逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ข้าพเจ้าไม่เคยลืมความรักมั่นคงของพระองค์ที่มีต่อข้าพเจ้า ความสัตย์ซื่อที่พระองค์มีต่อข้าพเจ้านำทางข้าพเจ้า
- 新标点和合本 - 因为你的慈爱常在我眼前, 我也按你的真理而行。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你的慈爱常在我眼前, 我也按你的真理而行。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为你的慈爱常在我眼前, 我也按你的真理而行。
- 当代译本 - 因为我铭记你的慈爱, 我行在你的真理中。
- 圣经新译本 - 因为你的慈爱常在我的眼前, 我行事为人都按着你的真理。
- 中文标准译本 - 因为你的慈爱在我眼前, 我行在你的真理中。
- 现代标点和合本 - 因为你的慈爱常在我眼前, 我也按你的真理而行。
- 和合本(拼音版) - 因为你的慈爱常在我眼前, 我也按你的真理而行。
- New International Version - for I have always been mindful of your unfailing love and have lived in reliance on your faithfulness.
- New International Reader's Version - I have always remembered your love that never fails. I have always depended on the fact that you are faithful.
- English Standard Version - For your steadfast love is before my eyes, and I walk in your faithfulness.
- New Living Translation - For I am always aware of your unfailing love, and I have lived according to your truth.
- The Message - So I never lose sight of your love, But keep in step with you, never missing a beat.
- Christian Standard Bible - For your faithful love guides me, and I live by your truth.
- New American Standard Bible - For Your goodness is before my eyes, And I have walked in Your truth.
- New King James Version - For Your lovingkindness is before my eyes, And I have walked in Your truth.
- Amplified Bible - For Your lovingkindness is before my eyes, And I have walked [faithfully] in Your truth.
- American Standard Version - For thy lovingkindness is before mine eyes; And I have walked in thy truth.
- King James Version - For thy lovingkindness is before mine eyes: and I have walked in thy truth.
- New English Translation - For I am ever aware of your faithfulness, and your loyalty continually motivates me.
- World English Bible - For your loving kindness is before my eyes. I have walked in your truth.
- 新標點和合本 - 因為你的慈愛常在我眼前, 我也按你的真理而行。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你的慈愛常在我眼前, 我也按你的真理而行。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為你的慈愛常在我眼前, 我也按你的真理而行。
- 當代譯本 - 因為我銘記你的慈愛, 我行在你的真理中。
- 聖經新譯本 - 因為你的慈愛常在我的眼前, 我行事為人都按著你的真理。
- 呂振中譯本 - 因為你堅固之愛常在我眼前; 我是憑你的忠信出入往來的。
- 中文標準譯本 - 因為你的慈愛在我眼前, 我行在你的真理中。
- 現代標點和合本 - 因為你的慈愛常在我眼前, 我也按你的真理而行。
- 文理和合譯本 - 我目睹爾慈惠、遵行爾真理兮、
- 文理委辦譯本 - 予體爾仁慈、從爾真道兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之恩惠常在我眼前、我惟依主之真理而行、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 慈恩常在目。聖道從容行。
- Nueva Versión Internacional - Tu gran amor lo tengo presente, y siempre ando en tu verdad.
- 현대인의 성경 - 주의 한결같은 사랑이 언제나 내 앞에 있으므로 내가 주의 진리 가운데 걸어갑니다.
- Новый Русский Перевод - Пусть войско меня окружит – сердце мое не дрогнет; пусть вспыхнет против меня война – и тогда я буду спокоен.
- Восточный перевод - Пусть войско меня окружит – сердце моё не дрогнет; пусть вспыхнет против меня война – и тогда я буду спокоен.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть войско меня окружит – сердце моё не дрогнет; пусть вспыхнет против меня война – и тогда я буду спокоен.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть войско меня окружит – сердце моё не дрогнет; пусть вспыхнет против меня война – и тогда я буду спокоен.
- La Bible du Semeur 2015 - Je garde ton amour ╵présent à mon esprit, et je conduis ma vie ╵selon ta vérité.
- リビングバイブル - 私は、主の恵み深さと真実を 理想として歩んできました。
- Nova Versão Internacional - pois o teu amor está sempre diante de mim, e continuamente sigo a tua verdade.
