逐节对照
- Новый Русский Перевод - Не отворачивайся от меня. Не отвергни в гневе Своего слугу, Ты, Кто был мне помощником. Не отвергни меня, не оставь, Боже, Спаситель мой.
- 新标点和合本 - 不要把我的灵魂和罪人一同除掉; 不要把我的性命和流人血的一同除掉。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 不要把我的性命和罪人一同除掉, 不要把我的生命和好流人血的一同除掉。
- 和合本2010(神版-简体) - 不要把我的性命和罪人一同除掉, 不要把我的生命和好流人血的一同除掉。
- 当代译本 - 别把我的灵魂和罪人同毁, 别把我的性命与嗜血之徒同灭。
- 圣经新译本 - 求你不要把我的性命和罪人一同除掉, 也不要把我的生命和 流人血的人一起消灭。
- 中文标准译本 - 不要把我的灵魂与罪人一同收回, 不要把我的性命与杀人流血的一同收回。
- 现代标点和合本 - 不要把我的灵魂和罪人一同除掉, 不要把我的性命和流人血的一同除掉,
- 和合本(拼音版) - 不要把我的灵魂和罪人一同除掉, 不要把我的性命和流人血的一同除掉;
- New International Version - Do not take away my soul along with sinners, my life with those who are bloodthirsty,
- New International Reader's Version - Don’t destroy me together with sinners. Don’t take away my life along with murderers.
- English Standard Version - Do not sweep my soul away with sinners, nor my life with bloodthirsty men,
- New Living Translation - Don’t let me suffer the fate of sinners. Don’t condemn me along with murderers.
- Christian Standard Bible - Do not destroy me along with sinners, or my life along with men of bloodshed
- New American Standard Bible - Do not take my soul away along with sinners, Nor my life with men of bloodshed,
- New King James Version - Do not gather my soul with sinners, Nor my life with bloodthirsty men,
- Amplified Bible - Do not sweep my soul away with sinners, Nor [sweep away] my life with men of bloodshed,
- American Standard Version - Gather not my soul with sinners, Nor my life with men of blood;
- King James Version - Gather not my soul with sinners, nor my life with bloody men:
- New English Translation - Do not sweep me away with sinners, or execute me along with violent people,
- World English Bible - Don’t gather my soul with sinners, nor my life with bloodthirsty men;
- 新標點和合本 - 不要把我的靈魂和罪人一同除掉; 不要把我的性命和流人血的一同除掉。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要把我的性命和罪人一同除掉, 不要把我的生命和好流人血的一同除掉。
- 和合本2010(神版-繁體) - 不要把我的性命和罪人一同除掉, 不要把我的生命和好流人血的一同除掉。
- 當代譯本 - 別把我的靈魂和罪人同毀, 別把我的性命與嗜血之徒同滅。
- 聖經新譯本 - 求你不要把我的性命和罪人一同除掉, 也不要把我的生命和 流人血的人一起消滅。
- 呂振中譯本 - 不要把我和罪人一同收拾去哦; 不要把我的性命和 流人 血的人一同 除掉 ;
- 中文標準譯本 - 不要把我的靈魂與罪人一同收回, 不要把我的性命與殺人流血的一同收回。
- 現代標點和合本 - 不要把我的靈魂和罪人一同除掉, 不要把我的性命和流人血的一同除掉,
- 文理和合譯本 - 勿去我魂、同於罪人、勿移我命、等於兇人兮、
- 文理委辦譯本 - 勿視我等於罪人、而與殘賊者同科兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主莫使我靈魂與造孽者一同喪失、莫使我生命與兇殘者一同滅亡、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 莫將我靈魂。使與罪人雜。莫將我生命。與彼同消滅。
- Nueva Versión Internacional - En la muerte, no me incluyas entre pecadores y asesinos,
- 현대인의 성경 - 나의 영혼을 죄인들과 함께, 나의 생명을 살인자들과 함께 거두어 가지 마소서.
