逐节对照
- American Standard Version - Judge me, O Jehovah, for I have walked in mine integrity: I have trusted also in Jehovah without wavering.
- 新标点和合本 - 耶和华啊,求你为我伸冤, 因我向来行事纯全; 我又倚靠耶和华,并不摇动。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你为我伸冤, 因我向来行事纯正; 我倚靠耶和华,必不动摇。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你为我伸冤, 因我向来行事纯正; 我倚靠耶和华,必不动摇。
- 当代译本 - 耶和华啊,求你为我主持公道, 因为我行为纯全, 毫不动摇地信靠你。
- 圣经新译本 - 耶和华啊!求你为我伸冤, 因为我向来行事正直; 我倚靠耶和华,并不动摇。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
- 中文标准译本 - 耶和华啊,求你为我伸冤! 因为我行在纯全中; 我依靠耶和华,必不动摇。
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你为我申冤, 因我向来行事纯全, 我又倚靠耶和华并不摇动。
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你为我伸冤, 因我向来行事纯全, 我又倚靠耶和华并不摇动。
- New International Version - Vindicate me, Lord, for I have led a blameless life; I have trusted in the Lord and have not faltered.
- New International Reader's Version - Lord, when you hand down your sentence, let it be in my favor. I have lived without blame. I have trusted in the Lord. I have never doubted him.
- English Standard Version - Vindicate me, O Lord, for I have walked in my integrity, and I have trusted in the Lord without wavering.
- New Living Translation - Declare me innocent, O Lord, for I have acted with integrity; I have trusted in the Lord without wavering.
- The Message - Clear my name, God; I’ve kept an honest shop. I’ve thrown in my lot with you, God, and I’m not budging.
- Christian Standard Bible - Vindicate me, Lord, because I have lived with integrity and have trusted in the Lord without wavering.
- New American Standard Bible - Vindicate me, Lord, for I have walked in my integrity, And I have trusted in the Lord without wavering.
- New King James Version - Vindicate me, O Lord, For I have walked in my integrity. I have also trusted in the Lord; I shall not slip.
- Amplified Bible - Vindicate me, O Lord, for I have walked in my integrity; I have [relied on and] trusted [confidently] in the Lord without wavering and I shall not slip.
- King James Version - Judge me, O Lord; for I have walked in mine integrity: I have trusted also in the Lord; therefore I shall not slide.
- New English Translation - Vindicate me, O Lord, for I have integrity, and I trust in the Lord without wavering.
- World English Bible - Judge me, Yahweh, for I have walked in my integrity. I have trusted also in Yahweh without wavering.
- 新標點和合本 - 耶和華啊,求你為我伸冤, 因我向來行事純全; 我又倚靠耶和華,並不搖動。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你為我伸冤, 因我向來行事純正; 我倚靠耶和華,必不動搖。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你為我伸冤, 因我向來行事純正; 我倚靠耶和華,必不動搖。
- 當代譯本 - 耶和華啊,求你為我主持公道, 因為我行為純全, 毫不動搖地信靠你。
- 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你為我伸冤, 因為我向來行事正直; 我倚靠耶和華,並不動搖。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
- 呂振中譯本 - 永恆主啊,求你證顯我理直, 因為我總依純全而行; 我又倚靠永恆主,並不游移搖動。
- 中文標準譯本 - 耶和華啊,求你為我伸冤! 因為我行在純全中; 我依靠耶和華,必不動搖。
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你為我申冤, 因我向來行事純全, 我又倚靠耶和華並不搖動。
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、我行純正、為我折中兮、我賴耶和華、不至動搖兮、
- 文理委辦譯本 - 予品行純良、望耶和華鑒我兮、我恃耶和華、毋致予有失足之虞兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我依正直而行、求主為我伸冤、我倚賴主、必不至不穩固、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 殷勤求我主。一伸我貞慤。
- Nueva Versión Internacional - Hazme justicia, Señor, pues he llevado una vida intachable; ¡en el Señor confío sin titubear!
- 현대인의 성경 - 여호와여, 내가 흠 없이 살고 흔들림이 없이 주를 의지하였습니다. 나에게 죄가 없음을 인정해 주소서.
- Новый Русский Перевод - Псалом Давида. Господь – мой свет и мое спасение: кого мне бояться? Господь – крепость жизни моей: кого мне страшиться?
- Восточный перевод - Вечный – мой свет и моё спасение: кого мне бояться? Вечный – крепость жизни моей: кого мне страшиться?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный – мой свет и моё спасение: кого мне бояться? Вечный – крепость жизни моей: кого мне страшиться?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный – мой свет и моё спасение: кого мне бояться? Вечный – крепость жизни моей: кого мне страшиться?
- La Bible du Semeur 2015 - De David. Fais-moi justice, ô Eternel, ╵car la vie que je mène ╵est sans reproche. Je me confie en l’Eternel, ╵je ne faiblirai pas .
