逐节对照
- 環球聖經譯本 - 因我聽見許多人的毀謗, 四周都是恐懼; 他們聚在一起攻擊我, 圖謀害我的性命。
- 新标点和合本 - 我听见了许多人的谗谤, 四围都是惊吓; 他们一同商议攻击我的时候, 就图谋要害我的性命。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我听见许多人的毁谤, 四围尽是惊吓; 他们一同商议攻击我, 图谋害我的性命。
- 和合本2010(神版-简体) - 我听见许多人的毁谤, 四围尽是惊吓; 他们一同商议攻击我, 图谋害我的性命。
- 当代译本 - 我听见许多人窃窃私语, 恐怖四下弥漫。 他们图谋不轨, 谋害我的性命。
- 圣经新译本 - 我听见许多人的毁谤, 四周都有惊吓; 他们一同商议攻击我, 图谋要取我的性命。
- 中文标准译本 - 我听见许多的谣言,四围都是惊吓; 他们一同商定对付我,决意取走我的性命。
- 现代标点和合本 - 我听见了许多人的谗谤, 四围都是惊吓。 他们一同商议攻击我的时候, 就图谋要害我的性命。
- 和合本(拼音版) - 我听见了许多人的谗谤, 四围都是惊吓。 他们一同商议攻击我的时候, 就图谋要害我的性命。
- New International Version - For I hear many whispering, “Terror on every side!” They conspire against me and plot to take my life.
- New International Reader's Version - I hear many people whispering, “There is terror all around him!” Many have joined together against me. They plan to kill me.
- English Standard Version - For I hear the whispering of many— terror on every side!— as they scheme together against me, as they plot to take my life.
- New Living Translation - I have heard the many rumors about me, and I am surrounded by terror. My enemies conspire against me, plotting to take my life.
- Christian Standard Bible - I have heard the gossip of many; terror is on every side. When they conspired against me, they plotted to take my life.
- New American Standard Bible - For I have heard the slander of many, Terror is on every side; While they took counsel together against me, They schemed to take away my life.
- New King James Version - For I hear the slander of many; Fear is on every side; While they take counsel together against me, They scheme to take away my life.
- Amplified Bible - For I have heard the slander and whispering of many, Terror is on every side; While they schemed together against me, They plotted to take away my life.
- American Standard Version - For I have heard the defaming of many, Terror on every side: While they took counsel together against me, They devised to take away my life.
- King James Version - For I have heard the slander of many: fear was on every side: while they took counsel together against me, they devised to take away my life.
- New English Translation - For I hear what so many are saying, the terrifying news that comes from every direction. When they plot together against me, they figure out how they can take my life.
- World English Bible - For I have heard the slander of many, terror on every side, while they conspire together against me, they plot to take away my life.
- 新標點和合本 - 我聽見了許多人的讒謗, 四圍都是驚嚇; 他們一同商議攻擊我的時候, 就圖謀要害我的性命。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我聽見許多人的毀謗, 四圍盡是驚嚇; 他們一同商議攻擊我, 圖謀害我的性命。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我聽見許多人的毀謗, 四圍盡是驚嚇; 他們一同商議攻擊我, 圖謀害我的性命。
- 當代譯本 - 我聽見許多人竊竊私語, 恐怖四下瀰漫。 他們圖謀不軌, 謀害我的性命。
- 聖經新譯本 - 我聽見許多人的毀謗, 四周都有驚嚇; 他們一同商議攻擊我, 圖謀要取我的性命。
- 呂振中譯本 - 我聽見了許多人的讒誹; 四圍盡是恐怖! 他們一同商議攻擊我, 圖謀要奪取我的性命。
- 中文標準譯本 - 我聽見許多的謠言,四圍都是驚嚇; 他們一同商定對付我,決意取走我的性命。
- 現代標點和合本 - 我聽見了許多人的讒謗, 四圍都是驚嚇。 他們一同商議攻擊我的時候, 就圖謀要害我的性命。
- 文理和合譯本 - 我聞眾謗、隨在驚嚇、彼相商以攻我、設謀以奪我命兮、
- 文理委辦譯本 - 予聞眾民之訕謗、欲設謀而殺予、予隨在而驚惶兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我聞多人之謗言、在我四圍有驚惶之事、彼眾聚集以攻我、謀害我命、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雖存已若亡。棄置如舊瓶。
- Nueva Versión Internacional - Son muchos a los que oigo cuchichear: «Hay terror por todas partes». Se han confabulado contra mí, y traman quitarme la vida.