- Hoffnung für alle - Deine Liebe habe ich ständig vor Augen, und deine Treue bestimmt mein Leben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì con ngưỡng mộ đức nhân từ Chúa, và sống theo chân lý Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะความรักมั่นคงของพระองค์อยู่ต่อหน้าข้าพระองค์เสมอ และข้าพระองค์ดำเนินในความจริงของพระองค์ตลอดเวลา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่าข้าพเจ้าเห็นความรักอันมั่นคงของพระองค์ และดำเนินชีวิตในความจริงของพระองค์
- Thai KJV - เพราะความเมตตาของพระองค์อยู่ต่อตาข้าพระองค์ และข้าพระองค์ดำเนินในความจริงของพระองค์
交叉引用
- โคโลสี 3:12 - ดังนั้นในฐานะที่เราเป็นคนที่พระเจ้าได้เลือก เป็นคนของพระเจ้า และเป็นคนที่พระองค์รัก ก็ให้สวมใส่ความเห็นอกเห็นใจ ความมีน้ำใจ ความถ่อมตน ความสุภาพอ่อนโยน และความอดทน
- โคโลสี 3:13 - ให้ผ่อนหนักผ่อนเบาซึ่งกันและกัน และยกโทษให้กันด้วย ถ้าใครมีเรื่องกัน ก็ให้ยกโทษกัน องค์เจ้าชีวิตยกโทษให้กับคุณอย่างไร ก็ให้ยกโทษให้กันและกันอย่างนั้นด้วย
- 3 ยอห์น 1:11 - เพื่อนรักอย่าไปเลียนแบบสิ่งที่ชั่วร้าย แต่ให้เลียนแบบสิ่งที่ดี คนที่ทำดีนั้นก็เป็นของพระเจ้า ส่วนคนที่ทำชั่วนั้นก็ไม่เคยเห็นพระเจ้า
- 2 โครินธ์ 5:14 - ความรักของพระคริสต์บังคับเราอยู่ เพราะเราเชื่อว่า คนหนึ่งตายเพื่อมนุษย์ทุกคน ทุกคนก็เลยตายกันหมด
- 2 โครินธ์ 5:15 - พระองค์ตายเพื่อทุกคน เพื่อคนที่ยังมีชีวิตอยู่จะได้ไม่อยู่เพื่อตัวเองอีกต่อไป แต่อยู่เพื่อพระองค์ที่ตายและฟื้นขึ้นมาใหม่เพื่อพวกเขา
- มัทธิว 5:44 - แต่เราขอบอกคุณว่า ให้รักศัตรูของคุณ และอธิษฐานเผื่อคนที่ข่มเหงคุณ
- มัทธิว 5:45 - เพราะถ้าทำอย่างนี้ คุณก็จะเป็นลูกที่แท้จริงของพระบิดาในสวรรค์ พระองค์ทำให้ดวงอาทิตย์ส่องสว่างให้ทั้งคนดีและคนชั่ว ให้ฝนตกกับทั้งคนที่ทำถูกและคนที่ทำผิดเหมือนกัน
- มัทธิว 5:46 - ถ้าคุณรักแต่คนที่รักคุณ แล้วมันมีอะไรพิเศษตรงไหน แม้แต่คนเก็บภาษี ก็ยังรักคนที่รักเขาเหมือนกัน
- มัทธิว 5:47 - ถ้าทักทายแต่เพื่อน คุณได้ทำอะไรพิเศษไปกว่าคนอื่นๆหรือ เพราะคนที่ไม่รู้จักพระเจ้า ก็ทำอย่างนั้นเหมือนกัน
- มัทธิว 5:48 - ดังนั้นพระบิดาของพวกคุณบนสวรรค์ดีพร้อมขนาดไหน ก็ให้พวกคุณดีพร้อมขนาดนั้นด้วย
- สดุดี 119:142 - ความยุติธรรมของพระองค์นั้นจะคงอยู่ตลอดไป และคำสั่งสอนของพระองค์นั้นก็เป็นความจริงและเชื่อถือได้
- สดุดี 52:1 - เฮ้ย เจ้านักเลงโต ทำไมเจ้าถึงได้โอ้อวดถึงเรื่องชั่วๆที่เจ้าทำ ในขณะที่พระเจ้าแสดงความรักมั่นคงของพระองค์ตลอดเวลา
- 3 ยอห์น 1:3 - ผมดีใจมากเมื่อมีพี่น้องบางคนมาบอกว่า คุณยังยึดมั่นอยู่ในความจริง และยังใช้ชีวิตตามความจริงนั้น
- 3 ยอห์น 1:4 - ไม่มีอะไรทำให้ผมดีใจมากไปกว่านี้อีกแล้ว เมื่อได้ยินว่าลูกๆของผมใช้ชีวิตตามความจริง
- 2 โครินธ์ 8:9 - พวกคุณก็รู้กันอยู่แล้วถึงความเมตตากรุณาของพระเยซูคริสต์เจ้าของเรา ที่ว่าถึงแม้พระองค์ร่ำรวย แต่ก็ยอมยากจนเพื่อเป็นประโยชน์กับคุณ พระองค์ยอมยากจนเพื่อคุณจะได้ร่ำรวย
