逐节对照
- Hoffnung für alle - Man hat mich vergessen wie einen, der schon lange tot ist; wie ein zerbrochenes Gefäß bin ich, das achtlos weggeworfen wurde.
- 新标点和合本 - 我听见了许多人的谗谤, 四围都是惊吓; 他们一同商议攻击我的时候, 就图谋要害我的性命。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我听见许多人的毁谤, 四围尽是惊吓; 他们一同商议攻击我, 图谋害我的性命。
- 和合本2010(神版-简体) - 我听见许多人的毁谤, 四围尽是惊吓; 他们一同商议攻击我, 图谋害我的性命。
- 当代译本 - 我听见许多人窃窃私语, 恐怖四下弥漫。 他们图谋不轨, 谋害我的性命。
- 圣经新译本 - 我听见许多人的毁谤, 四周都有惊吓; 他们一同商议攻击我, 图谋要取我的性命。
- 中文标准译本 - 我听见许多的谣言,四围都是恐吓; 他们一同商定对付我,决意取走我的性命。
- 现代标点和合本 - 我听见了许多人的谗谤, 四围都是惊吓。 他们一同商议攻击我的时候, 就图谋要害我的性命。
- 和合本(拼音版) - 我听见了许多人的谗谤, 四围都是惊吓。 他们一同商议攻击我的时候, 就图谋要害我的性命。
- New International Version - For I hear many whispering, “Terror on every side!” They conspire against me and plot to take my life.
- New International Reader's Version - I hear many people whispering, “There is terror all around him!” Many have joined together against me. They plan to kill me.
- English Standard Version - For I hear the whispering of many— terror on every side!— as they scheme together against me, as they plot to take my life.
- New Living Translation - I have heard the many rumors about me, and I am surrounded by terror. My enemies conspire against me, plotting to take my life.
- Christian Standard Bible - I have heard the gossip of many; terror is on every side. When they conspired against me, they plotted to take my life.
- New American Standard Bible - For I have heard the slander of many, Terror is on every side; While they took counsel together against me, They schemed to take away my life.
- New King James Version - For I hear the slander of many; Fear is on every side; While they take counsel together against me, They scheme to take away my life.
- Amplified Bible - For I have heard the slander and whispering of many, Terror is on every side; While they schemed together against me, They plotted to take away my life.
- American Standard Version - For I have heard the defaming of many, Terror on every side: While they took counsel together against me, They devised to take away my life.
- King James Version - For I have heard the slander of many: fear was on every side: while they took counsel together against me, they devised to take away my life.
- New English Translation - For I hear what so many are saying, the terrifying news that comes from every direction. When they plot together against me, they figure out how they can take my life.
- World English Bible - For I have heard the slander of many, terror on every side, while they conspire together against me, they plot to take away my life.
- 新標點和合本 - 我聽見了許多人的讒謗, 四圍都是驚嚇; 他們一同商議攻擊我的時候, 就圖謀要害我的性命。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我聽見許多人的毀謗, 四圍盡是驚嚇; 他們一同商議攻擊我, 圖謀害我的性命。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我聽見許多人的毀謗, 四圍盡是驚嚇; 他們一同商議攻擊我, 圖謀害我的性命。
- 當代譯本 - 我聽見許多人竊竊私語, 恐怖四下瀰漫。 他們圖謀不軌, 謀害我的性命。
- 聖經新譯本 - 我聽見許多人的毀謗, 四周都有驚嚇; 他們一同商議攻擊我, 圖謀要取我的性命。
- 呂振中譯本 - 我聽見了許多人的讒誹; 四圍盡是恐怖! 他們一同商議攻擊我, 圖謀要奪取我的性命。
- 中文標準譯本 - 我聽見許多的謠言,四圍都是恐嚇; 他們一同商定對付我,決意取走我的性命。
- 現代標點和合本 - 我聽見了許多人的讒謗, 四圍都是驚嚇。 他們一同商議攻擊我的時候, 就圖謀要害我的性命。
- 文理和合譯本 - 我聞眾謗、隨在驚嚇、彼相商以攻我、設謀以奪我命兮、
- 文理委辦譯本 - 予聞眾民之訕謗、欲設謀而殺予、予隨在而驚惶兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我聞多人之謗言、在我四圍有驚惶之事、彼眾聚集以攻我、謀害我命、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雖存已若亡。棄置如舊瓶。
- Nueva Versión Internacional - Son muchos a los que oigo cuchichear: «Hay terror por todas partes». Se han confabulado contra mí, y traman quitarme la vida.
- 현대인의 성경 - 많은 사람들이 나를 비방하는 소리를 들을 때 내가 무서움에 싸이는 것은 그들이 함께 모여 나를 죽일 음모를 꾸미고 있기 때문입니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils m’ont rayé de leur mémoire : ╵me voilà comme un mort, je suis comme un objet perdu.
