Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:5 WEB
逐节对照
  • World English Bible - I hate the assembly of evildoers, and will not sit with the wicked.
  • 新标点和合本 - 我恨恶恶人的会, 必不与恶人同坐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我痛恨恶人的集会, 必不与恶人同坐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我痛恨恶人的集会, 必不与恶人同坐。
  • 当代译本 - 我憎恨恶徒群聚, 不会与恶人交往。
  • 圣经新译本 - 我恨恶恶人的聚会, 也不与作恶的同坐。
  • 中文标准译本 - 我憎恨作恶的会众, 也不与恶人同坐。
  • 现代标点和合本 - 我恨恶恶人的会, 必不与恶人同坐。
  • 和合本(拼音版) - 我恨恶恶人的会, 必不与恶人同坐。
  • New International Version - I abhor the assembly of evildoers and refuse to sit with the wicked.
  • New International Reader's Version - I hate to be with a group of sinful people. I refuse to spend time with those who are evil.
  • English Standard Version - I hate the assembly of evildoers, and I will not sit with the wicked.
  • New Living Translation - I hate the gatherings of those who do evil, and I refuse to join in with the wicked.
  • Christian Standard Bible - I hate a crowd of evildoers, and I do not sit with the wicked.
  • New American Standard Bible - I hate the assembly of evildoers, And I will not sit with the wicked.
  • New King James Version - I have hated the assembly of evildoers, And will not sit with the wicked.
  • Amplified Bible - I hate the company of evildoers, And will not sit with the wicked.
  • American Standard Version - I hate the assembly of evil-doers, And will not sit with the wicked.
  • King James Version - I have hated the congregation of evil doers; and will not sit with the wicked.
  • New English Translation - I hate the mob of evil men, and do not associate with the wicked.
  • 新標點和合本 - 我恨惡惡人的會, 必不與惡人同坐。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我痛恨惡人的集會, 必不與惡人同坐。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我痛恨惡人的集會, 必不與惡人同坐。
  • 當代譯本 - 我憎恨惡徒群聚, 不會與惡人交往。
  • 聖經新譯本 - 我恨惡惡人的聚會, 也不與作惡的同坐。
  • 呂振中譯本 - 我恨惡作壞事者的集團, 我不和惡人同坐。
  • 中文標準譯本 - 我憎恨作惡的會眾, 也不與惡人同坐。
  • 現代標點和合本 - 我恨惡惡人的會, 必不與惡人同坐。
  • 文理和合譯本 - 惡黨是惡、不與惡人同坐兮、
  • 文理委辦譯本 - 予痛疾惡黨、杜絕匪類兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 作惡之黨類、我甚憎惡、不與惡人同坐、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 群小會集處。何曾敢廁足。
  • Nueva Versión Internacional - aborrezco la compañía de los malvados; no cultivo la amistad de los perversos.
  • 현대인의 성경 - 나는 악을 행하는 자들과 어울리는 것을 싫어하며 그들과 함께 앉지도 않습니다.
  • Новый Русский Перевод - В день беды Он даст мне приют в Своем жилище, скроет меня под пологом Своего шатра, вознесет меня на скалу.
  • Восточный перевод - В день беды Он даст мне приют в Своём жилище, скроет меня под пологом Своего шатра, вознесёт меня на скалу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В день беды Он даст мне приют в Своём жилище, скроет меня под пологом Своего шатра, вознесёт меня на скалу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В день беды Он даст мне приют в Своём жилище, скроет меня под пологом Своего шатра, вознесёт меня на скалу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je hais la compagnie ╵de ceux qui font le mal, je ne vais pas m’asseoir ╵chez les méchants.
  • リビングバイブル - 私は、罪人のたまり場を嫌悪します。 そこに出入りしません。
  • Nova Versão Internacional - detesto o ajuntamento dos malfeitores e não me assento com os ímpios.
  • Hoffnung für alle - Wenn sich Verbrecher zusammentun, bin ich nicht dabei; mit Gottlosen will ich nichts zu tun haben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con thù ghét phường ác nhân, cũng chẳng giao du với người tội lỗi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์เกลียดการชุมนุมของคนชั่ว และไม่ยอมเข้าไปข้องแวะกับคนชั่วร้าย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​เกลียด​พวก​ทำ​ความ​ชั่ว และ​จะ​ไม่​นั่ง​รวม​อยู่​กับ​คน​เลว
交叉引用
  • Matthew 9:11 - When the Pharisees saw it, they said to his disciples, “Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?”
