Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
29:3 WEB
逐节对照
  • World English Bible - Yahweh’s voice is on the waters. The God of glory thunders, even Yahweh on many waters.
  • 新标点和合本 - 耶和华的声音发在水上; 荣耀的 神打雷, 耶和华打雷在大水之上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的声音在众水上, 荣耀的上帝打雷; 耶和华打雷在大水之上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的声音在众水上, 荣耀的 神打雷; 耶和华打雷在大水之上。
  • 当代译本 - 耶和华的声音回荡在水上, 荣耀的上帝打雷, 耶和华在洪涛之上打雷。
  • 圣经新译本 - 耶和华的声音在众水之上, 荣耀的 神打雷, 耶和华打雷在大水之上。
  • 中文标准译本 - 耶和华的声音在众水之上, 荣耀的神打雷; 耶和华在大水之上。
  • 现代标点和合本 - 耶和华的声音发在水上, 荣耀的神打雷, 耶和华打雷在大水之上。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的声音发在水上, 荣耀的上帝打雷, 耶和华打雷在大水之上。
  • New International Version - The voice of the Lord is over the waters; the God of glory thunders, the Lord thunders over the mighty waters.
  • New International Reader's Version - The voice of the Lord is heard over the waters. The God of glory thunders. The Lord thunders over the mighty waters.
  • English Standard Version - The voice of the Lord is over the waters; the God of glory thunders, the Lord, over many waters.
  • New Living Translation - The voice of the Lord echoes above the sea. The God of glory thunders. The Lord thunders over the mighty sea.
  • The Message - God thunders across the waters, Brilliant, his voice and his face, streaming brightness— God, across the flood waters.
  • Christian Standard Bible - The voice of the Lord is above the waters. The God of glory thunders — the Lord, above the vast water,
  • New American Standard Bible - The voice of the Lord is on the waters; The God of glory thunders, The Lord is over many waters.
  • New King James Version - The voice of the Lord is over the waters; The God of glory thunders; The Lord is over many waters.
  • Amplified Bible - The voice of the Lord is upon the waters; The God of glory thunders; The Lord is over many waters.
  • American Standard Version - The voice of Jehovah is upon the waters: The God of glory thundereth, Even Jehovah upon many waters.
  • King James Version - The voice of the Lord is upon the waters: the God of glory thundereth: the Lord is upon many waters.
  • New English Translation - The Lord’s shout is heard over the water; the majestic God thunders, the Lord appears over the surging water.
  • 新標點和合本 - 耶和華的聲音發在水上; 榮耀的神打雷, 耶和華打雷在大水之上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的聲音在眾水上, 榮耀的上帝打雷; 耶和華打雷在大水之上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的聲音在眾水上, 榮耀的 神打雷; 耶和華打雷在大水之上。
  • 當代譯本 - 耶和華的聲音迴盪在水上, 榮耀的上帝打雷, 耶和華在洪濤之上打雷。
  • 聖經新譯本 - 耶和華的聲音在眾水之上, 榮耀的 神打雷, 耶和華打雷在大水之上。
  • 呂振中譯本 - 永恆主的聲音 在眾水上; 榮耀的上帝在打雷, 永恆主 打雷 於大水之上。
  • 中文標準譯本 - 耶和華的聲音在眾水之上, 榮耀的神打雷; 耶和華在大水之上。
  • 現代標點和合本 - 耶和華的聲音發在水上, 榮耀的神打雷, 耶和華打雷在大水之上。
  • 文理和合譯本 - 耶和華之聲、在於水上、尊榮之上帝耶和華、起雷於大水之上兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華輝光之上帝兮、行其轟雷、聲聞波際兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之聲發在水上、有榮耀之主行雷、主在大水之上、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主音淵淵。在水中央。惟主作雷。自彼湯湯。
  • Nueva Versión Internacional - La voz del Señor está sobre las aguas; resuena el trueno del Dios de la gloria; el Señor está sobre las aguas impetuosas.
  • 현대인의 성경 - 여호와의 소리가 바다 위에서 들린다. 영광의 하나님이 천둥을 치시니 그 음성이 망망한 바다 위에 메아리치는구나.
  • Новый Русский Перевод - Господи, мой Боже, я на помощь Тебя призвал, и Ты меня исцелил.
