逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนทั้งปวงที่เห็นข้าพระองค์ก็เย้ยหยัน พวกเขาส่ายหน้าและพูดเหยียดหยามใส่ข้าพระองค์ว่า
- 新标点和合本 - 凡看见我的都嗤笑我; 他们撇嘴摇头,说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 凡看见我的都嗤笑我; 他们撇嘴摇头:
- 和合本2010(神版-简体) - 凡看见我的都嗤笑我; 他们撇嘴摇头:
- 当代译本 - 看见我的人都讥笑我, 他们撇着嘴、摇着头说:
- 圣经新译本 - 看见我的,都嘲笑我; 他们撇着嘴,摇着头,说:
- 中文标准译本 - 所有看见我的都嘲笑我, 他们撇嘴摇头说:
- 现代标点和合本 - 凡看见我的都嗤笑我, 他们撇嘴摇头,说:
- 和合本(拼音版) - 凡看见我的都嗤笑我, 他们撇嘴摇头,说:
- New International Version - All who see me mock me; they hurl insults, shaking their heads.
- New International Reader's Version - All those who see me laugh at me. They shout at me and make fun of me. They shake their heads at me.
- English Standard Version - All who see me mock me; they make mouths at me; they wag their heads;
- New Living Translation - Everyone who sees me mocks me. They sneer and shake their heads, saying,
- Christian Standard Bible - Everyone who sees me mocks me; they sneer and shake their heads:
- New American Standard Bible - All who see me deride me; They sneer, they shake their heads, saying,
- New King James Version - All those who see Me ridicule Me; They shoot out the lip, they shake the head, saying,
- Amplified Bible - All who see me laugh at me and mock me; They [insultingly] open their lips, they shake their head, saying,
- American Standard Version - All they that see me laugh me to scorn: They shoot out the lip, they shake the head, saying,
- King James Version - All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, saying,
- New English Translation - All who see me taunt me; they mock me and shake their heads.
- World English Bible - All those who see me mock me. They insult me with their lips. They shake their heads, saying,
- 新標點和合本 - 凡看見我的都嗤笑我; 他們撇嘴搖頭,說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡看見我的都嗤笑我; 他們撇嘴搖頭:
- 和合本2010(神版-繁體) - 凡看見我的都嗤笑我; 他們撇嘴搖頭:
- 當代譯本 - 看見我的人都譏笑我, 他們撇著嘴、搖著頭說:
- 聖經新譯本 - 看見我的,都嘲笑我; 他們撇著嘴,搖著頭,說:
- 呂振中譯本 - 凡看見我的都嗤笑我; 他們撇嘴 搖頭, 說 :
- 中文標準譯本 - 所有看見我的都嘲笑我, 他們撇嘴搖頭說:
- 現代標點和合本 - 凡看見我的都嗤笑我, 他們撇嘴搖頭,說:
- 文理和合譯本 - 凡見我者、咸加戲笑、鼓脣搖首兮、
- 文理委辦譯本 - 見予之人、必加戲笑、張吻而搖首曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡見我者皆戲笑我、張口搖首、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 謇予乃蚯蚓而非人兮。為萬民所唾棄而受天下之垢。
- Nueva Versión Internacional - Cuantos me ven, se ríen de mí; lanzan insultos, meneando la cabeza:
- 현대인의 성경 - 나를 보는 자마다 비웃고 모욕하며 머리를 흔들고,
- La Bible du Semeur 2015 - Mais moi je suis un ver , ╵je ne suis plus un homme, tout le monde m’insulte, ╵le peuple me méprise,
- リビングバイブル - 私を見ると、だれもがあざけり、 冷笑し、肩をすくめます。
- Nova Versão Internacional - Caçoam de mim todos os que me veem; balançando a cabeça, lançam insultos contra mim, dizendo:
- Hoffnung für alle - Und was ist mit mir? Ein Wurm bin ich, kein Mensch mehr – nur noch Hohn und Spott hat man für mich übrig.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai thấy con cũng buông lời chế giễu. Người này trề môi, người khác lắc đầu:
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุกคนที่เห็นข้าพเจ้าก็ล้อเลียน พวกเขาเยาะเย้ยข้าพเจ้า พลางสั่นหัวกันไปมา พูดว่า
交叉引用
- อิสยาห์ 37:22 - องค์พระผู้เป็นเจ้าจึงตรัสถึงเขาดังนี้ว่า “ธิดาพรหมจารีแห่งศิโยน ดูหมิ่นและเยาะเย้ยเจ้า ธิดาแห่งเยรูซาเล็ม ส่ายหน้าเมื่อเจ้าเตลิดหนี
- อิสยาห์ 37:23 - ใครนะที่เจ้าเย้ยหยันและลบหลู่? เจ้าขึ้นเสียง และทำตาหยิ่งยโสใส่ใคร? ก็องค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอลน่ะสิ!
