逐节对照
- New Living Translation - How great is the goodness you have stored up for those who fear you. You lavish it on those who come to you for protection, blessing them before the watching world.
- 新标点和合本 - 敬畏你、投靠你的人,你为他们所积存的, 在世人面前所施行的恩惠是何等大呢!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在世人眼前, 你为敬畏你的人所积存的, 为投靠你的人所施行的, 是何等大的恩惠啊!
- 和合本2010(神版-简体) - 在世人眼前, 你为敬畏你的人所积存的, 为投靠你的人所施行的, 是何等大的恩惠啊!
- 当代译本 - 你的恩惠何其大, 是为敬畏你的人预备的, 在世人面前赐给投靠你的人。
- 圣经新译本 - 耶和华啊!你为敬畏你的人所珍藏的好处, 为投靠你的人在世人面前所施行的 恩惠, 是多么丰盛。
- 中文标准译本 - 在世人面前, 你为敬畏你的人所留存的美善, 为投靠你的人所行的美善, 是何等丰富!
- 现代标点和合本 - 敬畏你、投靠你的人,你为他们所积存的, 在世人面前所施行的恩惠是何等大呢!
- 和合本(拼音版) - 敬畏你、投靠你的人,你为他们所积存的, 在世人面前所施行的恩惠是何等大呢!
- New International Version - How abundant are the good things that you have stored up for those who fear you, that you bestow in the sight of all, on those who take refuge in you.
- New International Reader's Version - You have stored up so many good things. You have stored them up for those who have respect for you. You give those things while everyone watches. You give them to people who run to you for safety.
- English Standard Version - Oh, how abundant is your goodness, which you have stored up for those who fear you and worked for those who take refuge in you, in the sight of the children of mankind!
- The Message - What a stack of blessing you have piled up for those who worship you, Ready and waiting for all who run to you to escape an unkind world. You hide them safely away from the opposition. As you slam the door on those oily, mocking faces, you silence the poisonous gossip. Blessed God! His love is the wonder of the world. Trapped by a siege, I panicked. “Out of sight, out of mind,” I said. But you heard me say it, you heard and listened.
- Christian Standard Bible - How great is your goodness, which you have stored up for those who fear you. In the presence of everyone you have acted for those who take refuge in you.
- New American Standard Bible - How great is Your goodness, Which You have stored up for those who fear You, Which You have performed for those who take refuge in You, Before the sons of mankind!
- New King James Version - Oh, how great is Your goodness, Which You have laid up for those who fear You, Which You have prepared for those who trust in You In the presence of the sons of men!
- Amplified Bible - How great is Your goodness, Which You have stored up for those who [reverently] fear You, Which You have prepared for those who take refuge in You, Before the sons of man!
- American Standard Version - Oh how great is thy goodness, Which thou hast laid up for them that fear thee, Which thou hast wrought for them that take refuge in thee, Before the sons of men!
- King James Version - Oh how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee; which thou hast wrought for them that trust in thee before the sons of men!
- New English Translation - How great is your favor, which you store up for your loyal followers! In plain sight of everyone you bestow it on those who take shelter in you.
- World English Bible - Oh how great is your goodness, which you have laid up for those who fear you, which you have worked for those who take refuge in you, before the sons of men!
- 新標點和合本 - 敬畏你、投靠你的人,你為他們所積存的, 在世人面前所施行的恩惠是何等大呢!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在世人眼前, 你為敬畏你的人所積存的, 為投靠你的人所施行的, 是何等大的恩惠啊!
- 和合本2010(神版-繁體) - 在世人眼前, 你為敬畏你的人所積存的, 為投靠你的人所施行的, 是何等大的恩惠啊!
- 當代譯本 - 你的恩惠何其大, 是為敬畏你的人預備的, 在世人面前賜給投靠你的人。
- 聖經新譯本 - 耶和華啊!你為敬畏你的人所珍藏的好處, 為投靠你的人在世人面前所施行的 恩惠, 是多麼豐盛。
- 呂振中譯本 - 你的慈惠、 你為敬畏你的人所珍藏、 為避難於你裏面的人 在人類面前所施行的、 何其豐富啊!
- 中文標準譯本 - 在世人面前, 你為敬畏你的人所留存的美善, 為投靠你的人所行的美善, 是何等豐富!
- 現代標點和合本 - 敬畏你、投靠你的人,你為他們所積存的, 在世人面前所施行的恩惠是何等大呢!
- 文理和合譯本 - 凡敬畏爾、託庇於爾者、爾於人前為備恩寵、何其宏大兮、
- 文理委辦譯本 - 亦有人兮、維爾是畏、維爾是賴、福祉崇隆、眾目瞻仰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敬畏主者、在世人前倚賴主者、主為其所積蓄所施行之恩惠、何其廣大、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 截彼誇誕舌。緘彼誑訛唇。庶幾傲慢子。不復誣精誠。
- Nueva Versión Internacional - Cuán grande es tu bondad, que atesoras para los que te temen, y que a la vista de la gente derramas sobre los que en ti se refugian.
- 현대인의 성경 - 주를 두려워하는 자를 위해 예비하신 주의 은혜가 정말 놀랍습니다! 주께서는 주를 신뢰하고 의지하는 자들을 위해 큰 복을 쌓아 두셨습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Qu’ils soient rendus muets ╵tous ces menteurs aux lèvres fausses qui parlent avec arrogance ╵contre le juste, avec orgueil, avec mépris.
- リビングバイブル - あなたの助けを信じて公言する者を、 あなたはなんと大きな恵みで 包んでくださることでしょう。 信頼と敬愛を失わない者のために、 あなたはすばらしい祝福をたくわえておられます。
- Nova Versão Internacional - Como é grande a tua bondade, que reservaste para aqueles que te temem, e que, à vista dos homens, concedes àqueles que se refugiam em ti!
