Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:7 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: According to thy lovingkindness remember thou me, For thy goodness’ sake, O Jehovah.
  • 新标点和合本 - 求你不要记念我幼年的罪愆和我的过犯; 耶和华啊,求你因你的恩惠,按你的慈爱记念我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你不要记得我幼年的罪愆和我的过犯; 耶和华啊,求你因你的良善,按你的慈爱记念我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你不要记得我幼年的罪愆和我的过犯; 耶和华啊,求你因你的良善,按你的慈爱记念我。
  • 当代译本 - 求你饶恕我年轻时的罪恶和过犯。 耶和华啊,求你以你的恩惠和慈爱待我。
  • 圣经新译本 - 求你不要记念我幼年的罪恶和我的过犯; 耶和华啊!求你因你的恩惠, 按着你的慈爱记念我。
  • 中文标准译本 - 不要记念我年幼时的罪恶和我的过犯; 耶和华啊,求你因着你的美善, 按着你的慈爱记念我!
  • 现代标点和合本 - 求你不要记念我幼年的罪愆和我的过犯, 耶和华啊,求你因你的恩惠,按你的慈爱记念我。
  • 和合本(拼音版) - 求你不要记念我幼年的罪愆和我的过犯。 耶和华啊,求你因你的恩惠,按你的慈爱记念我。
  • New International Version - Do not remember the sins of my youth and my rebellious ways; according to your love remember me, for you, Lord, are good.
  • New International Reader's Version - Don’t remember the sins I committed when I was young. Don’t remember how often I refused to obey you. Remember me because you love me. Lord, you are good.
  • English Standard Version - Remember not the sins of my youth or my transgressions; according to your steadfast love remember me, for the sake of your goodness, O Lord!
  • New Living Translation - Do not remember the rebellious sins of my youth. Remember me in the light of your unfailing love, for you are merciful, O Lord.
  • The Message - Forget that I sowed wild oats; Mark me with your sign of love. Plan only the best for me, God!
  • Christian Standard Bible - Do not remember the sins of my youth or my acts of rebellion; in keeping with your faithful love, remember me because of your goodness, Lord.
  • New American Standard Bible - Do not remember the sins of my youth or my wrongdoings; Remember me according to Your faithfulness, For Your goodness’ sake, Lord.
  • New King James Version - Do not remember the sins of my youth, nor my transgressions; According to Your mercy remember me, For Your goodness’ sake, O Lord.
  • Amplified Bible - Do not remember the sins of my youth or my transgressions; According to Your lovingkindness remember me, For Your goodness’ sake, O Lord.
  • King James Version - Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: according to thy mercy remember thou me for thy goodness' sake, O Lord.
  • New English Translation - Do not hold against me the sins of my youth or my rebellious acts! Because you are faithful to me, extend to me your favor, O Lord!
  • World English Bible - Don’t remember the sins of my youth, nor my transgressions. Remember me according to your loving kindness, for your goodness’ sake, Yahweh.
  • 新標點和合本 - 求你不要記念我幼年的罪愆和我的過犯; 耶和華啊,求你因你的恩惠,按你的慈愛記念我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你不要記得我幼年的罪愆和我的過犯; 耶和華啊,求你因你的良善,按你的慈愛記念我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你不要記得我幼年的罪愆和我的過犯; 耶和華啊,求你因你的良善,按你的慈愛記念我。
  • 當代譯本 - 求你饒恕我年輕時的罪惡和過犯。 耶和華啊,求你以你的恩惠和慈愛待我。
  • 聖經新譯本 - 求你不要記念我幼年的罪惡和我的過犯; 耶和華啊!求你因你的恩惠, 按著你的慈愛記念我。
  • 呂振中譯本 - 我幼年的罪 求你不要記得。 我惟獨求你按你的堅愛來記起我: 永恆主啊,為了你的慈惠 記起我 吧!
  • 中文標準譯本 - 不要記念我年幼時的罪惡和我的過犯; 耶和華啊,求你因著你的美善, 按著你的慈愛記念我!