- 현대인의 성경 - 많은 사람들이 나를 비방하는 소리를 들을 때 내가 무서움에 싸이는 것은 그들이 함께 모여 나를 죽일 음모를 꾸미고 있기 때문입니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils m’ont rayé de leur mémoire : ╵me voilà comme un mort, je suis comme un objet perdu.
- リビングバイブル - 絶え間なく、 私についてのうそのうわさや中傷が耳に入り、 どちらを向いても、恐怖ばかりです。 敵は私のいのちをつけねらっているのです。
- Nova Versão Internacional - Ouço muitos cochicharem a meu respeito; o pavor me domina, pois conspiram contra mim, tramando tirar-me a vida.
- Hoffnung für alle - Man hat mich vergessen wie einen, der schon lange tot ist; wie ein zerbrochenes Gefäß bin ich, das achtlos weggeworfen wurde.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con nghe nhiều kẻ thù phỉ báng, chung quanh con vây phủ nỗi kinh hoàng. Kẻ thù con họp nhau hội ý tìm âm mưu kế hoạch thủ tiêu con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ได้ยินคำนินทาว่าร้ายจากหลายฝ่าย มีความหวาดผวาอยู่รอบด้าน พวกเขาคบคิดกันเล่นงานข้าพระองค์ หมายเอาชีวิตของข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่าข้าพเจ้าได้ยินหลายคนกระซิบว่าร้าย มีสิ่งน่ากลัวรอบข้าง ในขณะที่พวกเขาคบคิดกันต่อต้านข้าพเจ้า ขณะที่เขาวางแผนเพื่อเอาชีวิตข้าพเจ้าไป
- Thai KJV - พระเจ้าข้า ข้าพระองค์ได้ยินเสียงซุบซิบของคนเป็นอันมาก มีความสยดสยองอยู่ทุกด้าน ขณะเมื่อเขาร่วมกันคิดแผนการต่อสู้ข้าพระองค์ ขณะที่เขาปองร้ายชีวิตของข้าพระองค์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ข้าพเจ้าได้ยินคนจำนวนมากใส่ร้ายป้ายสีข้าพเจ้า รอบด้านของข้าพเจ้ามีแต่เรื่องน่ากลัว พวกเขามารวมหัวกันวางแผนทำร้ายข้าพเจ้า พวกเขาวางแผนจะเอาชีวิตของข้าพเจ้า
- onav - لأَنِّي سَمِعْتُ الْمَذَمَّةَ مِنْ كَثِيرِينَ، حَتَّى بَاتَ الْخَوْفُ يُطَوِّقُنِي، إذْ يَتَآمَرُونَ جَمِيعاً عَلَيَّ، عَازِمِينَ عَلَى قَتْلِي.
交叉引用
- 耶利米書 20:3 - 次日,巴施戶珥把耶利米從囚室中釋放出來,耶利米就對他說:“耶和華不再稱你的名為巴施戶珥,卻要稱你為四圍恐懼。”
- 耶利米書 20:4 - 因為耶和華這樣說:‘我現在就要使你和你所有的朋友感到驚恐,你會親眼目睹他們倒在敵人的刀下。我要把全猶大交在巴比倫王的手中;他要把他們擄到巴比倫去,又要用刀擊殺他們。
- 路加福音 23:1 - 於是,公議會眾人全體起來,把耶穌押到彼拉多那裡,
- 路加福音 23:2 - 開始控告他說:“我們查出這個人煽動我們同胞叛離,阻止納稅給凱撒,還自稱是基督,是王。”
- 耶利米書 11:19 - 而我就像一隻被牽去宰殺的柔順羔羊, 我並不知道他們要害我,密謀說: “讓我們把樹連果子一同毀滅, 讓我們把他從世上除掉, 使他的名不再被人記念。”
- 耶利米書 6:25 - 你們不要到田間去, 也不要在路上行走, 因為那裡有敵人的刀,到處恐怖彌漫。
- 詩篇 55:10 - 白天和晚上,他們繞行在城牆上; 城中有罪惡和毒害。
- 撒母耳記上 24:9 - 大衛對掃羅說:“有人說‘大衛想要害你’,你為甚麼聽信這話呢?
- 撒母耳記上 19:10 - 掃羅想要用矛擊殺大衛,把他釘在牆上,但大衛躲開掃羅,結果掃羅把矛扎入牆裡。 當晚,大衛逃跑,並逃脫了。
- 撒母耳記上 19:11 - 掃羅派人到大衛家裡去監視他,要在第二天早晨殺死他。大衛的妻子蜜嘉告訴他說:“今晚你若不逃命,明天就會被殺死!”