  • Восточный перевод - Вечный, мой Бог, я на помощь Тебя призвал, и Ты меня исцелил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, мой Бог, я на помощь Тебя призвал, и Ты меня исцелил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, мой Бог, я на помощь Тебя призвал, и Ты меня исцелил.
  • La Bible du Semeur 2015 - La voix de l’Eternel ╵retentit sur les eaux, Dieu, dans sa gloire, ╵fait gronder le tonnerre. La voix de l’Eternel domine ╵le bruit des grandes eaux.
  • リビングバイブル - 主の御声は雲間から響きます。 栄光の神は大空に雷鳴をとどろかせます。
  • Nova Versão Internacional - A voz do Senhor ressoa sobre as águas; o Deus da glória troveja, o Senhor troveja sobre as muitas águas.
  • Hoffnung für alle - Die Stimme des Herrn erschallt über die Meere, der erhabene Gott lässt den Donner grollen. Er ist der Herr, der über den Weiten des Ozeans thront.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tiếng Chúa Hằng Hữu vang dội trên các dòng nước. Đức Chúa Trời của vinh quang vang rền như sấm. Chúa Hằng Hữu nổi sấm sét trên nước lũ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระสุรเสียงขององค์พระผู้เป็นเจ้าอยู่เหนือห้วงน้ำ พระเจ้าผู้ทรงเกียรติสิริทรงเปล่งกัมปนาท องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเปล่งกัมปนาทเหนือห้วงมหาสมุทร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เสียง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก้อง​อยู่​เหนือ​น้ำ​ใน​ทะเล พระ​เจ้า​แห่ง​พระ​บารมี​เปล่ง​เสียง​เป็น​ฟ้า​ร้อง เสียง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก้อง​อยู่​เหนือ​น้ำ​ใน​มหาสมุทร
交叉引用
  • John 12:29 - Therefore the multitude who stood by and heard it said that it had thundered. Others said, “An angel has spoken to him.”
  • Psalms 77:16 - The waters saw you, God. The waters saw you, and they writhed. The depths also convulsed.
  • Psalms 77:17 - The clouds poured out water. The skies resounded with thunder. Your arrows also flashed around.
  • Psalms 77:18 - The voice of your thunder was in the whirlwind. The lightnings lit up the world. The earth trembled and shook.
  • Psalms 77:19 - Your way was through the sea; your paths through the great waters. Your footsteps were not known.
  • Revelation 8:5 - The angel took the censer, and he filled it with the fire of the altar, then threw it on the earth. Thunders, sounds, lightnings, and an earthquake followed.
  • Acts 7:2 - He said, “Brothers and fathers, listen. The God of glory appeared to our father Abraham when he was in Mesopotamia, before he lived in Haran,
  • Psalms 104:3 - He lays the beams of his rooms in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind.
  • 1 Samuel 7:10 - As Samuel was offering up the burnt offering, the Philistines came near to battle against Israel; but Yahweh thundered with a great thunder on that day on the Philistines, and confused them; and they were struck down before Israel.
  • Exodus 19:16 - On the third day, when it was morning, there were thunders and lightnings, and a thick cloud on the mountain, and the sound of an exceedingly loud trumpet; and all the people who were in the camp trembled.
  • Revelation 11:19 - God’s temple that is in heaven was opened, and the ark of the Lord’s covenant was seen in his temple. Lightnings, sounds, thunders, an earthquake, and great hail followed.
  • Psalms 24:7 - Lift up your heads, you gates! Be lifted up, you everlasting doors, and the King of glory will come in.
  • Psalms 24:8 - Who is the King of glory? Yahweh strong and mighty, Yahweh mighty in battle.
  • Psalms 24:9 - Lift up your heads, you gates; yes, lift them up, you everlasting doors, and the King of glory will come in.
  • Psalms 24:10 - Who is this King of glory? Yahweh of Armies is the King of glory! Selah.
  • Revelation 19:6 - I heard something like the voice of a great multitude, and like the voice of many waters, and like the voice of mighty thunders, saying, “Hallelujah! For the Lord our God, the Almighty, reigns!
  • Exodus 9:33 - Moses went out of the city from Pharaoh, and spread out his hands to Yahweh; and the thunders and hail ceased, and the rain was not poured on the earth.
