逐节对照
- 环球圣经译本 - 因为他们不在乎耶和华的作为, 和他手所做的事; 他将要拆毁他们, 不再建立他们。
- 新标点和合本 - 他们既然不留心耶和华所行的和他手所做的, 他就必毁坏他们,不建立他们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们既然不尊重耶和华的作为, 也不尊重他手所做的, 耶和华就必毁坏他们,不建立他们。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们既然不尊重耶和华的作为, 也不尊重他手所做的, 耶和华就必毁坏他们,不建立他们。
- 当代译本 - 他们既然毫不在意耶和华的事迹和作为, 祂必毁灭他们, 不再复兴他们。
- 圣经新译本 - 他们既然不关心耶和华的作为,和他手所作的, 耶和华就必拆毁他们,不建立他们。
- 中文标准译本 - 因为他们无视耶和华的作为和他手所做的, 他就必拆毁他们,不建立他们!
- 现代标点和合本 - 他们既然不留心耶和华所行的和他手所做的, 他就必毁坏他们,不建立他们。
- 和合本(拼音版) - 他们既然不留心耶和华所行的和他手所作的, 他就必毁坏他们,不建立他们。
- New International Version - Because they have no regard for the deeds of the Lord and what his hands have done, he will tear them down and never build them up again.
- New International Reader's Version - They don’t care about the Lord’s mighty acts. They don’t care about what his hands have done. So he will tear them down. He will never build them up again.
- English Standard Version - Because they do not regard the works of the Lord or the work of his hands, he will tear them down and build them up no more.
- New Living Translation - They care nothing for what the Lord has done or for what his hands have made. So he will tear them down, and they will never be rebuilt!
- The Message - Because they have no idea how God works or what he is up to, God will smash them to smithereens and walk away from the ruins.
- Christian Standard Bible - Because they do not consider what the Lord has done or the work of his hands, he will tear them down and not rebuild them.
- New American Standard Bible - Because they do not regard the works of the Lord Nor the deeds of His hands, He will tear them down and not build them up.
- New King James Version - Because they do not regard the works of the Lord, Nor the operation of His hands, He shall destroy them And not build them up.
- Amplified Bible - Because they have no regard for the works of the Lord Nor the deeds of His hands, He will tear them down and not rebuild them.
- American Standard Version - Because they regard not the works of Jehovah, Nor the operation of his hands, He will break them down and not build them up.
- King James Version - Because they regard not the works of the Lord, nor the operation of his hands, he shall destroy them, and not build them up.
- New English Translation - For they do not understand the Lord’s actions, or the way he carries out justice. The Lord will permanently demolish them.
- World English Bible - Because they don’t respect the works of Yahweh, nor the operation of his hands, he will break them down and not build them up.
- 新標點和合本 - 他們既然不留心耶和華所行的和他手所做的, 他就必毀壞他們,不建立他們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們既然不尊重耶和華的作為, 也不尊重他手所做的, 耶和華就必毀壞他們,不建立他們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們既然不尊重耶和華的作為, 也不尊重他手所做的, 耶和華就必毀壞他們,不建立他們。
- 當代譯本 - 他們既然毫不在意耶和華的事蹟和作為, 祂必毀滅他們, 不再復興他們。
- 環球聖經譯本 - 因為他們不在乎耶和華的作為, 和他手所做的事; 他將要拆毀他們, 不再建立他們。
- 聖經新譯本 - 他們既然不關心耶和華的作為,和他手所作的, 耶和華就必拆毀他們,不建立他們。
- 呂振中譯本 - 他們既不留心永恆主的作為、 和永恆主的手所作的, 永恆主就必毁壞他們, 不建立他們。
- 中文標準譯本 - 因為他們無視耶和華的作為和他手所做的, 他就必拆毀他們,不建立他們!
- 現代標點和合本 - 他們既然不留心耶和華所行的和他手所做的, 他就必毀壞他們,不建立他們。
- 文理和合譯本 - 耶和華所為、其手所作、彼不介意、故必毀之、不復建立兮、○
- 文理委辦譯本 - 耶和華之彰癉、彼不以為意兮、宜覆滅之必加、無振興之堪期兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼眾不明主所行與主手所作、主必毀滅之、不再建立、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 目中無眞宰。藐視靈異蹟。既為主所否。何由自建立。
- Nueva Versión Internacional - Ya que no toman en cuenta las obras del Señor y lo que él ha hecho con sus manos, él los derribará y nunca más volverá a levantarlos.