- Восточный перевод - Не отворачивайся от меня; не отвергни в гневе Своего раба, Ты, Кто был мне помощником. Не отвергни меня, не оставь, Всевышний, мой Спаситель!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не отворачивайся от меня; не отвергни в гневе Своего раба, Ты, Кто был мне помощником. Не отвергни меня, не оставь, Аллах, мой Спаситель!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не отворачивайся от меня; не отвергни в гневе Своего раба, Ты, Кто был мне помощником. Не отвергни меня, не оставь, Всевышний, мой Спаситель!
- La Bible du Semeur 2015 - Ne lie donc pas mon sort ╵à celui des pécheurs, ne m’ôte pas la vie ╵avec les assassins !
- リビングバイブル - どうか、私を低俗な罪人たちと いっしょにしないでください。 また、罪もない者を罠にかけ、 わいろを取る連中といっしょにしないでください。
- Nova Versão Internacional - Não me dês o destino dos pecadores nem o fim dos assassinos;
- Hoffnung für alle - Bring mich nicht um wie die Sünder; behandle mich nicht wie blutgierige Mörder!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin đừng cất mạng con cùng với bọn người ác. Đừng giết con chung với lũ sát nhân.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขออย่าทรงคร่าวิญญาณของข้าพระองค์ไปพร้อมกับคนบาป หรือปลิดชีวิตข้าพระองค์ไปพร้อมกับคนกระหายเลือด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่ากำจัดชีวิตข้าพเจ้าไปพร้อมกับพวกคนบาป หรือกำจัดชีวิตข้าพเจ้าไปพร้อมกับคนกระหายเลือด
交叉引用
- Малахия 3:18 - Тогда вы снова увидите разницу между праведником и злодеем, между тем, кто служит Богу, и тем, кто Ему не служит.
- 1 Царств 25:29 - Даже если кто-нибудь станет преследовать тебя, чтобы отнять у тебя жизнь, то жизнь моего господина будет надежно завязана в узле жизни у Господа, твоего Бога. Но жизни твоих врагов Он метнет прочь, словно камень из пращи.
- Откровение 22:14 - Блаженны те, кто омывает свои одежды, чтобы им иметь право питаться от дерева жизни и войти в город через ворота.
- Откровение 22:15 - А снаружи останутся псы , колдуны, развратники, убийцы, идолопоклонники и все любящие и творящие неправду.
- Матфея 25:44 - Они тоже спросят: «Господи, когда это мы видели Тебя голодным, или когда Ты хотел пить, или был странником, или нуждался в одежде, или был болен, или в темнице, и мы не помогли Тебе?»
- Псалтирь 28:1 - Псалом Давида. Хвалите Господа, о Божьи сыны , хвалите Господа за славу Его и мощь.
- Псалтирь 28:2 - Воздайте славу имени Господа, поклонитесь Господу в красоте Его святости .
- Псалтирь 28:3 - Голос Господень – над водами, гремит Бог славы, Господь гремит над могучими водами.
- Матфея 25:32 - Перед Ним будут собраны все народы, и Он отделит одних людей от других, как пастух отделяет овец от козлов.
- Матфея 24:51 - Он рассечет его надвое и определит ему одну участь с лицемерами, – там, где будет плач и скрежет зубов.
- 2 Царств 21:1 - Во время правления Давида три года подряд был голод, и Давид спросил об этом Господа. Господь сказал: – Это из-за Саула и его кровавого дома. Это из-за того, что он предал смерти гаваонитян .
- 1 Царств 22:18 - Тогда царь приказал Доэгу: – Ты ступай и умертви священников. И эдомитянин Доэг пошел и умертвил их. В тот день он убил восемьдесят пять человек, которые носили льняной эфод.
- 1 Царств 22:19 - Затем он предал мечу Нов, город священников, вместе со всеми его мужчинами и женщинами, детьми и младенцами, волами, ослами и овцами.
- 2 Царств 16:7 - Проклиная, Шимей говорил: – Вон! Вон! Убийца! Негодяй!
- Матфея 25:46 - И они пойдут в вечное наказание, а праведники – в вечную жизнь.