逐节对照
- New International Version - To you they cried out and were saved; in you they trusted and were not put to shame.
- 新标点和合本 - 他们哀求你,便蒙解救; 他们倚靠你,就不羞愧。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们哀求你,就蒙解救; 他们倚靠你,就不羞愧。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们哀求你,就蒙解救; 他们倚靠你,就不羞愧。
- 当代译本 - 他们向你呼求, 就得到拯救; 他们信靠你, 就不会蒙羞。
- 圣经新译本 - 他们向你哀求,就得拯救; 他们倚靠你,就不失望。
- 中文标准译本 - 他们向你哀求就得拯救; 他们依靠你就不致蒙羞。
- 现代标点和合本 - 他们哀求你便蒙解救, 他们倚靠你就不羞愧。
- 和合本(拼音版) - 他们哀求你,便蒙解救; 他们倚靠你,就不羞愧。
- New International Reader's Version - They cried out to you and were saved. They trusted in you, and you didn’t let them down.
- English Standard Version - To you they cried and were rescued; in you they trusted and were not put to shame.
- New Living Translation - They cried out to you and were saved. They trusted in you and were never disgraced.
- Christian Standard Bible - They cried to you and were set free; they trusted in you and were not disgraced.
- New American Standard Bible - To You they cried out and they fled to safety; In You they trusted and were not disappointed.
- New King James Version - They cried to You, and were delivered; They trusted in You, and were not ashamed.
- Amplified Bible - They cried out to You and were delivered; They trusted in You and were not disappointed or ashamed.
- American Standard Version - They cried unto thee, and were delivered: They trusted in thee, and were not put to shame.
- King James Version - They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded.
- New English Translation - To you they cried out, and they were saved; in you they trusted and they were not disappointed.
- World English Bible - They cried to you, and were delivered. They trusted in you, and were not disappointed.
- 新標點和合本 - 他們哀求你,便蒙解救; 他們倚靠你,就不羞愧。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們哀求你,就蒙解救; 他們倚靠你,就不羞愧。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們哀求你,就蒙解救; 他們倚靠你,就不羞愧。
- 當代譯本 - 他們向你呼求, 就得到拯救; 他們信靠你, 就不會蒙羞。
- 聖經新譯本 - 他們向你哀求,就得拯救; 他們倚靠你,就不失望。
- 呂振中譯本 - 他們向你哀叫,便蒙搭救; 他們倚靠你,就不失望。
- 中文標準譯本 - 他們向你哀求就得拯救; 他們依靠你就不致蒙羞。
- 現代標點和合本 - 他們哀求你便蒙解救, 他們倚靠你就不羞愧。
- 文理和合譯本 - 彼呼籲爾、而蒙救援、彼倚賴爾、不至愧恥兮、
- 文理委辦譯本 - 彼籲爾而得援手兮、彼賴爾而不貽羞兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 呼籲主得脫患難、仰賴主不至羞慚、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 稽先人之遐迹兮。孰不托聖澤而優游。
- Nueva Versión Internacional - a ti clamaron, y tú los salvaste; se apoyaron en ti, y no los defraudaste.
- 현대인의 성경 - 그들은 주께 부르짖어 구원을 얻었으며 주를 신뢰하고 실망하지 않았습니다.
- Новый Русский Перевод - Ты приготовил мне пир на виду у моих врагов, умастил мне голову маслом, и чаша моя полна.
- Восточный перевод - Ты приготовил мне пир на виду у моих врагов, умастил мне голову маслом и сделал жизнь мою полной чашей.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты приготовил мне пир на виду у моих врагов, умастил мне голову маслом и сделал жизнь мою полной чашей.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты приготовил мне пир на виду у моих врагов, умастил мне голову маслом и сделал жизнь мою полной чашей.
- La Bible du Semeur 2015 - En toi déjà, ╵nos pères se confiaient, oui, ils comptaient sur toi, ╵et tu les délivrais.
- リビングバイブル - 彼らの叫びを聞いて、救い出してくださいました。 助けを求める人々を、ただの一度も 失望に終わらせなかったのです。
- Nova Versão Internacional - Clamaram a ti, e foram libertos; em ti confiaram, e não se decepcionaram.
- Hoffnung für alle - Unsere Vorfahren haben sich auf dich verlassen, und du hast ihnen immer wieder geholfen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ kêu xin liền được Ngài cứu giúp. Tin cậy Chúa chẳng thất vọng bao giờ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาร้องทูลพระองค์และได้รับการช่วยกู้ พวกเขาวางใจในพระองค์และไม่ผิดหวัง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านร้องถึงพระองค์ และได้รับความรอดพ้น ท่านไว้วางใจในพระองค์ และไม่ได้รับความอับอาย
交叉引用
- Psalm 106:44 - Yet he took note of their distress when he heard their cry;
- Psalm 99:6 - Moses and Aaron were among his priests, Samuel was among those who called on his name; they called on the Lord and he answered them.
- Psalm 99:7 - He spoke to them from the pillar of cloud; they kept his statutes and the decrees he gave them.
- Judges 6:6 - Midian so impoverished the Israelites that they cried out to the Lord for help.
- Judges 4:3 - Because he had nine hundred chariots fitted with iron and had cruelly oppressed the Israelites for twenty years, they cried to the Lord for help.
- Psalm 25:2 - I trust in you; do not let me be put to shame, nor let my enemies triumph over me.
- Psalm 25:3 - No one who hopes in you will ever be put to shame, but shame will come on those who are treacherous without cause.
- Judges 10:10 - Then the Israelites cried out to the Lord, “We have sinned against you, forsaking our God and serving the Baals.”
- Judges 10:11 - The Lord replied, “When the Egyptians, the Amorites, the Ammonites, the Philistines,
- Judges 10:12 - the Sidonians, the Amalekites and the Maonites oppressed you and you cried to me for help, did I not save you from their hands?
- Judges 10:13 - But you have forsaken me and served other gods, so I will no longer save you.
- Judges 10:14 - Go and cry out to the gods you have chosen. Let them save you when you are in trouble!”
- Judges 10:15 - But the Israelites said to the Lord, “We have sinned. Do with us whatever you think best, but please rescue us now.”
- Judges 10:16 - Then they got rid of the foreign gods among them and served the Lord. And he could bear Israel’s misery no longer.
- Psalm 69:6 - Lord, the Lord Almighty, may those who hope in you not be disgraced because of me; God of Israel, may those who seek you not be put to shame because of me.
- Psalm 69:7 - For I endure scorn for your sake, and shame covers my face.
- Isaiah 45:17 - But Israel will be saved by the Lord with an everlasting salvation; you will never be put to shame or disgraced, to ages everlasting.
- Psalm 71:1 - In you, Lord, I have taken refuge; let me never be put to shame.
- Romans 10:11 - As Scripture says, “Anyone who believes in him will never be put to shame.”
- Psalm 31:1 - In you, Lord, I have taken refuge; let me never be put to shame; deliver me in your righteousness.
- 1 Peter 2:6 - For in Scripture it says: “See, I lay a stone in Zion, a chosen and precious cornerstone, and the one who trusts in him will never be put to shame.”
- Romans 9:33 - As it is written: “See, I lay in Zion a stone that causes people to stumble and a rock that makes them fall, and the one who believes in him will never be put to shame.”
- Isaiah 49:23 - Kings will be your foster fathers, and their queens your nursing mothers. They will bow down before you with their faces to the ground; they will lick the dust at your feet. Then you will know that I am the Lord; those who hope in me will not be disappointed.”