逐节对照
- Hoffnung für alle - Ja, du bist mein schützender Fels, meine sichere Burg. Du wirst mich führen und leiten, um deinem Namen Ehre zu machen!
- 新标点和合本 - 求你救我脱离人为我暗设的网罗, 因为你是我的保障。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 求你救我脱离人为我暗设的网罗, 因为你是我的保障。
- 和合本2010(神版-简体) - 求你救我脱离人为我暗设的网罗, 因为你是我的保障。
- 当代译本 - 你是我的避难所, 求你救我脱离人们为我设下的陷阱。
- 圣经新译本 - 求你救我脱离人为我暗设的网罗, 因为你是我的避难所。
- 中文标准译本 - 你必领我脱离他们为我暗设的网罗, 因为你是我的保障。
- 现代标点和合本 - 求你救我脱离人为我暗设的网罗, 因为你是我的保障。
- 和合本(拼音版) - 求你救我脱离人为我暗设的网罗, 因为你是我的保障。
- New International Version - Keep me free from the trap that is set for me, for you are my refuge.
- New International Reader's Version - Keep me free from the trap that is set for me. You are my place of safety.
- English Standard Version - you take me out of the net they have hidden for me, for you are my refuge.
- New Living Translation - Pull me from the trap my enemies set for me, for I find protection in you alone.
- Christian Standard Bible - You will free me from the net that is secretly set for me, for you are my refuge.
- New American Standard Bible - You will pull me out of the net which they have secretly laid for me, For You are my strength.
- New King James Version - Pull me out of the net which they have secretly laid for me, For You are my strength.
- Amplified Bible - You will draw me out of the net that they have secretly laid for me, For You are my strength and my stronghold.
- American Standard Version - Pluck me out of the net that they have laid privily for me; For thou art my stronghold.
- King James Version - Pull me out of the net that they have laid privily for me: for thou art my strength.
- New English Translation - You will free me from the net they hid for me, for you are my place of refuge.
- World English Bible - Pluck me out of the net that they have laid secretly for me, for you are my stronghold.
- 新標點和合本 - 求你救我脫離人為我暗設的網羅, 因為你是我的保障。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你救我脫離人為我暗設的網羅, 因為你是我的保障。
- 和合本2010(神版-繁體) - 求你救我脫離人為我暗設的網羅, 因為你是我的保障。
- 當代譯本 - 你是我的避難所, 求你救我脫離人們為我設下的陷阱。
- 聖經新譯本 - 求你救我脫離人為我暗設的網羅, 因為你是我的避難所。
- 呂振中譯本 - 救我脫出人所埋藏要害我的羅網, 因為你才是我的逃難所。
- 中文標準譯本 - 你必領我脫離他們為我暗設的網羅, 因為你是我的保障。
- 現代標點和合本 - 求你救我脫離人為我暗設的網羅, 因為你是我的保障。
- 文理和合譯本 - 脫我於人暗設之網、爾乃為我保障兮、
- 文理委辦譯本 - 人設網罟、以陷予兮、爾其援予、予惟爾力是賴兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 護庇我者惟主、求主救我脫離仇敵為我暗設之網羅、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願主為安宅。俾我得常居。既是我保障。且為令名故。
- Nueva Versión Internacional - Líbrame de la trampa que me han tendido, porque tú eres mi refugio.
- 현대인의 성경 - 내 원수들이 나를 잡으려고 쳐 둔 그물에서 나를 안전하게 지키소서. 주는 나의 피난처이십니다.
- Новый Русский Перевод - Ведь день и ночь напролет тяготела надо мною Твоя рука; сила моя иссякла , как от летнего зноя. Пауза
- Восточный перевод - День и ночь напролёт тяготела надо мною Твоя рука; сила моя иссякла, как от летнего зноя. Пауза
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - День и ночь напролёт тяготела надо мною Твоя рука; сила моя иссякла, как от летнего зноя. Пауза
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - День и ночь напролёт тяготела надо мною Твоя рука; сила моя иссякла, как от летнего зноя. Пауза
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, tu es pour moi un rocher, ╵et une forteresse : à cause de ce que tu es, ╵toi, tu me guideras ╵et tu me conduiras.
- リビングバイブル - 敵がしかけた罠から、抜け出させてください。 あなただけが、そうする力をお持ちなのです。
- Nova Versão Internacional - Tira-me da armadilha que me prepararam, pois tu és o meu refúgio.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin gỡ con khỏi lưới chúng giăng, vì Ngài là nơi con ẩn núp.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้นจากกับดักที่ดักข้าพระองค์ไว้ เพราะพระองค์ทรงเป็นที่ลี้ภัยของข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้ข้าพเจ้าหลุดออกจากตาข่ายพรางที่มีไว้ดักข้าพเจ้า เพราะพระองค์เป็นที่พึ่งพิงของข้าพเจ้า
交叉引用
- Psalm 57:6 - Gott, zeige deine Größe, die den Himmel überragt; erweise auf der ganzen Welt deine Hoheit und Macht!
- 2. Korinther 12:9 - Aber er hat zu mir gesagt: »Meine Gnade ist alles, was du brauchst! Denn gerade wenn du schwach bist, wirkt meine Kraft ganz besonders an dir.« Darum will ich vor allem auf meine Schwachheit stolz sein. Dann nämlich erweist sich die Kraft von Christus an mir.
- Sprüche 29:5 - Wer andere mit schmeichelnden Worten umgarnt, breitet ein Fangnetz vor ihren Füßen aus.
- Psalm 124:7 - Wir sind ihnen entkommen wie ein Vogel aus dem Netz des Fallenstellers. Das Netz ist zerrissen, und wir sind frei!
- Psalm 19:14 - Bewahre mich vor mutwilligen Sünden und lass nicht zu, dass sie Macht über mich gewinnen; dann werde ich dir nie mehr die Treue brechen und frei sein von schwerer Schuld.
- Psalm 35:7 - Ohne Grund haben sie mir eine Falle gestellt, ich habe ihnen doch nichts getan!
- Psalm 140:5 - Herr, lass nicht zu, dass ich in die Hände der Gottlosen gerate! Verschone mich vor diesen überheblichen Leuten, die mich um jeden Preis zu Fall bringen wollen! Heimlich haben sie mir Fallen gestellt, auf allen Wegen lauert die Gefahr.
- 2. Timotheus 2:26 - Dann können sie wieder aus der Falle des Teufels befreit werden, in der sie gefangen waren, so dass sie sich von ihm für seine Zwecke missbrauchen ließen.
- Psalm 25:15 - Unermüdlich blicke ich auf den Herrn, denn er wird mich aus der Schlinge ziehen.