; All those who go down to the dust Shall bow before Him, Even he who cannot keep himself alive.
  • Amplified Bible - All the prosperous of the earth will eat and worship; All those who go down to the dust (the dead) will bow before Him, Even he who cannot keep his soul alive.
  • American Standard Version - All the fat ones of the earth shall eat and worship: All they that go down to the dust shall bow before him, Even he that cannot keep his soul alive.
  • King James Version - All they that be fat upon earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul.
  • New English Translation - All of the thriving people of the earth will join the celebration and worship; all those who are descending into the grave will bow before him, including those who cannot preserve their lives.
  • World English Bible - All the rich ones of the earth shall eat and worship. All those who go down to the dust shall bow before him, even he who can’t keep his soul alive.
  • 新標點和合本 - 地上一切豐肥的人必吃喝而敬拜; 凡下到塵土中-不能存活自己性命的人 -都要在他面前下拜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 地上富足的人都必吃喝而敬拜, 凡下到塵土中不能存活自己性命的人, 都要在他面前下拜 ;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 地上富足的人都必吃喝而敬拜, 凡下到塵土中不能存活自己性命的人, 都要在他面前下拜 ;
  • 當代譯本 - 世上的富貴人要歡宴敬拜祂, 必歸塵土、無法長活的世人都要跪拜祂。
  • 聖經新譯本 - 地上所有富足的人,都必吃喝、敬拜; 所有下到塵土中,不再存活的人, 都在他面前屈身 下拜。
  • 呂振中譯本 - 地上一切肥胖富足的人、必喫 喝 而敬拜; 凡快要下塵土中、 不能保活自己性命的、 都必在他面前屈身下拜。
  • 中文標準譯本 - 地上所有豐足的人都要來吃喝敬拜; 所有下入塵土的——不能保住自己性命的人, 都要在他面前屈身。
  • 現代標點和合本 - 地上一切豐肥的人必吃喝而敬拜, 凡下到塵土中不能存活自己性命的人, 都要在他面前下拜。
  • 文理和合譯本 - 地上之豐肥者、必飲食而敬拜兮、將歸塵土、莫保其生者、必俯伏於其前兮、
  • 文理委辦譯本 - 席豐履厚者、必崇事之兮、困苦瀕死者、必拜跪之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 世間豐富之人、必得食而拜主、將近塵土莫保己命之人、亦必跪在主前、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋主乃天地之宰兮。又為萬國之君。
  • Nueva Versión Internacional - Festejarán y adorarán todos los ricos de la tierra; ante él se postrarán todos los que bajan al polvo, los que no pueden conservar su vida.
  • 현대인의 성경 - 세상의 모든 교만한 자들이 그에게 무릎을 꿇을 것이며 자기 생명을 살리지 못하고 흙으로 돌아가는 모든 인류가 그에게 경배하리라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car l’Eternel est roi, et il domine sur les peuples.
  • リビングバイブル - 高慢な者も謙遜な者も、 死ぬべき運命にある人はみな、主を拝みます。
  • Nova Versão Internacional - Todos os ricos da terra se banquetearão e o adorarão; haverão de ajoelhar-se diante dele todos os que descem ao pó, cuja vida se esvai.