  • Revelation 16:18 - There were lightnings, sounds, and thunders; and there was a great earthquake, such as has not happened since there were men on the earth, so great an earthquake, and so mighty.
  • Exodus 9:28 - Pray to Yahweh; for there has been enough of mighty thunderings and hail. I will let you go, and you shall stay no longer.”
  • Matthew 8:26 - He said to them, “Why are you fearful, O you of little faith?” Then he got up, rebuked the wind and the sea, and there was a great calm.
  • Matthew 8:27 - The men marveled, saying, “What kind of man is this, that even the wind and the sea obey him?”
  • Revelation 17:14 - These will war against the Lamb, and the Lamb will overcome them, for he is Lord of lords, and King of kings, and those who are with him are called chosen and faithful.”
  • Revelation 17:15 - He said to me, “The waters which you saw, where the prostitute sits, are peoples, multitudes, nations, and languages.
  • Psalms 18:13 - Yahweh also thundered in the sky. The Most High uttered his voice: hailstones and coals of fire.
  • Psalms 18:14 - He sent out his arrows, and scattered them; Yes, great lightning bolts, and routed them.
  • Psalms 18:15 - Then the channels of waters appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, Yahweh, at the blast of the breath of your nostrils.
  • Revelation 4:5 - Out of the throne proceed lightnings, sounds, and thunders. There were seven lamps of fire burning before his throne, which are the seven Spirits of God.
  • Psalms 93:3 - The floods have lifted up, Yahweh, the floods have lifted up their voice. The floods lift up their waves.
  • Psalms 93:4 - Above the voices of many waters, the mighty breakers of the sea, Yahweh on high is mighty.
  • Job 37:2 - Hear, oh, hear the noise of his voice, the sound that goes out of his mouth.
  • Job 37:3 - He sends it out under the whole sky, and his lightning to the ends of the earth.
  • Job 37:4 - After it a voice roars. He thunders with the voice of his majesty. He doesn’t hold back anything when his voice is heard.
  • Job 37:5 - God thunders marvelously with his voice. He does great things, which we can’t comprehend.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - Yahweh’s voice is on the waters. The God of glory thunders, even Yahweh on many waters.
  • 新标点和合本 - 耶和华的声音发在水上; 荣耀的 神打雷, 耶和华打雷在大水之上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的声音在众水上, 荣耀的上帝打雷; 耶和华打雷在大水之上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的声音在众水上, 荣耀的 神打雷; 耶和华打雷在大水之上。
  • 当代译本 - 耶和华的声音回荡在水上, 荣耀的上帝打雷, 耶和华在洪涛之上打雷。
  • 圣经新译本 - 耶和华的声音在众水之上, 荣耀的 神打雷, 耶和华打雷在大水之上。
  • 中文标准译本 - 耶和华的声音在众水之上, 荣耀的神打雷; 耶和华在大水之上。
  • 现代标点和合本 - 耶和华的声音发在水上, 荣耀的神打雷, 耶和华打雷在大水之上。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的声音发在水上, 荣耀的上帝打雷, 耶和华打雷在大水之上。
  • New International Version - The voice of the Lord is over the waters; the God of glory thunders, the Lord thunders over the mighty waters.
  • New International Reader's Version - The voice of the Lord is heard over the waters. The God of glory thunders. The Lord thunders over the mighty waters.
  • English Standard Version - The voice of the Lord is over the waters; the God of glory thunders, the Lord, over many waters.
  • New Living Translation - The voice of the Lord echoes above the sea. The God of glory thunders. The Lord thunders over the mighty sea.
  • The Message - God thunders across the waters, Brilliant, his voice and his face, streaming brightness— God, across the flood waters.
  • Christian Standard Bible - The voice of the Lord is above the waters. The God of glory thunders — the Lord, above the vast water,
  • New American Standard Bible - The voice of the Lord is on the waters; The God of glory thunders, The Lord is over many waters.
  • New King James Version - The voice of the Lord is over the waters; The God of glory thunders; The Lord is over many waters.
  • Amplified Bible - The voice of the Lord is upon the waters; The God of glory thunders; The Lord is over many waters.