- Hoffnung für alle - Ja, diese Lügner sollen zum Schweigen gebracht werden! Überheblich und voller Verachtung verleumden sie den, der nach Gottes Willen lebt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thật lớn thay tình thương của Chúa, dành cho ai kính sợ phục tùng. Ngài ban ơn cho người tựa nương, tỏ công khai trước mặt mọi người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความประเสริฐของพระองค์นั้นยิ่งใหญ่สักเท่าใด ที่พระองค์ทรงสะสมไว้เพื่อเหล่าผู้ยำเกรงพระองค์ ที่พระองค์ทรงจัดเตรียมไว้ต่อหน้าคนทั้งหลาย เพื่อผู้ที่ลี้ภัยในพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์เตรียมความกรุณา ที่มีอยู่มากมายไว้สำหรับคนที่เกรงกลัวพระองค์ และประทานแก่คนที่มีพระองค์เป็นที่พึ่ง ต่อหน้าบรรดาบุตรของมนุษย์
交叉引用
- Numbers 23:23 - No curse can touch Jacob; no magic has any power against Israel. For now it will be said of Jacob, ‘What wonders God has done for Israel!’
- Acts of the Apostles 15:12 - Everyone listened quietly as Barnabas and Paul told about the miraculous signs and wonders God had done through them among the Gentiles.
- Hebrews 10:34 - You suffered along with those who were thrown into jail, and when all you owned was taken from you, you accepted it with joy. You knew there were better things waiting for you that will last forever.
- Psalms 68:28 - Summon your might, O God. Display your power, O God, as you have in the past.
- Romans 11:22 - Notice how God is both kind and severe. He is severe toward those who disobeyed, but kind to you if you continue to trust in his kindness. But if you stop trusting, you also will be cut off.
- Isaiah 26:12 - Lord, you will grant us peace; all we have accomplished is really from you.
- John 3:21 - But those who do what is right come to the light so others can see that they are doing what God wants. ”
- Psalms 73:1 - Truly God is good to Israel, to those whose hearts are pure.
- Isaiah 35:10 - Those who have been ransomed by the Lord will return. They will enter Jerusalem singing, crowned with everlasting joy. Sorrow and mourning will disappear, and they will be filled with joy and gladness.
- Psalms 73:24 - You guide me with your counsel, leading me to a glorious destiny.
- Psalms 73:25 - Whom have I in heaven but you? I desire you more than anything on earth.
- Psalms 73:26 - My health may fail, and my spirit may grow weak, but God remains the strength of my heart; he is mine forever.
- Psalms 36:7 - How precious is your unfailing love, O God! All humanity finds shelter in the shadow of your wings.
- Psalms 36:8 - You feed them from the abundance of your own house, letting them drink from your river of delights.
- Psalms 36:9 - For you are the fountain of life, the light by which we see.
- Psalms 36:10 - Pour out your unfailing love on those who love you; give justice to those with honest hearts.
- Psalms 23:5 - You prepare a feast for me in the presence of my enemies. You honor me by anointing my head with oil. My cup overflows with blessings.
- Psalms 145:7 - Everyone will share the story of your wonderful goodness; they will sing with joy about your righteousness.
- Psalms 145:8 - The Lord is merciful and compassionate, slow to get angry and filled with unfailing love.
- Psalms 145:9 - The Lord is good to everyone. He showers compassion on all his creation.
- 2 Corinthians 5:5 - God himself has prepared us for this, and as a guarantee he has given us his Holy Spirit.
- Psalms 126:2 - We were filled with laughter, and we sang for joy. And the other nations said, “What amazing things the Lord has done for them.”
- Psalms 126:3 - Yes, the Lord has done amazing things for us! What joy!
- 1 John 3:1 - See how very much our Father loves us, for he calls us his children, and that is what we are! But the people who belong to this world don’t recognize that we are God’s children because they don’t know him.
- 1 John 3:2 - Dear friends, we are already God’s children, but he has not yet shown us what we will be like when Christ appears. But we do know that we will be like him, for we will see him as he really is.
- Psalms 16:11 - You will show me the way of life, granting me the joy of your presence and the pleasures of living with you forever.
- James 2:5 - Listen to me, dear brothers and sisters. Hasn’t God chosen the poor in this world to be rich in faith? Aren’t they the ones who will inherit the Kingdom he promised to those who love him?
- Colossians 3:2 - Think about the things of heaven, not the things of earth.
- Colossians 3:3 - For you died to this life, and your real life is hidden with Christ in God.
- Colossians 3:4 - And when Christ, who is your life, is revealed to the whole world, you will share in all his glory.
- 1 Peter 1:4 - and we have a priceless inheritance—an inheritance that is kept in heaven for you, pure and undefiled, beyond the reach of change and decay.
- 1 Peter 1:5 - And through your faith, God is protecting you by his power until you receive this salvation, which is ready to be revealed on the last day for all to see.
- Lamentations 3:23 - Great is his faithfulness; his mercies begin afresh each morning.
- Lamentations 3:24 - I say to myself, “The Lord is my inheritance; therefore, I will hope in him!”
- Lamentations 3:25 - The Lord is good to those who depend on him, to those who search for him.
- Isaiah 64:4 - For since the world began, no ear has heard and no eye has seen a God like you, who works for those who wait for him!
- 1 Corinthians 2:9 - That is what the Scriptures mean when they say, “No eye has seen, no ear has heard, and no mind has imagined what God has prepared for those who love him.”