  • 現代標點和合本 - 求你不要記念我幼年的罪愆和我的過犯, 耶和華啊,求你因你的恩惠,按你的慈愛記念我。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、我幼年之愆尤、故犯之罪過、祈勿記憶、依爾仁慈、循爾恩惠、而垂念兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、余也壯時作惡、願毋追念、爾也矜憫為懷、請惟予之繫戀、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、莫記念我幼年之罪惡愆尤、但求依主之恩惠、因主之仁慈眷念我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 忘我幼年過。宥我往日罪。求爾加眷顧。用昭爾慈惠。
  • Nueva Versión Internacional - olvida los pecados y transgresiones que cometí en mi juventud. Acuérdate de mí según tu gran amor, porque tú, Señor, eres bueno. Tet
  • 현대인의 성경 - 내 어릴 때의 죄와 허물을 기억하지 마시고 주의 한결같은 사랑과 선하심을 따라 나를 기억하소서.
  • Новый Русский Перевод - воспевая Тебе хвалу и говоря о всех чудесах Твоих.
  • Восточный перевод - вознося Тебе хвалу и говоря о всех чудесах Твоих.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - вознося Тебе хвалу и говоря о всех чудесах Твоих.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - вознося Тебе хвалу и говоря о всех чудесах Твоих.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne tiens plus compte ╵de ces péchés de ma jeunesse, ╵de mes fautes passées, mais traite-moi ╵selon ta grâce, car tu es bon ╵ô Eternel !
  • Nova Versão Internacional - Não te lembres dos pecados e transgressões da minha juventude; conforme a tua misericórdia, lembra-te de mim, pois tu, Senhor, és bom.
  • Hoffnung für alle - Denk nicht mehr an die Sünden meiner Jugend und vergiss meine Vergehen von damals! Denk stattdessen in deiner Gnade an mich – du bist doch voller Güte!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin đừng nhớ hành vi nổi loạn của con thời tuổi trẻ. Xin nhớ đến con tùy theo lòng nhân từ và thương xót của Ngài, lạy Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขออย่าทรงระลึกถึงบาปทั้งหลาย และการออกนอกลู่นอกทางในวัยหนุ่มของข้าพระองค์ ขอทรงระลึกถึงข้าพระองค์ตามความรักมั่นคงของพระองค์ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าเพราะพระองค์ทรงแสนดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​องค์​อย่า​จดจำ​บาป​ที่​ข้าพเจ้า​กระทำ​ครั้ง​ยัง​หนุ่ม หรือ​สิ่ง​ที่​ข้าพเจ้า​ล่วง​ละเมิด ขอ​พระ​องค์​ระลึก​ถึง​ข้าพเจ้า​ตาม​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​เถิด โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพราะ​ว่า​พระ​องค์​เป็น​ผู้​ประเสริฐ
交叉引用
  • Hebrews 8:12 - For I will be merciful to their iniquities, And their sins will I remember no more.
  • John 5:14 - Afterward Jesus findeth him in the temple, and said unto him, Behold, thou art made whole: sin no more, lest a worse thing befall thee.
  • Psalms 109:16 - Because he remembered not to show kindness, But persecuted the poor and needy man, And the broken in heart, to slay them.
  • Psalms 109:26 - Help me, O Jehovah my God; Oh save me according to thy lovingkindness:
  • Isaiah 64:9 - Be not wroth very sore, O Jehovah, neither remember iniquity for ever: behold, look, we beseech thee, we are all thy people.
  • Psalms 119:124 - Deal with thy servant according unto thy lovingkindness, And teach me thy statutes.
  • John 5:5 - And a certain man was there, who had been thirty and eight years in his infirmity.
  • Psalms 79:8 - Remember not against us the iniquities of our forefathers: Let thy tender mercies speedily meet us; For we are brought very low.
  • Psalms 6:4 - Return, O Jehovah, deliver my soul: Save me for thy lovingkindness’ sake.
  • Psalms 109:14 - Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah; And let not the sin of his mother be blotted out.
  • Psalms 31:16 - Make thy face to shine upon thy servant: Save me in thy lovingkindness.
  • Proverbs 5:7 - Now therefore, my sons, hearken unto me, And depart not from the words of my mouth.
  • Proverbs 5:8 - Remove thy way far from her, And come not nigh the door of her house;
  • Proverbs 5:9 - Lest thou give thine honor unto others, And thy years unto the cruel;
  • Proverbs 5:10 - Lest strangers be filled with thy strength, And thy labors be in the house of an alien,
  • Proverbs 5:11 - And thou mourn at thy latter end, When thy flesh and thy body are consumed,
  • Proverbs 5:12 - And say, How have I hated instruction, And my heart despised reproof;
  • Proverbs 5:13 - Neither have I obeyed the voice of my teachers, Nor inclined mine ear to them that instructed me!