- มาระโก 11:29 - พระเยซูตรัสตอบว่า “เราก็จะถามท่านสักข้อหนึ่ง จงตอบมาแล้วเราจะบอกว่าเราอาศัยสิทธิอำนาจใดทำสิ่งเหล่านี้
- มาระโก 11:30 - บัพติศมาของยอห์นมาจากสวรรค์หรือจากมนุษย์? จงบอกเรามา!”
- มาระโก 11:31 - พวกเขาหารือกันว่า “ถ้าตอบว่า ‘มาจากสวรรค์’ เขาก็จะถามว่า ‘แล้วทำไมท่านไม่เชื่อยอห์น?’
- มาระโก 11:32 - แต่ถ้าจะว่า ‘มาจากมนุษย์’…” (พวกเขากลัวประชาชนเพราะทุกคนถือว่ายอห์นเป็นผู้เผยพระวจนะจริงๆ)
- สดุดี 35:15 - แต่เมื่อข้าพระองค์สะดุด พวกเขากลับพากันดีใจ รวมหัวกันเล่นงานโดยที่ข้าพระองค์ไม่รู้ตัว รุมนินทาว่าร้ายข้าพระองค์ไม่หยุดหย่อน
- สดุดี 35:16 - พวกเขาเยาะเย้ยถากถางอย่างคนอธรรม พวกเขากัดฟันใส่ข้าพระองค์
- ลูกา 16:14 - ฝ่ายพวกฟาริสีที่รักเงินได้ยินเรื่องทั้งหมดนี้ก็เย้ยหยันพระเยซู
- สดุดี 31:18 - ขอให้ริมฝีปากโป้ปดของเขาต้องนิ่งเงียบ เพราะด้วยความเย่อหยิ่งและการดูหมิ่นดูแคลน เขาพูดว่าร้ายคนชอบธรรมอย่างยโสโอหัง
- ลูกา 23:35 - ประชาชนพากันยืนดูและพวกผู้นำพูดถากถางพระองค์ว่า “เขาช่วยคนอื่นให้รอดได้ ถ้าเขาเป็นพระคริสต์ของพระเจ้า เป็นผู้ที่ทรงเลือกสรรไว้ก็ให้เขาช่วยตนเองให้รอดเถิด”
- ลูกา 23:36 - พวกทหารก็มาเยาะเย้ยพระองค์ด้วย พวกเขาเอาเหล้าองุ่นเปรี้ยวส่งให้พระองค์
- ลูกา 23:37 - แล้วพูดว่า “ถ้าท่านเป็นกษัตริย์ของชาวยิวก็จงช่วยตนเองให้รอดเถิด”
- ลูกา 23:38 - เหนือพระองค์มีป้ายเขียนติดไว้ว่า “นี่คือกษัตริย์ของชาวยิว”
- ลูกา 23:39 - อาชญากรคนหนึ่งที่ถูกตรึงอยู่ที่นั่นพูดสบประมาทพระองค์ว่า “เจ้าเป็นพระคริสต์ไม่ใช่หรือ? จงช่วยตนเองกับเราให้รอด!”
- มัทธิว 27:29 - จากนั้นจึงสานมงกุฎหนามสวมที่พระเศียร หยิบไม้ใส่พระหัตถ์ขวา แล้วคุกเข่าต่อหน้าพระองค์และเยาะเย้ยว่า “ข้าแต่กษัตริย์ของชาวยิว ขอจงทรงพระเจริญ!”