- 현대인의 성경 - 그들은 여호와께서 행하신 일과 그가 만드신 것에 관심이 없으므로 여호와께서 그들을 낡은 집처럼 헐고 다시는 세우지 않으시리라.
- Новый Русский Перевод - Голос Господа кедры сокрушает, Господь сокрушает кедры Ливана.
- Восточный перевод - Голос Вечного кедры сокрушает, Вечный сокрушает кедры Ливана.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Голос Вечного кедры сокрушает, Вечный сокрушает кедры Ливана.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Голос Вечного кедры сокрушает, Вечный сокрушает кедры Ливана.
- La Bible du Semeur 2015 - Car ils ne tiennent aucun compte ╵des actes accomplis par l’Eternel et de ses œuvres. Que l’Eternel ╵fasse venir leur ruine ╵et qu’il ne les relève pas !
- リビングバイブル - 彼らは神のことになど無関心で、 神が何をなさろうとおかまいなしです。 ですから、古い建物のように神の手で取りこわされ、 二度と建て直されません。
- Nova Versão Internacional - Visto que não consideram os feitos do Senhor nem as obras de suas mãos, ele os arrasará e jamais os deixará reerguer-se.
- Hoffnung für alle - Sie missachten, was der Herr getan hat, und sein Handeln ist ihnen gleichgültig. Deshalb wird er sie vernichten, und niemand wird übrig bleiben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì họ chẳng quan tâm đến công việc Chúa Hằng Hữu, chẳng chú ý đến công trình Ngài. Vậy họ sẽ bị Ngài tiêu diệt, chẳng bao giờ cho xây dựng lại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพวกเขาไม่ไยดีต่อพระราชกิจขององค์พระผู้เป็นเจ้า และต่อสิ่งที่พระหัตถ์ของพระองค์ทรงกระทำ ฉะนั้นพระองค์จะทรงรื้อทำลายเขาลง และไม่สร้างพวกเขาขึ้นอีกเลย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะพวกเขาไม่ได้ใส่ใจการงานของพระผู้เป็นเจ้า หรืองานจากฝีมือของพระองค์ พระองค์จะทำให้พวกเขาล้มลง และไม่อาจลุกขึ้นมาได้อีก
- Thai KJV - เพราะเขาไม่นับถือพระราชกิจของพระเยโฮวาห์ หรือพระหัตถกิจของพระองค์ พระองค์จะทรงพังเขาลงและไม่สร้างเขาขึ้นอีก
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พวกเขาไม่ไยดีในสิ่งที่พระยาห์เวห์ได้ทำหรือสร้างขึ้น พระองค์ก็เลยจะรื้อพวกเขาลงและจะไม่สร้างพวกเขาขึ้นมาใหม่
- onav - وَلأَنَّهُمْ لَا يُبَالُونَ بِأَفْعَالِ الرَّبِّ وَلَا بِصَنِيعِ يَدَيْهِ، فَإِنَّهُ يُدَمِّرُهُمْ وَلَا يُعِيدُ بِنَاءَهُمْ.
交叉引用
- 耶利米书 32:20 - 你过去曾在埃及地,甚至直到现在,在以色列施展神迹奇能,使你自己得了名声,就像今天一样。
- 耶利米书 32:21 - 你以大能的手和伸出来的手臂,用神迹奇能,以及大而可畏的事,把你的子民以色列从埃及地领出来。
- 撒母耳记下 7:27 - 万军之耶和华以色列的 神啊,因为你曾启示仆人,说‘我要为你建立王朝’,所以仆人才敢这样向你祷告。
- 以赛亚书 26:9 - 夜晚,我从心底渴慕你, 我里面的灵寻求你, 因为当你的审判临到大地, 世上的居民就会学到公义。
- 以赛亚书 26:10 - 恶人就算蒙恩待,也不学习公义; 纵使在正直之地,他仍做奸诈的事, 无视耶和华的尊荣。
- 以赛亚书 26:11 - 耶和华啊,你的手高举,他们却不看! 愿他们因看见你对子民的热爱而蒙羞, 真的,愿火吞灭你的敌人!