  • American Standard Version - The voice of Jehovah is upon the waters: The God of glory thundereth, Even Jehovah upon many waters.
  • King James Version - The voice of the Lord is upon the waters: the God of glory thundereth: the Lord is upon many waters.
  • New English Translation - The Lord’s shout is heard over the water; the majestic God thunders, the Lord appears over the surging water.
  • 新標點和合本 - 耶和華的聲音發在水上; 榮耀的神打雷, 耶和華打雷在大水之上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的聲音在眾水上, 榮耀的上帝打雷; 耶和華打雷在大水之上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的聲音在眾水上, 榮耀的 神打雷; 耶和華打雷在大水之上。
  • 當代譯本 - 耶和華的聲音迴盪在水上, 榮耀的上帝打雷, 耶和華在洪濤之上打雷。
  • 聖經新譯本 - 耶和華的聲音在眾水之上, 榮耀的 神打雷, 耶和華打雷在大水之上。
  • 呂振中譯本 - 永恆主的聲音 在眾水上; 榮耀的上帝在打雷, 永恆主 打雷 於大水之上。
  • 中文標準譯本 - 耶和華的聲音在眾水之上, 榮耀的神打雷; 耶和華在大水之上。
  • 現代標點和合本 - 耶和華的聲音發在水上, 榮耀的神打雷, 耶和華打雷在大水之上。
  • 文理和合譯本 - 耶和華之聲、在於水上、尊榮之上帝耶和華、起雷於大水之上兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華輝光之上帝兮、行其轟雷、聲聞波際兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之聲發在水上、有榮耀之主行雷、主在大水之上、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主音淵淵。在水中央。惟主作雷。自彼湯湯。
  • Nueva Versión Internacional - La voz del Señor está sobre las aguas; resuena el trueno del Dios de la gloria; el Señor está sobre las aguas impetuosas.
  • 현대인의 성경 - 여호와의 소리가 바다 위에서 들린다. 영광의 하나님이 천둥을 치시니 그 음성이 망망한 바다 위에 메아리치는구나.
  • Новый Русский Перевод - Господи, мой Боже, я на помощь Тебя призвал, и Ты меня исцелил.
  • Восточный перевод - Вечный, мой Бог, я на помощь Тебя призвал, и Ты меня исцелил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, мой Бог, я на помощь Тебя призвал, и Ты меня исцелил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, мой Бог, я на помощь Тебя призвал, и Ты меня исцелил.
  • La Bible du Semeur 2015 - La voix de l’Eternel ╵retentit sur les eaux, Dieu, dans sa gloire, ╵fait gronder le tonnerre. La voix de l’Eternel domine ╵le bruit des grandes eaux.
  • リビングバイブル - 主の御声は雲間から響きます。 栄光の神は大空に雷鳴をとどろかせます。
  • Nova Versão Internacional - A voz do Senhor ressoa sobre as águas; o Deus da glória troveja, o Senhor troveja sobre as muitas águas.
  • Hoffnung für alle - Die Stimme des Herrn erschallt über die Meere, der erhabene Gott lässt den Donner grollen. Er ist der Herr, der über den Weiten des Ozeans thront.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tiếng Chúa Hằng Hữu vang dội trên các dòng nước. Đức Chúa Trời của vinh quang vang rền như sấm. Chúa Hằng Hữu nổi sấm sét trên nước lũ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระสุรเสียงขององค์พระผู้เป็นเจ้าอยู่เหนือห้วงน้ำ พระเจ้าผู้ทรงเกียรติสิริทรงเปล่งกัมปนาท องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเปล่งกัมปนาทเหนือห้วงมหาสมุทร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เสียง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก้อง​อยู่​เหนือ​น้ำ​ใน​ทะเล พระ​เจ้า​แห่ง​พระ​บารมี​เปล่ง​เสียง​เป็น​ฟ้า​ร้อง เสียง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก้อง​อยู่​เหนือ​น้ำ​ใน​มหาสมุทร
  • John 12:29 - Therefore the multitude who stood by and heard it said that it had thundered. Others said, “An angel has spoken to him.”
  • Psalms 77:16 - The waters saw you, God. The waters saw you, and they writhed. The depths also convulsed.
  • Psalms 77:17 - The clouds poured out water. The skies resounded with thunder. Your arrows also flashed around.
