逐节对照
- Hoffnung für alle - Ich verabscheue Menschen, die anderen Göttern nachlaufen – Göttern, die ja doch nicht helfen können. Darum vertraue ich nur dir, dem Herrn.
- 新标点和合本 - 我要为你的慈爱高兴欢喜; 因为你见过我的困苦,知道我心中的艰难。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要因你的慈爱欢喜快乐, 因为你见过我的困苦, 知道我心中的艰难。
- 和合本2010(神版-简体) - 我要因你的慈爱欢喜快乐, 因为你见过我的困苦, 知道我心中的艰难。
- 当代译本 - 你已经看见我的困苦, 知道我心中的愁烦, 我因你的恩慈而欢喜快乐。
- 圣经新译本 - 我要因你的慈爱欢喜快乐, 因为你看见了我的困苦, 知道我心中的痛苦;
- 中文标准译本 - 我要在你的慈爱中快乐欢喜, 因你看到我的苦难,知道我心中的患难。
- 现代标点和合本 - 我要为你的慈爱高兴欢喜, 因为你见过我的困苦,知道我心中的艰难。
- 和合本(拼音版) - 我要为你的慈爱高兴欢喜, 因为你见过我的困苦,知道我心中的艰难。
- New International Version - I will be glad and rejoice in your love, for you saw my affliction and knew the anguish of my soul.
- New International Reader's Version - I will be glad and full of joy because you love me. You saw that I was hurting. You took note of my great pain.
- English Standard Version - I will rejoice and be glad in your steadfast love, because you have seen my affliction; you have known the distress of my soul,
- New Living Translation - I will be glad and rejoice in your unfailing love, for you have seen my troubles, and you care about the anguish of my soul.
- Christian Standard Bible - I will rejoice and be glad in your faithful love because you have seen my affliction. You know the troubles of my soul
- New American Standard Bible - I will rejoice and be glad in Your faithfulness, Because You have seen my misery; You have known the troubles of my soul,
- New King James Version - I will be glad and rejoice in Your mercy, For You have considered my trouble; You have known my soul in adversities,
- Amplified Bible - I will rejoice and be glad in Your steadfast love, Because You have seen my affliction; You have taken note of my life’s distresses,
- American Standard Version - I will be glad and rejoice in thy lovingkindness; For thou hast seen my affliction: Thou hast known my soul in adversities;
- King James Version - I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities;
- New English Translation - I will be happy and rejoice in your faithfulness, because you notice my pain and you are aware of how distressed I am.
- World English Bible - I will be glad and rejoice in your loving kindness, for you have seen my affliction. You have known my soul in adversities.
- 新標點和合本 - 我要為你的慈愛高興歡喜; 因為你見過我的困苦,知道我心中的艱難。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要因你的慈愛歡喜快樂, 因為你見過我的困苦, 知道我心中的艱難。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要因你的慈愛歡喜快樂, 因為你見過我的困苦, 知道我心中的艱難。
- 當代譯本 - 你已經看見我的困苦, 知道我心中的愁煩, 我因你的恩慈而歡喜快樂。
- 聖經新譯本 - 我要因你的慈愛歡喜快樂, 因為你看見了我的困苦, 知道我心中的痛苦;
- 呂振中譯本 - 我要因你的堅愛而快樂歡喜; 因為你見過我的困苦, 知照我心中的艱難;
- 中文標準譯本 - 我要在你的慈愛中快樂歡喜, 因你看到我的苦難,知道我心中的患難。
- 現代標點和合本 - 我要為你的慈愛高興歡喜, 因為你見過我的困苦,知道我心中的艱難。
- 文理和合譯本 - 我將因爾慈惠、喜樂歡欣、以爾鑒我困苦、知我艱難兮、
- 文理委辦譯本 - 昔遭患難、蒙爾垂顧兮、得沾恩寵、忻喜不勝兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我因主之大恩、歡欣快樂、主嘗垂鑒我之患難、知我心之愁苦、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 迷惑邪妄者。為我所深惡。眞神豈有他。我惟爾是怙。
- Nueva Versión Internacional - Me alegro y me regocijo en tu amor, porque tú has visto mi aflicción y conoces las angustias de mi alma.
- 현대인의 성경 - 내가 주의 사랑 가운데서 기뻐하고 즐거워하는 것은 주께서 나의 고통을 보셨고 내 영혼의 고민을 아셨기 때문입니다.
- Новый Русский Перевод - Ты убежище мне; Ты спасешь меня от беды и окружишь криками радости об избавлении. Пауза
- Восточный перевод - Ты мне убежище; Ты спасёшь меня от беды и окружишь криками радости об избавлении. Пауза
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты мне убежище; Ты спасёшь меня от беды и окружишь криками радости об избавлении. Пауза
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты мне убежище; Ты спасёшь меня от беды и окружишь криками радости об избавлении. Пауза
- La Bible du Semeur 2015 - Je les hais, tous ceux qui s’attachent ╵à des idoles de néant ; je me confie en l’Eternel.
