逐节对照
- World English Bible - I hate the assembly of evildoers, and will not sit with the wicked.
- 新标点和合本 - 我恨恶恶人的会, 必不与恶人同坐。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我痛恨恶人的集会, 必不与恶人同坐。
- 和合本2010(神版-简体) - 我痛恨恶人的集会, 必不与恶人同坐。
- 当代译本 - 我憎恨恶徒群聚, 不会与恶人交往。
- 圣经新译本 - 我恨恶恶人的聚会, 也不与作恶的同坐。
- 中文标准译本 - 我憎恨作恶的会众, 也不与恶人同坐。
- 现代标点和合本 - 我恨恶恶人的会, 必不与恶人同坐。
- 和合本(拼音版) - 我恨恶恶人的会, 必不与恶人同坐。
- New International Version - I abhor the assembly of evildoers and refuse to sit with the wicked.
- New International Reader's Version - I hate to be with a group of sinful people. I refuse to spend time with those who are evil.
- English Standard Version - I hate the assembly of evildoers, and I will not sit with the wicked.
- New Living Translation - I hate the gatherings of those who do evil, and I refuse to join in with the wicked.
- Christian Standard Bible - I hate a crowd of evildoers, and I do not sit with the wicked.
- New American Standard Bible - I hate the assembly of evildoers, And I will not sit with the wicked.
- New King James Version - I have hated the assembly of evildoers, And will not sit with the wicked.
- Amplified Bible - I hate the company of evildoers, And will not sit with the wicked.
- American Standard Version - I hate the assembly of evil-doers, And will not sit with the wicked.
- King James Version - I have hated the congregation of evil doers; and will not sit with the wicked.
- New English Translation - I hate the mob of evil men, and do not associate with the wicked.
- 新標點和合本 - 我恨惡惡人的會, 必不與惡人同坐。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我痛恨惡人的集會, 必不與惡人同坐。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我痛恨惡人的集會, 必不與惡人同坐。
- 當代譯本 - 我憎恨惡徒群聚, 不會與惡人交往。
- 聖經新譯本 - 我恨惡惡人的聚會, 也不與作惡的同坐。
- 呂振中譯本 - 我恨惡作壞事者的集團, 我不和惡人同坐。
- 中文標準譯本 - 我憎恨作惡的會眾, 也不與惡人同坐。
- 現代標點和合本 - 我恨惡惡人的會, 必不與惡人同坐。
- 文理和合譯本 - 惡黨是惡、不與惡人同坐兮、
- 文理委辦譯本 - 予痛疾惡黨、杜絕匪類兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 作惡之黨類、我甚憎惡、不與惡人同坐、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 群小會集處。何曾敢廁足。
- Nueva Versión Internacional - aborrezco la compañía de los malvados; no cultivo la amistad de los perversos.
- 현대인의 성경 - 나는 악을 행하는 자들과 어울리는 것을 싫어하며 그들과 함께 앉지도 않습니다.
- Новый Русский Перевод - В день беды Он даст мне приют в Своем жилище, скроет меня под пологом Своего шатра, вознесет меня на скалу.
- Восточный перевод - В день беды Он даст мне приют в Своём жилище, скроет меня под пологом Своего шатра, вознесёт меня на скалу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В день беды Он даст мне приют в Своём жилище, скроет меня под пологом Своего шатра, вознесёт меня на скалу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В день беды Он даст мне приют в Своём жилище, скроет меня под пологом Своего шатра, вознесёт меня на скалу.
- La Bible du Semeur 2015 - Je hais la compagnie ╵de ceux qui font le mal, je ne vais pas m’asseoir ╵chez les méchants.
- リビングバイブル - 私は、罪人のたまり場を嫌悪します。 そこに出入りしません。
- Nova Versão Internacional - detesto o ajuntamento dos malfeitores e não me assento com os ímpios.
- Hoffnung für alle - Wenn sich Verbrecher zusammentun, bin ich nicht dabei; mit Gottlosen will ich nichts zu tun haben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con thù ghét phường ác nhân, cũng chẳng giao du với người tội lỗi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์เกลียดการชุมนุมของคนชั่ว และไม่ยอมเข้าไปข้องแวะกับคนชั่วร้าย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าเกลียดพวกทำความชั่ว และจะไม่นั่งรวมอยู่กับคนเลว
交叉引用
- Matthew 9:11 - When the Pharisees saw it, they said to his disciples, “Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?”
- Matthew 9:12 - When Jesus heard it, he said to them, “Those who are healthy have no need for a physician, but those who are sick do.
- 1 Corinthians 5:9 - I wrote to you in my letter to have no company with sexual sinners;
- 1 Corinthians 5:10 - yet not at all meaning with the sexual sinners of this world, or with the covetous and extortionists, or with idolaters; for then you would have to leave the world.
- 1 Corinthians 5:11 - But as it is, I wrote to you not to associate with anyone who is called a brother who is a sexual sinner, or covetous, or an idolater, or a slanderer, or a drunkard, or an extortionist. Don’t even eat with such a person.
- Psalms 1:1 - Blessed is the man who doesn’t walk in the counsel of the wicked, nor stand on the path of sinners, nor sit in the seat of scoffers;
- Psalms 101:3 - I will set no vile thing before my eyes. I hate the deeds of faithless men. They will not cling to me.
- Psalms 101:4 - A perverse heart will be far from me. I will have nothing to do with evil.
- Psalms 101:5 - I will silence whoever secretly slanders his neighbor. I won’t tolerate one who is arrogant and conceited.
- Psalms 101:6 - My eyes will be on the faithful of the land, that they may dwell with me. He who walks in a perfect way, he will serve me.
- Psalms 101:7 - He who practices deceit won’t dwell within my house. He who speaks falsehood won’t be established before my eyes.
- Psalms 101:8 - Morning by morning, I will destroy all the wicked of the land, to cut off all the workers of iniquity from Yahweh’s city.
- Psalms 139:21 - Yahweh, don’t I hate those who hate you? Am I not grieved with those who rise up against you?
- Psalms 139:22 - I hate them with perfect hatred. They have become my enemies.
- Psalms 31:6 - I hate those who regard lying vanities, but I trust in Yahweh.