- 撒母耳記上 19:12 - 於是蜜嘉從窗口把大衛縋下去,大衛就離開那裡逃走,並逃脫了。
- 撒母耳記上 19:13 - 蜜嘉把家中的神像拿來,放在床上,把一塊山羊皮毛放在它的頭旁邊,再用被子蓋著。
- 撒母耳記上 19:14 - 掃羅派使者來抓大衛,蜜嘉說:“他病了。”
- 撒母耳記上 19:15 - 掃羅再派那些使者去看大衛,說:“把他連床一起抬到我這裡來,我好殺死他。”
- 撒母耳記上 19:16 - 使者來到,發現在床上的竟然是一尊神像,在頭旁邊有山羊皮毛!
- 撒母耳記上 19:17 - 掃羅對蜜嘉說:“你為甚麼這樣欺騙我,放了我的仇敵,讓他逃脫呢?”蜜嘉回答掃羅:“他對我說:‘放我走!否則我要殺死你。’”
- 馬太福音 26:3 - 那時,那些祭司長和民間的長老聚集在那個名叫該亞法的大祭司的官邸,
- 馬太福音 26:4 - 商量怎樣用詭計捉拿耶穌,把他殺害。
- 馬太福音 26:59 - 那些祭司長和全公議會都不斷尋找偽證來控告耶穌,好把他處死;
- 詩篇 56:1 - 神啊,求你恩待我! 因為人們踐踏我, 攻擊我的人整天壓迫我。
- 詩篇 56:2 - 我的仇敵整天踐踏我; 至高者啊,攻擊我的人實在眾多!
- 詩篇 56:3 - 我懼怕的日子,仍要倚靠你。
- 路加福音 23:5 - 但他們堅持說:“他在猶太全地教導和煽動群眾,從加利利開始,直到這裡。”
- 撒母耳記上 22:8 - 然而你們竟然同謀害我!我的兒子與耶西的兒子立約,沒有人告訴我!我的兒子挑唆我的臣僕伺機害我,像今天這樣,你們當中也沒有人關心我,告訴我!”
- 撒母耳記上 22:9 - 那時伊東人多益站在掃羅的臣僕旁邊,他回答說:“我曾看見耶西的兒子來到挪伯,到了亞希突的兒子亞希米勒那裡。
- 撒母耳記上 22:10 - 亞希米勒為他求問耶和華,又給他食物,連非利士人歌利亞的刀也給了他。”
- 撒母耳記上 23:19 - 西弗人上基比亞去見掃羅,說:“大衛就躲在我們的地方!他躲在樹林裡的藏身處,就在荒地南邊的哈基拉山上。
- 撒母耳記上 23:20 - 現在王若喜歡,就下來吧,我們負責把他交在王的手裡。”
- 詩篇 57:4 - 我躺臥在獅群中間, 就是暴戾如火的世人; 他們的牙齒是矛、箭, 他們的舌頭是利刃。
- 詩篇 101:5 - 暗中毀謗人者,我要除滅; 眼目高傲、心中驕橫的人,我不能容忍。
- 撒母耳記上 20:33 - 掃羅隨即把矛向約拿單擲過去,要刺死他。約拿單就知道他父親已決心殺死大衛。
- 撒母耳記下 17:1 - 亞希多弗對押沙龍說:“請讓我挑選一萬二千人,我今晚就去追趕大衛,
- 撒母耳記下 17:2 - 趁他精疲力盡的時候追上他,使他驚惶失措,那時他屬下全軍都會逃跑。我只會擊殺王一個人,
- 撒母耳記下 17:3 - 而把全軍帶回來歸你,好像新娘回歸丈夫一樣。你想要的只是一個人的性命,全軍都會平安無事。”
- 撒母耳記下 17:4 - 押沙龍和以色列的長老們都贊同這個建議。
- 耶利米哀歌 2:22 - 你招聚侵略我的人來圍剿, 好像節慶的日子一般; 在耶和華發怒的日子, 無人逃脫、無人倖免。 我悉心養育的孩子, 都被仇敵滅盡了。
- 耶利米書 20:10 - 我聽見許多人在交頭接耳要陷害我, 四圍都是恐懼: “告發他,我們告發他吧!” 所有我所謂的朋友都等著我跌倒: “或許他會上當受騙, 我們就能勝過他, 在他身上報仇。”
- 馬太福音 27:1 - 到了清晨,所有的祭司長和民間的長老就商量怎樣對付耶穌,把他處死。