  • Matthew 9:12 - When Jesus heard it, he said to them, “Those who are healthy have no need for a physician, but those who are sick do.
  • 1 Corinthians 5:9 - I wrote to you in my letter to have no company with sexual sinners;
  • 1 Corinthians 5:10 - yet not at all meaning with the sexual sinners of this world, or with the covetous and extortionists, or with idolaters; for then you would have to leave the world.
  • 1 Corinthians 5:11 - But as it is, I wrote to you not to associate with anyone who is called a brother who is a sexual sinner, or covetous, or an idolater, or a slanderer, or a drunkard, or an extortionist. Don’t even eat with such a person.
  • Psalms 1:1 - Blessed is the man who doesn’t walk in the counsel of the wicked, nor stand on the path of sinners, nor sit in the seat of scoffers;
  • Psalms 101:3 - I will set no vile thing before my eyes. I hate the deeds of faithless men. They will not cling to me.
  • Psalms 101:4 - A perverse heart will be far from me. I will have nothing to do with evil.
  • Psalms 101:5 - I will silence whoever secretly slanders his neighbor. I won’t tolerate one who is arrogant and conceited.
  • Psalms 101:6 - My eyes will be on the faithful of the land, that they may dwell with me. He who walks in a perfect way, he will serve me.
  • Psalms 101:7 - He who practices deceit won’t dwell within my house. He who speaks falsehood won’t be established before my eyes.
  • Psalms 101:8 - Morning by morning, I will destroy all the wicked of the land, to cut off all the workers of iniquity from Yahweh’s city.
  • Psalms 139:21 - Yahweh, don’t I hate those who hate you? Am I not grieved with those who rise up against you?
  • Psalms 139:22 - I hate them with perfect hatred. They have become my enemies.
  • Psalms 31:6 - I hate those who regard lying vanities, but I trust in Yahweh.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - I hate the assembly of evildoers, and will not sit with the wicked.
  • 新标点和合本 - 我恨恶恶人的会, 必不与恶人同坐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我痛恨恶人的集会, 必不与恶人同坐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我痛恨恶人的集会, 必不与恶人同坐。
  • 当代译本 - 我憎恨恶徒群聚, 不会与恶人交往。
  • 圣经新译本 - 我恨恶恶人的聚会, 也不与作恶的同坐。
  • 中文标准译本 - 我憎恨作恶的会众, 也不与恶人同坐。
  • 现代标点和合本 - 我恨恶恶人的会, 必不与恶人同坐。
  • 和合本(拼音版) - 我恨恶恶人的会, 必不与恶人同坐。
  • New International Version - I abhor the assembly of evildoers and refuse to sit with the wicked.
  • New International Reader's Version - I hate to be with a group of sinful people. I refuse to spend time with those who are evil.
  • English Standard Version - I hate the assembly of evildoers, and I will not sit with the wicked.
  • New Living Translation - I hate the gatherings of those who do evil, and I refuse to join in with the wicked.
  • Christian Standard Bible - I hate a crowd of evildoers, and I do not sit with the wicked.
  • New American Standard Bible - I hate the assembly of evildoers, And I will not sit with the wicked.
  • New King James Version - I have hated the assembly of evildoers, And will not sit with the wicked.
  • Amplified Bible - I hate the company of evildoers, And will not sit with the wicked.
  • American Standard Version - I hate the assembly of evil-doers, And will not sit with the wicked.
  • King James Version - I have hated the congregation of evil doers; and will not sit with the wicked.
  • New English Translation - I hate the mob of evil men, and do not associate with the wicked.