- リビングバイブル - 絶え間なく、 私についてのうそのうわさや中傷が耳に入り、 どちらを向いても、恐怖ばかりです。 敵は私のいのちをつけねらっているのです。
- Nova Versão Internacional - Ouço muitos cochicharem a meu respeito; o pavor me domina, pois conspiram contra mim, tramando tirar-me a vida.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con nghe nhiều kẻ thù phỉ báng, chung quanh con vây phủ nỗi kinh hoàng. Kẻ thù con họp nhau hội ý tìm âm mưu kế hoạch thủ tiêu con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ได้ยินคำนินทาว่าร้ายจากหลายฝ่าย มีความหวาดผวาอยู่รอบด้าน พวกเขาคบคิดกันเล่นงานข้าพระองค์ หมายเอาชีวิตของข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่าข้าพเจ้าได้ยินหลายคนกระซิบว่าร้าย มีสิ่งน่ากลัวรอบข้าง ในขณะที่พวกเขาคบคิดกันต่อต้านข้าพเจ้า ขณะที่เขาวางแผนเพื่อเอาชีวิตข้าพเจ้าไป
交叉引用
- Jeremia 20:3 - Am nächsten Morgen ließ Paschhur Jeremia wieder frei. Da sagte der Prophet zu ihm: »Der Herr nennt dich nicht mehr Paschhur, sondern Magor Missabib (›Schrecken überall‹).
- Jeremia 20:4 - Denn so spricht der Herr: Ich mache dich zum Schrecken – für dich selbst und für all deine Freunde! Mit eigenen Augen wirst du sehen, wie sie durchs Schwert der Feinde umkommen. Ich liefere die Bewohner von ganz Juda dem König von Babylonien aus; er wird einen Teil von ihnen in sein Land verschleppen und die anderen umbringen lassen.
- Lukas 23:1 - Nun erhoben sich die Mitglieder des Hohen Rates und ließen Jesus zum römischen Statthalter Pilatus abführen.
- Lukas 23:2 - Dort brachten sie ihre Anklage gegen ihn vor: »Wir können bezeugen, dass dieser Mensch unser Volk aufhetzt. Er redet den Leuten ein, dass sie dem Kaiser keine Steuern zahlen sollen. Und er behauptet von sich, er sei der Christus, ein König, den Gott geschickt hat.«
- Jeremia 11:19 - ich war ahnungslos wie ein Lamm, das zum Schlachten geführt wird; ich wusste nichts von ihren Plänen. Sie beschlossen: »Wir hauen diesen Baum um, solange er noch in voller Blüte steht. Wir lassen diesen Mann vom Erdboden verschwinden, dann wird keiner mehr an ihn denken.«
- Jeremia 6:25 - Geht nicht aus der Stadt, lasst euch auf den Straßen nirgends blicken! Denn dort trifft euch das Schwert des Feindes – überall herrschen Angst und Schrecken!
- Psalm 55:10 - Herr, verwirre die Sprache meiner Feinde, damit sie nichts Böses mehr aushecken können! Denn in der Stadt habe ich gesehen, dass Streit und rohe Gewalt überhandnehmen.
- 1. Samuel 24:9 - David ließ ihm einen kleinen Vorsprung, trat dann zum Ausgang und rief: »Mein Herr und König!« Saul drehte sich um; David verneigte sich tief vor ihm und warf sich zu Boden.
- 1. Samuel 19:10 - Wütend schleuderte Saul den Speer nach David, um ihn an die Wand zu spießen. Doch David sprang zur Seite, die Waffe flog an ihm vorbei und blieb in der Wand stecken. Er floh in sein Haus und beschloss, noch in derselben Nacht die Stadt zu verlassen.
- 1. Samuel 19:11 - Saul ließ Davids Haus sofort von Wachposten umstellen. Sie sollten David töten, sobald er am Morgen das Haus verließ. Davids Frau Michal warnte ihren Mann: »Wenn du dich heute Nacht nicht in Sicherheit bringst, bist du morgen früh tot.«
- 1. Samuel 19:12 - Sie ließ ihn aus einem Fenster an der Hausmauer hinunter. David floh, so schnell er konnte, und entkam seinen Mördern.
- 1. Samuel 19:13 - Michal legte eine Götterfigur in Davids Bett, deckte sie sorgsam zu und legte ihr ein Geflecht aus Ziegenhaaren auf den Kopf.
- 1. Samuel 19:14 - Als Sauls Männer David holen wollten, sagte Michal ihnen: »Er liegt krank im Bett.«
- 1. Samuel 19:15 - Darauf befahl der König: »Dann bringt ihn eben samt Bett zu mir! Ich werde ihn umbringen!«
- 1. Samuel 19:16 - Die Diener gingen noch einmal zu Davids Haus und fanden in Davids Bett die Götterfigur mit dem Geflecht aus Ziegenhaaren.
- 1. Samuel 19:17 - »Warum hast du mich betrogen und meinem Feind zur Flucht verholfen?«, stellte Saul seine Tochter zur Rede. Sie antwortete: »Er drohte: ›Ich bringe dich um, wenn du mich nicht gehen lässt.‹«
- Matthäus 26:3 - Zu derselben Zeit versammelten sich die obersten Priester und die führenden Männer des Volkes im Palast des Hohenpriesters Kaiphas.