  • Psalms 77:18 - The voice of your thunder was in the whirlwind. The lightnings lit up the world. The earth trembled and shook.
  • Psalms 77:19 - Your way was through the sea; your paths through the great waters. Your footsteps were not known.
  • Revelation 8:5 - The angel took the censer, and he filled it with the fire of the altar, then threw it on the earth. Thunders, sounds, lightnings, and an earthquake followed.
  • Acts 7:2 - He said, “Brothers and fathers, listen. The God of glory appeared to our father Abraham when he was in Mesopotamia, before he lived in Haran,
  • Psalms 104:3 - He lays the beams of his rooms in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind.
  • 1 Samuel 7:10 - As Samuel was offering up the burnt offering, the Philistines came near to battle against Israel; but Yahweh thundered with a great thunder on that day on the Philistines, and confused them; and they were struck down before Israel.
  • Exodus 19:16 - On the third day, when it was morning, there were thunders and lightnings, and a thick cloud on the mountain, and the sound of an exceedingly loud trumpet; and all the people who were in the camp trembled.
  • Revelation 11:19 - God’s temple that is in heaven was opened, and the ark of the Lord’s covenant was seen in his temple. Lightnings, sounds, thunders, an earthquake, and great hail followed.
  • Psalms 24:7 - Lift up your heads, you gates! Be lifted up, you everlasting doors, and the King of glory will come in.
  • Psalms 24:8 - Who is the King of glory? Yahweh strong and mighty, Yahweh mighty in battle.
  • Psalms 24:9 - Lift up your heads, you gates; yes, lift them up, you everlasting doors, and the King of glory will come in.
  • Psalms 24:10 - Who is this King of glory? Yahweh of Armies is the King of glory! Selah.
  • Revelation 19:6 - I heard something like the voice of a great multitude, and like the voice of many waters, and like the voice of mighty thunders, saying, “Hallelujah! For the Lord our God, the Almighty, reigns!
  • Exodus 9:33 - Moses went out of the city from Pharaoh, and spread out his hands to Yahweh; and the thunders and hail ceased, and the rain was not poured on the earth.
  • Revelation 16:18 - There were lightnings, sounds, and thunders; and there was a great earthquake, such as has not happened since there were men on the earth, so great an earthquake, and so mighty.
  • Exodus 9:28 - Pray to Yahweh; for there has been enough of mighty thunderings and hail. I will let you go, and you shall stay no longer.”
  • Matthew 8:26 - He said to them, “Why are you fearful, O you of little faith?” Then he got up, rebuked the wind and the sea, and there was a great calm.
  • Matthew 8:27 - The men marveled, saying, “What kind of man is this, that even the wind and the sea obey him?”
  • Revelation 17:14 - These will war against the Lamb, and the Lamb will overcome them, for he is Lord of lords, and King of kings, and those who are with him are called chosen and faithful.”
  • Revelation 17:15 - He said to me, “The waters which you saw, where the prostitute sits, are peoples, multitudes, nations, and languages.
  • Psalms 18:13 - Yahweh also thundered in the sky. The Most High uttered his voice: hailstones and coals of fire.
  • Psalms 18:14 - He sent out his arrows, and scattered them; Yes, great lightning bolts, and routed them.
  • Psalms 18:15 - Then the channels of waters appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, Yahweh, at the blast of the breath of your nostrils.
  • Revelation 4:5 - Out of the throne proceed lightnings, sounds, and thunders. There were seven lamps of fire burning before his throne, which are the seven Spirits of God.
  • Psalms 93:3 - The floods have lifted up, Yahweh, the floods have lifted up their voice. The floods lift up their waves.
  • Psalms 93:4 - Above the voices of many waters, the mighty breakers of the sea, Yahweh on high is mighty.
  • Job 37:2 - Hear, oh, hear the noise of his voice, the sound that goes out of his mouth.
  • Job 37:3 - He sends it out under the whole sky, and his lightning to the ends of the earth.
  • Job 37:4 - After it a voice roars. He thunders with the voice of his majesty. He doesn’t hold back anything when his voice is heard.
  • Job 37:5 - God thunders marvelously with his voice. He does great things, which we can’t comprehend.
圣经
资源
计划
奉献