  • Proverbs 5:14 - I was well-nigh in all evil In the midst of the assembly and congregation.
  • Ephesians 2:4 - but God, being rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,
  • Ephesians 2:5 - even when we were dead through our trespasses, made us alive together with Christ (by grace have ye been saved),
  • Ephesians 2:6 - and raised us up with him, and made us to sit with him in the heavenly places, in Christ Jesus:
  • Ephesians 2:7 - that in the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in kindness toward us in Christ Jesus:
  • Ephesians 2:8 - for by grace have ye been saved through faith; and that not of yourselves, it is the gift of God;
  • Hebrews 10:16 - This is the covenant that I will make with them After those days, saith the Lord: I will put my laws on their heart, And upon their mind also will I write them; then saith he,
  • Hebrews 10:17 - And their sins and their iniquities will I remember no more.
  • Hebrews 10:18 - Now where remission of these is, there is no more offering for sin.
  • Ephesians 1:6 - to the praise of the glory of his grace, which he freely bestowed on us in the Beloved:
  • Ephesians 1:7 - in whom we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,
  • Jeremiah 3:25 - Let us lie down in our shame, and let our confusion cover us; for we have sinned against Jehovah our God, we and our fathers, from our youth even unto this day; and we have not obeyed the voice of Jehovah our God.
  • Isaiah 43:25 - I, even I, am he that blotteth out thy transgressions for mine own sake; and I will not remember thy sins.
  • Isaiah 38:17 - Behold, it was for my peace that I had great bitterness: But thou hast in love to my soul delivered it from the pit of corruption; For thou hast cast all my sins behind thy back.
  • Job 20:11 - His bones are full of his youth, But it shall lie down with him in the dust.
  • Job 13:26 - For thou writest bitter things against me, And makest me to inherit the iniquities of my youth:
  • Psalms 51:1 - Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: According to the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: According to thy lovingkindness remember thou me, For thy goodness’ sake, O Jehovah.
  • 新标点和合本 - 求你不要记念我幼年的罪愆和我的过犯; 耶和华啊,求你因你的恩惠,按你的慈爱记念我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你不要记得我幼年的罪愆和我的过犯; 耶和华啊,求你因你的良善,按你的慈爱记念我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你不要记得我幼年的罪愆和我的过犯; 耶和华啊,求你因你的良善,按你的慈爱记念我。
  • 当代译本 - 求你饶恕我年轻时的罪恶和过犯。 耶和华啊,求你以你的恩惠和慈爱待我。
  • 圣经新译本 - 求你不要记念我幼年的罪恶和我的过犯; 耶和华啊!求你因你的恩惠, 按着你的慈爱记念我。
  • 中文标准译本 - 不要记念我年幼时的罪恶和我的过犯; 耶和华啊,求你因着你的美善, 按着你的慈爱记念我!
  • 现代标点和合本 - 求你不要记念我幼年的罪愆和我的过犯, 耶和华啊,求你因你的恩惠,按你的慈爱记念我。
  • 和合本(拼音版) - 求你不要记念我幼年的罪愆和我的过犯。 耶和华啊,求你因你的恩惠,按你的慈爱记念我。
  • New International Version - Do not remember the sins of my youth and my rebellious ways; according to your love remember me, for you, Lord, are good.
  • New International Reader's Version - Don’t remember the sins I committed when I was young. Don’t remember how often I refused to obey you. Remember me because you love me. Lord, you are good.
  • English Standard Version - Remember not the sins of my youth or my transgressions; according to your steadfast love remember me, for the sake of your goodness, O Lord!
  • New Living Translation - Do not remember the rebellious sins of my youth. Remember me in the light of your unfailing love, for you are merciful, O Lord.
  • The Message - Forget that I sowed wild oats; Mark me with your sign of love. Plan only the best for me, God!
  • Christian Standard Bible - Do not remember the sins of my youth or my acts of rebellion; in keeping with your faithful love, remember me because of your goodness, Lord.