- เอเฟซัส 4:20 - แต่การใช้ชีวิตแบบนั้นไม่เหมือนกับการใช้ชีวิตกับพระคริสต์อย่างที่คุณเรียนรู้จากพวกเรา
- เอเฟซัส 4:21 - จริงๆแล้ว คุณเคยได้ยินเรื่องของพระองค์และได้รับคำสอนเกี่ยวกับพระองค์ สิ่งที่คุณเรียนรู้มานั้นสอดคล้องกับความจริงที่พระเจ้าได้เปิดเผยในพระเยซู
- เอเฟซัส 4:22 - คำสอนนั้นบอกให้พวกคุณกำจัดตัวตนเก่าๆที่ถูกตัณหาชักนำให้หลงและเสื่อมไป
- เอเฟซัส 4:23 - คำสอนนั้นยังสอนให้คุณยอมให้พระเจ้าสร้างความคิดและจิตใจของคุณขึ้นมาใหม่
- เอเฟซัส 4:24 - คำสอนนี้ยังบอกอีกว่าให้สวมคนใหม่นั้นที่พระเจ้าสร้างขึ้นมาเป็นเหมือนพระองค์ เพื่อจะได้มีชีวิตที่พระเจ้าชอบใจ เป็นชีวิตที่บริสุทธิ์ ตามความจริงที่เราสอนนั้น
- เอเฟซัส 4:25 - ถ้าอย่างนั้น ให้เลิกพูดโกหกซะ “ให้ต่างคนต่างพูดความจริงต่อเพื่อนของตน” เพราะพวกเราเป็นอวัยวะในร่างกายเดียวกัน
- อิสยาห์ 2:5 - ครอบครัวของยาโคบ มาเถอะ มาเดินในความสว่างของพระยาห์เวห์กัน
- ยอห์น 14:6 - พระเยซูบอกว่า “เราเป็นทางนั้น เป็นความจริงและเป็นชีวิต ไม่มีใครไปถึงพระบิดาได้นอกจากมาทางเรา
- สดุดี 101:2 - ข้าพเจ้าตั้งใจใช้ชีวิตอย่างบริสุทธิ์ เมื่อไหร่หนอพระองค์จะมาหาข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะทำหน้าที่ต่างๆของข้าพเจ้า ด้วยจิตใจที่บริสุทธิ์ในวังของข้าพเจ้า
- ลูกา 6:36 - ขอให้คุณแสดงความเมตตาเหมือนกับที่พระบิดาแสดงความเมตตา
- สดุดี 85:10 - ความรักมั่นคงของพระเจ้าและความสัตย์ซื่อของพระองค์จะมาพบกัน ความชอบธรรมและสันติสุขของพระองค์จะมาจูบกัน
- สดุดี 85:11 - ความสัตย์ซื่อของพระองค์จะงอกขึ้นมาจากแผ่นดิน และความดีงามของพระองค์จะมองลงมาจากฟ้าสวรรค์
- สดุดี 85:12 - พระยาห์เวห์เองจะให้สิ่งดีๆกับพวกเรา และแผ่นดินของเราก็จะผลิตผลของมัน
- สดุดี 85:13 - ความชอบธรรมจะเดินอยู่เบื้องหน้าพระองค์ และจัดเตรียมทางให้กับเท้าของพระองค์
- สดุดี 25:5 - โปรดนำข้าพเจ้าตามทางแห่งความจริงของพระองค์และสอนข้าพเจ้า เพราะพระองค์คือพระเจ้าผู้ช่วยให้รอดของข้าพเจ้า และข้าพเจ้าฝากความหวังไว้กับพระองค์วันยังค่ำ
- อิสยาห์ 8:20 - เจ้าควรนึกถึงคำสั่งสอนและคำพยานนั้นต่างหาก ถ้าพวกคนทรงเจ้าและพวกหมอดูนี้พูดไม่ตรงกับที่ผมพูด พวกเขาก็จะไม่มีวันเจอกับความสว่าง
- สดุดี 86:11 - ข้าแต่พระยาห์เวห์ ช่วยสอนแนวทางต่างๆของพระองค์ให้กับข้าพเจ้า เพื่อข้าพเจ้าจะได้มีชีวิตที่สัตย์ซื่อเหมือนกับพระองค์ โปรดรวบรวมจิตใจของข้าพเจ้าให้ยำเกรงชื่อของพระองค์สุดจิตสุดใจ
- 2 โครินธ์ 3:18 - พวกเราทุกคนที่ไม่มีผ้าคลุมหน้าแล้วก็มองเห็นสง่าราศีขององค์เจ้าชีวิตเหมือนกับดูจากกระจก เรากำลังถูกเปลี่ยนให้เหมือนกับพระองค์ ทำให้เรามีสง่าราศีเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ ทั้งหมดนี้มาจากองค์เจ้าชีวิตผู้เป็นพระวิญญาณ
- 2 พงศ์กษัตริย์ 20:3 - “ข้าแต่พระยาห์เวห์ ขอได้โปรดอย่าลืมว่าข้าพเจ้านั้นได้รับใช้พระองค์อย่างสัตย์ซื่อด้วยสุดหัวใจของข้าพเจ้า และข้าพเจ้าได้ทำในสิ่งที่พระองค์เห็นว่าดี” แล้วเฮเซคียาห์ก็ร้องห่มร้องไห้เสียงดัง