  • Hoffnung für alle - Denn der Herr ist König, er herrscht über alle Nationen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả người giàu trên thế gian ăn uống và thờ phượng. Mọi người có đời sống ngắn ngủi, thân xác sẽ chôn vào cát bụi, tất cả đều phải quỳ lạy Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนมั่งคั่งทุกคนในแผ่นดินโลกจะเลี้ยงฉลองและนมัสการพระองค์ ทุกคนที่ต้องกลับสู่ผงคลีดินจะคุกเข่าลงต่อหน้าพระองค์ คือผู้ที่ไม่สามารถรักษาชีวิตของตนไว้ได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​หยิ่ง​ยโส​ใน​โลก​จะ​รับประทาน​และ​ก้ม​กราบ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์ ทุก​คน​ที่​ต้อง​จบ​ชีวิต​กลาย​เป็น​ผง​ธุลี​จะ​คุกเข่า​ลง​ต่อ​หน้า​พระ​องค์ รวม​ถึง​คน​ที่​ไม่​อาจ​รักษา​ชีวิต​ของ​ตน​ไว้​ได้
  • 诗篇 113:7 - 他从灰尘里抬举贫寒人, 从粪堆中提拔穷乏人,
  • 诗篇 72:10 - 他施和海岛的王要进贡, 示巴和西巴的王要献礼物。
  • 诗篇 72:11 - 诸王都要叩拜他, 万国都要侍奉他。
  • 诗篇 49:6 - 那些倚仗财货,自夸钱财多的人,
  • 诗篇 49:7 - 一个也无法赎自己的弟兄, 也不能替他将赎价给神,
  • 诗篇 49:8 - 叫他长远活着,不见朽坏, 因为赎他生命的价值极贵, 只可永远罢休。
  • 以赛亚书 10:16 - 因此,主万军之耶和华 必使亚述王的肥壮人变为瘦弱, 在他的荣华之下必有火着起, 如同焚烧一样。
  • 约翰福音 11:25 - 耶稣对她说:“复活在我,生命也在我。信我的人,虽然死了,也必复活;
  • 约翰福音 11:26 - 凡活着信我的人必永远不死。你信这话吗?”
  • 约翰福音 3:36 - 信子的人有永生,不信子的人得不着永生 ,神的震怒常在他身上。
  • 以赛亚书 60:16 - 你也必吃万国的奶, 又吃君王的奶。 你便知道我耶和华是你的救主, 是你的救赎主,雅各的大能者。
  • 启示录 21:24 - 列国要在城的光里行走,地上的君王必将自己的荣耀归于那城。
  • 以赛亚书 60:3 - 万国要来就你的光, 君王要来就你发现的光辉。
  • 以赛亚书 60:4 - “你举目向四方观看! 众人都聚集来到你这里, 你的众子从远方而来, 你的众女也被怀抱而来。
  • 以赛亚书 60:5 - 那时你看见就有光荣, 你心又跳动又宽畅。 因为大海丰盛的货物必转来归你, 列国的财宝也必来归你。
  • 以赛亚书 29:4 - 你必败落,从地中说话, 你的言语必微细出于尘埃。 你的声音必像那交鬼者的声音出于地, 你的言语低低微微出于尘埃。
  • 何西阿书 13:9 - “以色列啊,你与我反对, 就是反对帮助你的,自取败坏。
  • 诗篇 73:7 - 他们的眼睛因体胖而凸出, 他们所得的过于心里所想的。
  • 启示录 20:12 - 我又看见死了的人,无论大小,都站在宝座前,案卷展开了;并且另有一卷展开,就是生命册。死了的人都凭着这些案卷所记载的,照他们所行的受审判。
  • 启示录 20:13 - 于是海交出其中的死人,死亡和阴间也交出其中的死人,他们都照各人所行的受审判。
  • 启示录 20:14 - 死亡和阴间也被扔在火湖里。这火湖就是第二次的死。
  • 启示录 20:15 - 若有人名字没记在生命册上,他就被扔在火湖里。
  • 诗篇 78:31 - 神的怒气就向他们上腾, 杀了他们内中的肥壮人, 打倒以色列的少年人。
  • 以赛亚书 45:23 - 我指着自己起誓, 我口所出的话是凭公义,并不返回: 万膝必向我跪拜, 万口必凭我起誓。
  • 罗马书 14:10 - 你这个人,为什么论断弟兄呢?又为什么轻看弟兄呢?因我们都要站在神的台前。
  • 罗马书 14:11 - 经上写着: “主说:‘我凭着我的永生起誓: 万膝必向我跪拜, 万口必向我承认。’”
  • 罗马书 14:12 - 这样看来,我们各人必要将自己的事在神面前说明。
  • 腓立比书 2:10 - 叫一切在天上的、地上的和地底下的, 因耶稣的名无不屈膝,
  • 以赛亚书 26:19 - 死人 要复活, 尸首 要兴起。 睡在尘埃的啊,要醒起歌唱! 因你的甘露好像菜蔬上的甘露, 地也要交出死人来。
  • 诗篇 45:12 - 推罗的民 必来送礼, 民中的富足人也必向你求恩。
圣经
资源
计划
奉献