- リビングバイブル - 私に対する告発をすべて却下してください、主よ。 私はいつもおきてを守ろうと心がけ、 迷うことなく主に信頼してきましたから。
- Nova Versão Internacional - Faze-me justiça, Senhor, pois tenho vivido com integridade. Tenho confiado no Senhor, sem vacilar.
- Hoffnung für alle - Von David. Verschaffe mir Recht, Herr, denn ich bin unschuldig! Dir vertraue ich, nichts soll mich davon abbringen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu ôi, bào chữa cho con, vì con sống thanh liêm; và con tin cậy Ngài, không nao núng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงประกาศว่าข้าพระองค์บริสุทธิ์ เพราะข้าพระองค์ดำเนินชีวิตอย่างไร้ที่ติ ข้าพระองค์ไว้วางใจในองค์พระผู้เป็นเจ้าโดยไม่หันซ้ายหันขวา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรดพิสูจน์ว่าข้าพเจ้าไม่ผิด โอ พระผู้เป็นเจ้า ด้วยว่าข้าพเจ้ายึดเอาสัจจะเป็นทางดำเนินชีวิต และข้าพเจ้าไม่ลังเลที่จะวางใจในพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- Psalms 31:14 - But I trusted in thee, O Jehovah: I said, Thou art my God.
- Psalms 35:24 - Judge me, O Jehovah my God, according to thy righteousness; And let them not rejoice over me.
- Psalms 15:2 - He that walketh uprightly, and worketh righteousness, And speaketh truth in his heart;
- Psalms 25:2 - O my God, in thee have I trusted, Let me not be put to shame; Let not mine enemies triumph over me.
- 1 Samuel 2:9 - He will keep the feet of his holy ones; But the wicked shall be put to silence in darkness; For by strength shall no man prevail.
- 1 Corinthians 4:3 - But with me it is a very small thing that I should be judged of you, or of man’s judgment: yea, I judge not mine own self.
- 1 Corinthians 4:4 - For I know nothing against myself; yet am I not hereby justified: but he that judgeth me is the Lord.
- 1 Corinthians 4:5 - Wherefore judge nothing before the time, until the Lord come, who will both bring to light the hidden things of darkness, and make manifest the counsels of the hearts; and then shall each man have his praise from God.
- 1 Corinthians 4:6 - Now these things, brethren, I have in a figure transferred to myself and Apollos for your sakes; that in us ye might learn not to go beyond the things which are written; that no one of you be puffed up for the one against the other.
- 2 Corinthians 1:12 - For our glorying is this, the testimony of our conscience, that in holiness and sincerity of God, not in fleshly wisdom but in the grace of God, we behaved ourselves in the world, and more abundantly to you-ward.
- 1 Peter 1:5 - who by the power of God are guarded through faith unto a salvation ready to be revealed in the last time.
- Hebrews 10:23 - let us hold fast the confession of our hope that it waver not; for he is faithful that promised:
- Proverbs 29:25 - The fear of man bringeth a snare; But whoso putteth his trust in Jehovah shall be safe.
- Psalms 121:7 - Jehovah will keep thee from all evil; He will keep thy soul.
- Psalms 121:8 - Jehovah will keep thy going out and thy coming in From this time forth and for evermore.
- 2 Peter 1:10 - Wherefore, brethren, give the more diligence to make your calling and election sure: for if ye do these things, ye shall never stumble:
- Psalms 94:18 - When I said, My foot slippeth; Thy lovingkindness, O Jehovah, held me up.
- Psalms 62:6 - He only is my rock and my salvation: He is my high tower; I shall not be moved.
- Psalms 37:31 - The law of his God is in his heart; None of his steps shall slide.
- 1 Samuel 24:15 - Jehovah therefore be judge, and give sentence between me and thee, and see, and plead my cause, and deliver me out of thy hand.
- Psalms 54:1 - Save me, O God, by thy name, And judge me in thy might.
- Psalms 25:21 - Let integrity and uprightness preserve me, For I wait for thee.
- Psalms 62:2 - He only is my rock and my salvation: He is my high tower; I shall not be greatly moved.
- Psalms 43:1 - Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: Oh deliver me from the deceitful and unjust man.
- Psalms 26:11 - But as for me, I will walk in mine integrity: Redeem me, and be merciful unto me.
- Psalms 4:5 - Offer the sacrifices of righteousness, And put your trust in Jehovah.
- Psalms 121:3 - He will not suffer thy foot to be moved: He that keepeth thee will not slumber.
- Psalms 21:7 - For the king trusteth in Jehovah; And through the lovingkindness of the Most High he shall not be moved.
- 2 Kings 20:3 - Remember now, O Jehovah, I beseech thee, how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in thy sight. And Hezekiah wept sore.
- Proverbs 20:7 - A righteous man that walketh in his integrity, Blessed are his children after him.
- Psalms 28:7 - Jehovah is my strength and my shield; My heart hath trusted in him, and I am helped: Therefore my heart greatly rejoiceth; And with my song will I praise him.
- Psalms 7:8 - Jehovah ministereth judgment to the peoples: Judge me, O Jehovah, according to my righteousness, and to mine integrity that is in me.