  • New American Standard Bible - Do not remember the sins of my youth or my wrongdoings; Remember me according to Your faithfulness, For Your goodness’ sake, Lord.
  • New King James Version - Do not remember the sins of my youth, nor my transgressions; According to Your mercy remember me, For Your goodness’ sake, O Lord.
  • Amplified Bible - Do not remember the sins of my youth or my transgressions; According to Your lovingkindness remember me, For Your goodness’ sake, O Lord.
  • King James Version - Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: according to thy mercy remember thou me for thy goodness' sake, O Lord.
  • New English Translation - Do not hold against me the sins of my youth or my rebellious acts! Because you are faithful to me, extend to me your favor, O Lord!
  • World English Bible - Don’t remember the sins of my youth, nor my transgressions. Remember me according to your loving kindness, for your goodness’ sake, Yahweh.
  • 新標點和合本 - 求你不要記念我幼年的罪愆和我的過犯; 耶和華啊,求你因你的恩惠,按你的慈愛記念我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你不要記得我幼年的罪愆和我的過犯; 耶和華啊,求你因你的良善,按你的慈愛記念我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你不要記得我幼年的罪愆和我的過犯; 耶和華啊,求你因你的良善,按你的慈愛記念我。
  • 當代譯本 - 求你饒恕我年輕時的罪惡和過犯。 耶和華啊,求你以你的恩惠和慈愛待我。
  • 聖經新譯本 - 求你不要記念我幼年的罪惡和我的過犯; 耶和華啊!求你因你的恩惠, 按著你的慈愛記念我。
  • 呂振中譯本 - 我幼年的罪 求你不要記得。 我惟獨求你按你的堅愛來記起我: 永恆主啊,為了你的慈惠 記起我 吧!
  • 中文標準譯本 - 不要記念我年幼時的罪惡和我的過犯; 耶和華啊,求你因著你的美善, 按著你的慈愛記念我!
  • 現代標點和合本 - 求你不要記念我幼年的罪愆和我的過犯, 耶和華啊,求你因你的恩惠,按你的慈愛記念我。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、我幼年之愆尤、故犯之罪過、祈勿記憶、依爾仁慈、循爾恩惠、而垂念兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、余也壯時作惡、願毋追念、爾也矜憫為懷、請惟予之繫戀、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、莫記念我幼年之罪惡愆尤、但求依主之恩惠、因主之仁慈眷念我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 忘我幼年過。宥我往日罪。求爾加眷顧。用昭爾慈惠。
  • Nueva Versión Internacional - olvida los pecados y transgresiones que cometí en mi juventud. Acuérdate de mí según tu gran amor, porque tú, Señor, eres bueno. Tet
  • 현대인의 성경 - 내 어릴 때의 죄와 허물을 기억하지 마시고 주의 한결같은 사랑과 선하심을 따라 나를 기억하소서.
  • Новый Русский Перевод - воспевая Тебе хвалу и говоря о всех чудесах Твоих.
  • Восточный перевод - вознося Тебе хвалу и говоря о всех чудесах Твоих.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - вознося Тебе хвалу и говоря о всех чудесах Твоих.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - вознося Тебе хвалу и говоря о всех чудесах Твоих.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne tiens plus compte ╵de ces péchés de ma jeunesse, ╵de mes fautes passées, mais traite-moi ╵selon ta grâce, car tu es bon ╵ô Eternel !
  • Nova Versão Internacional - Não te lembres dos pecados e transgressões da minha juventude; conforme a tua misericórdia, lembra-te de mim, pois tu, Senhor, és bom.
  • Hoffnung für alle - Denk nicht mehr an die Sünden meiner Jugend und vergiss meine Vergehen von damals! Denk stattdessen in deiner Gnade an mich – du bist doch voller Güte!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin đừng nhớ hành vi nổi loạn của con thời tuổi trẻ. Xin nhớ đến con tùy theo lòng nhân từ và thương xót của Ngài, lạy Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขออย่าทรงระลึกถึงบาปทั้งหลาย และการออกนอกลู่นอกทางในวัยหนุ่มของข้าพระองค์ ขอทรงระลึกถึงข้าพระองค์ตามความรักมั่นคงของพระองค์ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าเพราะพระองค์ทรงแสนดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​องค์​อย่า​จดจำ​บาป​ที่​ข้าพเจ้า​กระทำ​ครั้ง​ยัง​หนุ่ม หรือ​สิ่ง​ที่​ข้าพเจ้า​ล่วง​ละเมิด ขอ​พระ​องค์​ระลึก​ถึง​ข้าพเจ้า​ตาม​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​เถิด โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพราะ​ว่า​พระ​องค์​เป็น​ผู้​ประเสริฐ
  • Hebrews 8:12 - For I will be merciful to their iniquities, And their sins will I remember no more.