- リビングバイブル - あなたの恵み深さを知って、私の顔は喜びに輝きます。 あなたは私の苦悩を知り、 たましいの苦しみを察してくださいました。
- Nova Versão Internacional - Exultarei com grande alegria por teu amor, pois viste a minha aflição e conheceste a angústia da minha alma.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ hân hoan vui mừng trong tình yêu của Chúa, vì Chúa đã thấy sự đau đớn của con, và biết nỗi thống khổ của linh hồn con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์จะเปรมปรีดิ์และชื่นชมยินดีในความรักมั่นคงของพระองค์ เพราะพระองค์ทรงเห็นความทุกข์ลำเค็ญของข้าพระองค์ และทรงทราบความเจ็บปวดรวดร้าวในจิตใจของข้าพระองค์แล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าจะชื่นชมยินดีและดีใจในความรักอันมั่นคงของพระองค์ เพราะพระองค์เห็นความทุกข์ทรมานของข้าพเจ้า และพระองค์ทราบถึงความทุกข์ยากในชีวิตของข้าพเจ้า
交叉引用
- Nehemia 9:32 - Unser Gott, du großer, mächtiger und ehrfurchtgebietender Herr! Du hältst dich an deinen Bund mit uns, deine Liebe hört niemals auf. Sieh doch, welches Leid uns getroffen hat! Unsere Könige und führenden Männer, unsere Priester und Propheten, ja, schon unsere Vorfahren und das ganze Volk – sie alle haben schwer gelitten seit der Zeit, als die assyrischen Könige uns unterdrückten, bis zum heutigen Tag.
- Psalm 71:20 - Not und Elend hast du mir zwar nicht erspart, aber du erhältst mich am Leben und bewahrst mich vor dem sicheren Tod.
- Psalm 9:13 - Den Schrei der Wehrlosen überhört er nicht, und keine Bluttat lässt er ungestraft.
- Jeremia 33:11 - Überall wird wieder Freude und Jubel herrschen, es wird fröhliche Hochzeitsfeiern geben. Ihr werdet hören, wie die Menschen mich preisen und sagen: ›Lobt den Herrn, den allmächtigen Gott, denn er ist gut, und seine Gnade hört niemals auf!‹ Ihr werdet sehen, wie sie wieder in den Tempel gehen, um mir Dankopfer darzubringen. Ja, ich wende das Schicksal eures Landes zum Guten, so wie es früher war. Mein Wort gilt!
- Jesaja 43:2 - Wenn du durch tiefes Wasser oder reißende Ströme gehen musst – ich bin bei dir, du wirst nicht ertrinken. Und wenn du ins Feuer gerätst, bleibst du unversehrt. Keine Flamme wird dich verbrennen.
- Psalm 10:14 - Nein, du verschließt deine Augen nicht vor der Not und siehst dem Unrecht nicht tatenlos zu. Die Wehrlosen können sich dir anvertrauen, den Waisen kommst du zu Hilfe.
- Jesaja 63:16 - Du bist doch unser Vater! Abraham weiß nichts von uns, und auch Jakob kennt uns nicht. Du, Herr, du bist unser Vater. »Unser Erlöser« – so hast du von jeher geheißen.
- Galater 4:9 - Nachdem ihr nun aber Gott kennt und liebt – genauer gesagt, nachdem Gott euch kennt und liebt –, wie ist es da möglich, dass ihr euch diesen armseligen und kümmerlichen Zwängen wieder beugt und unterwerft?
- Psalm 25:18 - Sieh meinen Jammer und mein Elend an und vergib mir alle meine Sünden!
- Psalm 90:14 - Schenke uns deine Liebe jeden Morgen neu! Dann können wir singen und uns freuen, solange wir leben!
- Klagelieder 3:50 - bis der Herr vom Himmel herabschaut und unser Schicksal endlich beachtet.
- Johannes 10:27 - Meine Schafe hören auf meine Stimme; ich kenne sie, und sie folgen mir.
- Johannes 10:28 - Ihnen gebe ich das ewige Leben, und sie werden niemals umkommen. Keiner kann sie aus meiner Hand reißen.
- Johannes 10:29 - Mein Vater hat sie mir gegeben, und niemand ist stärker als er. Deshalb kann sie auch keiner der Hand meines Vaters entreißen.
- Johannes 10:30 - Ich und der Vater sind eins.«
- 1. Korinther 8:3 - Wer aber Gott liebt, dem wendet sich Gott in Liebe zu .
- Klagelieder 5:1 - Herr, vergiss nicht, was man uns angetan hat! Sieh doch, wie wir gedemütigt werden!
- Hiob 23:10 - Doch er kennt meinen Weg genau; wenn er mich prüfte, wäre ich rein wie Gold.
- 2. Timotheus 2:19 - Aber das feste Fundament, das Gott gelegt hat, können sie nicht erschüttern. Es ist mit Gottes Siegel versehen und trägt die Aufschrift: »Der Herr kennt alle, die zu ihm gehören«, und ebenso: »Wer sich zum Herrn bekennt, der darf nicht länger Unrecht tun.«
- Psalm 142:3 - Ihm klage ich meine ganze Not; ihm sage ich, was mich bedrängt.
- Hiob 10:9 - Bedenke doch, dass du mich wie Ton gestaltet hast! Lässt du mich jetzt wieder zu Staub zerfallen?
- Psalm 13:5 - Mein Feind würde triumphieren und sagen: »Den habe ich zur Strecke gebracht!« Meine Gegner würden jubeln über meinen Untergang.
- Psalm 1:6 - Der Herr wacht über den Weg aller Menschen, die nach seinem Wort leben. Doch wer sich ihm trotzig verschließt, der läuft in sein Verderben.
- Jesaja 49:13 - Himmel und Erde, jubelt, ihr Berge, brecht in Freudenschreie aus! Denn der Herr hat sein Volk getröstet. Voll Erbarmen nimmt er sich der leidenden Menschen an, die zu ihm gehören.
- Jesaja 63:9 - Denn wenn sie in Bedrängnis waren, litt auch er. Immer wieder ist er durch seinen Engel zu ihnen gekommen und hat sie gerettet. Er befreite sie damals vor langer Zeit, weil er sie liebte und Mitleid mit ihnen hatte. Er nahm sie auf die Arme und trug sie Tag für Tag.
- Psalm 119:153 - Herr, sieh doch, wie niedergeschlagen ich bin! Hilf mir, denn ich habe dein Gesetz nie aus den Augen verloren.