- มัทธิว 26:66 - ท่านคิดเห็นอย่างไร?” พวกนั้นตอบว่า “เขาสมควรตาย”
- มัทธิว 26:67 - แล้วพวกเขาถ่มน้ำลายใส่พระพักตร์และต่อยพระองค์ คนอื่นๆ ก็ตบพระองค์
- มัทธิว 26:68 - และว่า “เจ้าพระคริสต์ ทำนายให้เราฟังสิ ใครตบเจ้า?” ( มก.14:66-72 ; ลก.22:55-62 ; ยน.18:16-18 , 25-27 )
- โยบ 30:9 - “และบัดนี้ลูกๆ ของพวกเขาร้องเพลงเย้ยข้า ข้าตกเป็นขี้ปากของพวกเขา
- โยบ 30:10 - พวกเขารังเกียจข้าและไม่ยอมเข้ามาใกล้ข้า พวกเขาถ่มน้ำลายรดหน้าข้าอย่างไม่ลังเล
- โยบ 30:11 - ในเมื่อพระเจ้าทรงปลดธนูของข้าและทำให้ข้าทุกข์ยาก พวกเขาไม่มีความยับยั้งชั่งใจต่อหน้าข้า
- มาระโก 15:20 - เมื่อเยาะเย้ยพระองค์แล้ว พวกเขาก็ถอดเสื้อสีม่วงนั้นและเอาฉลองพระองค์มาสวมให้ แล้วนำพระองค์ออกไปเพื่อตรึงที่ไม้กางเขน ( มธ.27:33-44 ; ลก.23:33-43 ; ยน.19:17-24 )
- โยบ 16:10 - ผู้คนอ้าปากเยาะเย้ยข้า พวกเขาตบแก้มข้าด้วยความดูแคลน และรวมหัวกันเล่นงานข้า
- โยบ 16:4 - ข้าก็พูดเหมือนท่านได้ ถ้าท่านตกอยู่ในสภาพเดียวกับข้า ข้าก็สามารถยกคำหวานหูมาต่อว่าท่าน แล้วก็ส่ายหน้าเย้ยท่าน
- อิสยาห์ 57:4 - เจ้าเย้ยหยันใคร? เจ้าหัวเราะเยาะใคร? เจ้าแลบลิ้นปลิ้นตาใส่ใคร? เจ้าเป็นเทือกเถาเหล่ากอของคนทรยศ และเป็นวงศ์วานของคนโกหกไม่ใช่หรือ?
- มัทธิว 9:24 - พระองค์ก็ตรัสว่า “ไปเสียเถิด เด็กหญิงนี้ยังไม่ตาย เพียงแต่หลับอยู่” แต่พวกเขาพากันหัวเราะเยาะพระองค์
- อิสยาห์ 53:3 - เขาถูกมนุษย์ดูหมิ่นและทอดทิ้ง เป็นคนเจ้าทุกข์และคุ้นเคยกับความทุกข์ทรมาน เป็นคนที่ใครๆ เบือนหน้าหนี เขาถูกเหยียดหยาม และเราก็ไม่นับถือเขา
- ลูกา 23:11 - จากนั้นเฮโรดกับเหล่าทหารก็เยาะเย้ยดูหมิ่นพระองค์ เอาเสื้อชุดงามสง่ามาให้พระองค์สวม แล้วส่งพระองค์กลับมาหาปีลาต
- สดุดี 44:14 - พระองค์ทรงทำให้ข้าพระองค์ทั้งหลายกลายเป็นคำเปรียบเปรยในหมู่ประชาชาติ ชนชาติต่างๆ ส่ายหน้าใส่ข้าพระองค์ทั้งหลาย
- มัทธิว 27:39 - ผู้คนที่ผ่านไปมาต่างส่ายหน้าพูดสบประมาทพระองค์
- มัทธิว 27:40 - และกล่าวว่า “เจ้าผู้จะทำลายพระวิหารแล้วสร้างขึ้นใหม่ในสามวัน จงช่วยตัวเองให้รอด! ลงมาจากกางเขนสิถ้าเจ้าเป็นพระบุตรของพระเจ้า!”
- สดุดี 109:25 - ข้าพระองค์ตกเป็นขี้ปากของผู้ที่กล่าวหาข้าพระองค์ เมื่อพวกเขาเห็นข้าพระองค์ก็ส่ายหน้า
- มาระโก 15:29 - ผู้คนที่ผ่านไปมาต่างส่ายหน้าและสบประมาทพระองค์ว่า “เป็นอย่างไร! เจ้าคนที่จะทำลายพระวิหารแล้วสร้างขึ้นใหม่ในสามวัน