  • John 5:14 - Afterward Jesus findeth him in the temple, and said unto him, Behold, thou art made whole: sin no more, lest a worse thing befall thee.
  • Psalms 109:16 - Because he remembered not to show kindness, But persecuted the poor and needy man, And the broken in heart, to slay them.
  • Psalms 109:26 - Help me, O Jehovah my God; Oh save me according to thy lovingkindness:
  • Isaiah 64:9 - Be not wroth very sore, O Jehovah, neither remember iniquity for ever: behold, look, we beseech thee, we are all thy people.
  • Psalms 119:124 - Deal with thy servant according unto thy lovingkindness, And teach me thy statutes.
  • John 5:5 - And a certain man was there, who had been thirty and eight years in his infirmity.
  • Psalms 79:8 - Remember not against us the iniquities of our forefathers: Let thy tender mercies speedily meet us; For we are brought very low.
  • Psalms 6:4 - Return, O Jehovah, deliver my soul: Save me for thy lovingkindness’ sake.
  • Psalms 109:14 - Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah; And let not the sin of his mother be blotted out.
  • Psalms 31:16 - Make thy face to shine upon thy servant: Save me in thy lovingkindness.
  • Proverbs 5:7 - Now therefore, my sons, hearken unto me, And depart not from the words of my mouth.
  • Proverbs 5:8 - Remove thy way far from her, And come not nigh the door of her house;
  • Proverbs 5:9 - Lest thou give thine honor unto others, And thy years unto the cruel;
  • Proverbs 5:10 - Lest strangers be filled with thy strength, And thy labors be in the house of an alien,
  • Proverbs 5:11 - And thou mourn at thy latter end, When thy flesh and thy body are consumed,
  • Proverbs 5:12 - And say, How have I hated instruction, And my heart despised reproof;
  • Proverbs 5:13 - Neither have I obeyed the voice of my teachers, Nor inclined mine ear to them that instructed me!
  • Proverbs 5:14 - I was well-nigh in all evil In the midst of the assembly and congregation.
  • Ephesians 2:4 - but God, being rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,
  • Ephesians 2:5 - even when we were dead through our trespasses, made us alive together with Christ (by grace have ye been saved),
  • Ephesians 2:6 - and raised us up with him, and made us to sit with him in the heavenly places, in Christ Jesus:
  • Ephesians 2:7 - that in the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in kindness toward us in Christ Jesus:
  • Ephesians 2:8 - for by grace have ye been saved through faith; and that not of yourselves, it is the gift of God;
  • Hebrews 10:16 - This is the covenant that I will make with them After those days, saith the Lord: I will put my laws on their heart, And upon their mind also will I write them; then saith he,
  • Hebrews 10:17 - And their sins and their iniquities will I remember no more.
  • Hebrews 10:18 - Now where remission of these is, there is no more offering for sin.
  • Ephesians 1:6 - to the praise of the glory of his grace, which he freely bestowed on us in the Beloved:
  • Ephesians 1:7 - in whom we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,
  • Jeremiah 3:25 - Let us lie down in our shame, and let our confusion cover us; for we have sinned against Jehovah our God, we and our fathers, from our youth even unto this day; and we have not obeyed the voice of Jehovah our God.
  • Isaiah 43:25 - I, even I, am he that blotteth out thy transgressions for mine own sake; and I will not remember thy sins.
  • Isaiah 38:17 - Behold, it was for my peace that I had great bitterness: But thou hast in love to my soul delivered it from the pit of corruption; For thou hast cast all my sins behind thy back.
  • Job 20:11 - His bones are full of his youth, But it shall lie down with him in the dust.
  • Job 13:26 - For thou writest bitter things against me, And makest me to inherit the iniquities of my youth:
  • Psalms 51:1 - Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: According to the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.
圣经
资源
计划
奉献