- Matthäus 26:4 - Sie berieten darüber, wie sie Jesus heimlich festnehmen und umbringen lassen könnten.
- Matthäus 26:59 - Die obersten Priester und der ganze Hohe Rat suchten Zeugen, die durch ihre falschen Aussagen Jesus so belasten sollten, dass man ihn zum Tode verurteilen konnte.
- Psalm 56:1 - Ein Lied von David, nach der Melodie: »Die Taube verstummt in der Fremde«. Es stammt aus der Zeit, als die Philister ihn in Gat festgenommen hatten.
- Psalm 56:2 - Gott, hab Erbarmen mit mir, denn man will mich zur Strecke bringen! Die Feinde bedrängen mich den ganzen Tag.
- Psalm 56:3 - Unaufhörlich greifen sie mich an, viele bekämpfen mich in ihrem Hochmut.
- Lukas 23:5 - Aber sie widersprachen heftig: »Im ganzen Land hetzt er die Menschen durch seine Lehre auf. Schon in Galiläa hat er damit angefangen, und nun ist er bis hierher nach Jerusalem gekommen!«
- 1. Samuel 22:8 - Oder warum sonst habt ihr euch alle gegen mich verschworen? Keiner von euch hat mir gesagt, dass Jonatan sich mit diesem Kerl zusammengetan hat! Euch allen ist egal, was mit mir passiert. Ihr habt es nicht nötig, mir zu melden, dass mein eigener Sohn einen meiner Untergebenen gegen mich aufhetzt! Offensichtlich hatte er Erfolg: Dieser Verräter lauert mir nun heimlich auf!«
- 1. Samuel 22:9 - Da meldete sich Doëg aus Edom zu Wort, der jetzt auch bei Sauls Leuten stand: »Ich habe ihn gesehen, als ich in Nob war. Er kam zu Ahimelech, dem Sohn von Ahitub.
- 1. Samuel 22:10 - Der Priester fragte den Herrn, was David als Nächstes tun sollte. Dann versorgte er ihn mit Essen und gab ihm sogar Goliats Schwert.«
- 1. Samuel 23:19 - Einige Bewohner der Wüste Sif gingen zu Saul nach Gibea. »Wir wissen, wo David sich verborgen hält«, verrieten sie dem König. »Sein Versteck liegt ganz in unserer Nähe, in den Bergen bei Horescha. Dort gibt es einen Hügel mit Namen Hachila, südlich von Jeschimon.
- 1. Samuel 23:20 - Wenn du einverstanden bist, mit uns dorthin zu ziehen, o König, dann liefern wir dir David aus.«
- Psalm 57:4 - Vom Himmel her wird er mir seine Hilfe schicken und mich vor denen retten, die mir nachstellen und mich so gehässig verleumden. Ja, Gott wird zu mir halten, er ist treu.
- Psalm 101:5 - Wer seinen Mitmenschen heimlich verleumdet, den will ich zum Schweigen bringen. Aus meiner Nähe verbanne ich alle, die hochmütig auf andere herabsehen.
- 1. Samuel 20:33 - Als Antwort schleuderte Saul wütend seinen Speer nach seinem Sohn, um ihn damit zu durchbohren. Da merkte Jonatan, dass Saul fest entschlossen war, David zu töten.
- 2. Samuel 17:1 - Ahitofel machte Absalom noch einen Vorschlag: »Erlaube mir, dass ich sofort ein Heer von 12.000 Mann aufstelle und noch heute Nacht die Verfolgung von David aufnehme.
- 2. Samuel 17:2 - Ich will ihn überraschen, solange er erschöpft und entmutigt ist. Wir werden seine Leute in Angst und Schrecken versetzen, sie werden fliehen, und dann bringe ich den König um.
- 2. Samuel 17:3 - So wird nur er allein getötet, und ich kann dir ganz Israel als dein Volk zuführen. Dann herrscht wieder Frieden im Land!«
- 2. Samuel 17:4 - Dieser Vorschlag gefiel Absalom, und auch die Sippenoberhäupter von Israel stimmten zu.
- Klagelieder 2:22 - Meine Feinde hast du zusammengerufen, sie eilten herbei wie zu einem Fest und verbreiteten überall Angst und Schrecken. Vor deinem Zorn, Herr, gab es kein Entrinnen! Meine Kinder, die ich mit viel Liebe großzog, sind nun dem Feind zum Opfer gefallen.
- Jeremia 20:10 - Ich höre viele hinter meinem Rücken tuscheln: »Von ihm hört man nichts als Schreckensmeldungen! Zeigt ihn an, wir wollen ihn verklagen!« Alle, denen ich vertraut habe, lauern darauf, dass ich zu Fall gebracht werde. »Vielleicht lässt er sich hereinlegen, dann ist er uns ausgeliefert, und wir können uns an ihm rächen!«, sagen sie.
- Matthäus 27:1 - Am frühen Morgen fassten die obersten Priester und die führenden Männer des Volkes gemeinsam den Beschluss, Jesus hinrichten zu lassen.