- 约伯记 34:26 - 神当众击打他们, 如同击打恶人一般。
- 约伯记 34:27 - 因为他们偏离而不跟从他, 也不重视 神的一切法则,
- 耶利米书 31:4 - 少女以色列啊, 我要再一次建立你,你就会被建立。 你要再一次拿起铃鼓, 出去和那些欢乐的人一同跳舞。
- 以赛亚书 40:26 - 你们要抬眼望向高天,看一看! 是谁创造这些? 是谁如数领出天军, 一一指名呼唤? 因他的大能和威力, 一个也不缺席。
- 罗马书 1:28 - 正如他们不屑承认 神, 神也任由他们存不屑一顾的心思,做出种种败坏纲常的劣行:
- 民数记 23:23 - 在雅各中没有咒语, 在以色列中没有占卜; 现在这时候,雅各和以色列自会被告知 ‘ 神做了甚么!’
- 诗篇 10:5 - 他的道路时时稳固, 你的审判高超,却莫他奈何。 他对所有的仇敌都嗤之以鼻。
- 撒母耳记下 7:13 - 他将为我的名建造殿宇,我会使他王国的宝座永远稳固。
- 以弗所书 1:19 - 他向我们这些信他的人显出的能力是何等浩大无比—这都是由于 神发挥他强大的权能。
- 以弗所书 1:20 - 神在基督身上发挥这能力,使他从死人中复活,并且让他在天上坐在自己的右边,
- 以弗所书 1:21 - 远超过一切首领、权势、能者、主宰,以及人授予他们的一切名号,不单在这现世时代的,连在那将要来临的时代的都超过了。
- 以赛亚书 45:8 - “天空啊,要从上面滴下公义, 让云霄淌下公义。 让大地打开,生出救恩, 公义也一同长出来; 是我耶和华创造这一切。”
- 诗篇 19:1 - 天空述说 神的荣耀, 穹苍传扬他手的作为。
- 诗篇 19:2 - 天天涌出言语, 夜夜传出知识。
- 以赛亚书 45:18 - 这是因为耶和华这样说— 是他创造天空,他是 神, 他塑造大地,造成大地, 是他奠立了大地; 他创造大地,不是一片荒凉, 他塑造大地,是要给人居住,他说: “我是耶和华,再也没有别的神。
- 罗马书 1:20 - 其实自创世以来, 神那些不可见的特性,就是他永恒的大能和神性,一直都清晰可见,从他所造的万物里就可以领悟,叫人无法抗辩。
- 诗篇 92:4 - 耶和华啊,你藉著你的作为使我欢喜, 我要因你手的工作而欢呼!
- 诗篇 92:5 - 耶和华啊,你的工作多么伟大, 你的意念多么深奥!
- 诗篇 92:6 - 无理性的人不晓得, 愚昧的人不明白这事。
- 何西阿书 14:9 - 谁是有智慧的人,让他明白这些事! 谁是有见识的人,让他领会这一切! 因为耶和华的道路正直, 义人要行在其中, 叛逆的人却要在其上跌倒。
- 诗篇 8:3 - 我观看你手指所造的天; 和你所安置的月亮星宿;
- 诗篇 104:24 - 耶和华啊,你所造的真是众多, 都是你用智慧所造! 大地充满了你的受造物。
- 诗篇 111:2 - 耶和华的作为实在伟大, 被所有喜爱的人探究。
- 诗篇 111:3 - 他的作为满有尊荣和威严, 他的公义永远立定;
- 诗篇 111:4 - 他使人记住他奇妙的作为。 耶和华有恩典,有怜悯,
- 列王纪上 11:38 - 如果你听从我给你的一切吩咐,走我的道路,做我视为正的事,遵守我的规定诫命,像我的仆人大卫所做的那样,我就与你同在,为你建立稳固的王朝,像我为大卫建立的一样;我要把以色列赐给你。
- 以赛亚书 22:11 - 你们在两道城墙之间造一个水池, 用来储存旧池的水, 却不仰望成就这事的那位; 早就安排这事的那位,你们不看。
- 约翰福音 12:37 - 虽然耶稣在他们面前行了这么多神迹,他们却仍然不信他。
- 以赛亚书 45:12 - 是我造大地,又在地上创造人; 是我亲手展开天空, 吩咐天上的众军。
- 耶利米书 10:12 - 耶和华却以能力创造大地, 以智慧坚立世界, 以聪明铺开穹苍。
- 耶利米书 10:13 - 他一发声,天上的众水就翻腾, 他使乌云从地极上升, 发出闪电随雨而来, 从他的库房中吹出风来。
- 以赛亚书 5:12 - 他们的宴席上 有琴瑟、手鼓、笛子、葡萄酒, 然而耶和华的作为,他们无视, 他手所做的,他们不看。