  • 新標點和合本 - 我恨惡惡人的會, 必不與惡人同坐。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我痛恨惡人的集會, 必不與惡人同坐。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我痛恨惡人的集會, 必不與惡人同坐。
  • 當代譯本 - 我憎恨惡徒群聚, 不會與惡人交往。
  • 聖經新譯本 - 我恨惡惡人的聚會, 也不與作惡的同坐。
  • 呂振中譯本 - 我恨惡作壞事者的集團, 我不和惡人同坐。
  • 中文標準譯本 - 我憎恨作惡的會眾, 也不與惡人同坐。
  • 現代標點和合本 - 我恨惡惡人的會, 必不與惡人同坐。
  • 文理和合譯本 - 惡黨是惡、不與惡人同坐兮、
  • 文理委辦譯本 - 予痛疾惡黨、杜絕匪類兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 作惡之黨類、我甚憎惡、不與惡人同坐、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 群小會集處。何曾敢廁足。
  • Nueva Versión Internacional - aborrezco la compañía de los malvados; no cultivo la amistad de los perversos.
  • 현대인의 성경 - 나는 악을 행하는 자들과 어울리는 것을 싫어하며 그들과 함께 앉지도 않습니다.
  • Новый Русский Перевод - В день беды Он даст мне приют в Своем жилище, скроет меня под пологом Своего шатра, вознесет меня на скалу.
  • Восточный перевод - В день беды Он даст мне приют в Своём жилище, скроет меня под пологом Своего шатра, вознесёт меня на скалу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В день беды Он даст мне приют в Своём жилище, скроет меня под пологом Своего шатра, вознесёт меня на скалу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В день беды Он даст мне приют в Своём жилище, скроет меня под пологом Своего шатра, вознесёт меня на скалу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je hais la compagnie ╵de ceux qui font le mal, je ne vais pas m’asseoir ╵chez les méchants.
  • リビングバイブル - 私は、罪人のたまり場を嫌悪します。 そこに出入りしません。
  • Nova Versão Internacional - detesto o ajuntamento dos malfeitores e não me assento com os ímpios.
  • Hoffnung für alle - Wenn sich Verbrecher zusammentun, bin ich nicht dabei; mit Gottlosen will ich nichts zu tun haben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con thù ghét phường ác nhân, cũng chẳng giao du với người tội lỗi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์เกลียดการชุมนุมของคนชั่ว และไม่ยอมเข้าไปข้องแวะกับคนชั่วร้าย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​เกลียด​พวก​ทำ​ความ​ชั่ว และ​จะ​ไม่​นั่ง​รวม​อยู่​กับ​คน​เลว
  • Matthew 9:11 - When the Pharisees saw it, they said to his disciples, “Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?”
  • Matthew 9:12 - When Jesus heard it, he said to them, “Those who are healthy have no need for a physician, but those who are sick do.
  • 1 Corinthians 5:9 - I wrote to you in my letter to have no company with sexual sinners;
  • 1 Corinthians 5:10 - yet not at all meaning with the sexual sinners of this world, or with the covetous and extortionists, or with idolaters; for then you would have to leave the world.
  • 1 Corinthians 5:11 - But as it is, I wrote to you not to associate with anyone who is called a brother who is a sexual sinner, or covetous, or an idolater, or a slanderer, or a drunkard, or an extortionist. Don’t even eat with such a person.
  • Psalms 1:1 - Blessed is the man who doesn’t walk in the counsel of the wicked, nor stand on the path of sinners, nor sit in the seat of scoffers;
  • Psalms 101:3 - I will set no vile thing before my eyes. I hate the deeds of faithless men. They will not cling to me.
  • Psalms 101:4 - A perverse heart will be far from me. I will have nothing to do with evil.
  • Psalms 101:5 - I will silence whoever secretly slanders his neighbor. I won’t tolerate one who is arrogant and conceited.
  • Psalms 101:6 - My eyes will be on the faithful of the land, that they may dwell with me. He who walks in a perfect way, he will serve me.
  • Psalms 101:7 - He who practices deceit won’t dwell within my house. He who speaks falsehood won’t be established before my eyes.
  • Psalms 101:8 - Morning by morning, I will destroy all the wicked of the land, to cut off all the workers of iniquity from Yahweh’s city.
  • Psalms 139:21 - Yahweh, don’t I hate those who hate you? Am I not grieved with those who rise up against you?
  • Psalms 139:22 - I hate them with perfect hatred. They have become my enemies.
  • Psalms 31:6 - I hate those who regard lying vanities, but I trust in Yahweh.
圣经
资源
计划
奉献