逐节对照
- World English Bible - Yahweh’s voice breaks the cedars. Yes, Yahweh breaks in pieces the cedars of Lebanon.
- 新标点和合本 - 耶和华的声音震破香柏树; 耶和华震碎黎巴嫩的香柏树。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的声音震碎香柏树, 耶和华震碎黎巴嫩的香柏树。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的声音震碎香柏树, 耶和华震碎黎巴嫩的香柏树。
- 当代译本 - 耶和华的声音震断香柏树, 耶和华劈碎黎巴嫩的香柏树,
- 圣经新译本 - 耶和华的声音震断了香柏树, 耶和华震断了 黎巴嫩的香柏树。
- 中文标准译本 - 耶和华的声音震断香柏树, 耶和华震断黎巴嫩的香柏树。
- 现代标点和合本 - 耶和华的声音震破香柏树, 耶和华震碎黎巴嫩的香柏树。
- 和合本(拼音版) - 耶和华的声音震破香柏树, 耶和华震碎黎巴嫩的香柏树。
- New International Version - The voice of the Lord breaks the cedars; the Lord breaks in pieces the cedars of Lebanon.
- New International Reader's Version - The voice of the Lord breaks the cedar trees. The Lord breaks the cedars of Lebanon into pieces.
- English Standard Version - The voice of the Lord breaks the cedars; the Lord breaks the cedars of Lebanon.
- New Living Translation - The voice of the Lord splits the mighty cedars; the Lord shatters the cedars of Lebanon.
- The Message - God’s thunder smashes cedars, God topples the northern cedars.
- Christian Standard Bible - The voice of the Lord breaks the cedars; the Lord shatters the cedars of Lebanon.
- New American Standard Bible - The voice of the Lord breaks the cedars; Yes, the Lord breaks the cedars of Lebanon in pieces.
- New King James Version - The voice of the Lord breaks the cedars, Yes, the Lord splinters the cedars of Lebanon.
- Amplified Bible - The voice of the Lord breaks the cedars; Yes, the Lord breaks in pieces the cedars of Lebanon.
- American Standard Version - The voice of Jehovah breaketh the cedars; Yea, Jehovah breaketh in pieces the cedars of Lebanon.
- King James Version - The voice of the Lord breaketh the cedars; yea, the Lord breaketh the cedars of Lebanon.
- New English Translation - The Lord’s shout breaks the cedars, the Lord shatters the cedars of Lebanon.
- 新標點和合本 - 耶和華的聲音震破香柏樹; 耶和華震碎黎巴嫩的香柏樹。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的聲音震碎香柏樹, 耶和華震碎黎巴嫩的香柏樹。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的聲音震碎香柏樹, 耶和華震碎黎巴嫩的香柏樹。
- 當代譯本 - 耶和華的聲音震斷香柏樹, 耶和華劈碎黎巴嫩的香柏樹,
- 聖經新譯本 - 耶和華的聲音震斷了香柏樹, 耶和華震斷了 黎巴嫩的香柏樹。
- 呂振中譯本 - 永恆主的聲音震折了香柏樹; 永恆主震斷了 利巴嫩 的香柏樹。
- 中文標準譯本 - 耶和華的聲音震斷香柏樹, 耶和華震斷黎巴嫩的香柏樹。
- 現代標點和合本 - 耶和華的聲音震破香柏樹, 耶和華震碎黎巴嫩的香柏樹。
- 文理和合譯本 - 其聲摧折香柏、耶和華毀利巴嫩之香柏兮、
- 文理委辦譯本 - 利巴嫩之柏香木、為其所折兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之聲震折柏香木、主震折 利巴嫩 之柏香木、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 厥音霹靂。折彼香柏。
- Nueva Versión Internacional - La voz del Señor desgaja los cedros, desgaja el Señor los cedros del Líbano;
- 현대인의 성경 - 그 소리가 백향목을 꺾고 레바논의 큰 나무들까지 꺾어 부수는구나.
- Новый Русский Перевод - Пойте Господу, верные Ему, славьте святое имя Его!
- Восточный перевод - Пойте Вечному, верные Ему; славьте Его святое имя!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пойте Вечному, верные Ему; славьте Его святое имя!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пойте Вечному, верные Ему; славьте Его святое имя!
- La Bible du Semeur 2015 - La voix de l’Eternel ╵brise les cèdres, l’Eternel brise ╵les cèdres du Liban.
- リビングバイブル - 主の声は杉の木をなぎ倒し、 レバノンの巨木を引き裂きます。 また、レバノン山とシルヨン山を揺り動かし、 子牛のように跳びはねさせます。
- Nova Versão Internacional - A voz do Senhor quebra os cedros; o Senhor despedaça os cedros do Líbano.
- Hoffnung für alle - Sie spaltet mächtige Bäume, ja, der Herr zersplittert die stärksten Zedern.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tiếng Chúa Hằng Hữu bẻ gãy cây hương nam; phải, tiếng Chúa Hằng Hữu làm gãy nát cây bá hương Li-ban.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระสุรเสียงขององค์พระผู้เป็นเจ้าโค่นล้มสนซีดาร์ องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงหักสนซีดาร์แห่งเลบานอนออกเป็นท่อนๆ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เสียงพระผู้เป็นเจ้าสามารถหักต้นซีดาร์ พระผู้เป็นเจ้าโค่นต้นซีดาร์แห่งเลบานอนลง
交叉引用
- Psalms 104:16 - Yahweh’s trees are well watered, the cedars of Lebanon, which he has planted;
- Judges 9:15 - “The bramble said to the trees, ‘If in truth you anoint me king over you, then come and take refuge in my shade; and if not, let fire come out of the bramble, and devour the cedars of Lebanon.’
- Isaiah 2:13 - for all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, for all the oaks of Bashan,