逐节对照
- Amplified Bible - I will bless the Lord at all times; His praise shall continually be in my mouth.
- 新标点和合本 - 我要时时称颂耶和华; 赞美他的话必常在我口中。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要时时称颂耶和华, 赞美他的话常在我口中。
- 和合本2010(神版-简体) - 我要时时称颂耶和华, 赞美他的话常在我口中。
- 当代译本 - 我要常常称颂耶和华, 我的口时刻赞美祂。
- 圣经新译本 - 我要时常称颂耶和华, 赞美他的话必常在我口中。
- 中文标准译本 - 我要时时颂赞耶和华, 常常在我的口中赞美他。
- 现代标点和合本 - 我要时时称颂耶和华, 赞美他的话必常在我口中。
- 和合本(拼音版) - 我要时时称颂耶和华, 赞美他的话必常在我口中。
- New International Version - I will extol the Lord at all times; his praise will always be on my lips.
- New International Reader's Version - I will thank the Lord at all times. My lips will always praise him.
- English Standard Version - I will bless the Lord at all times; his praise shall continually be in my mouth.
- New Living Translation - I will praise the Lord at all times. I will constantly speak his praises.
- The Message - I bless God every chance I get; my lungs expand with his praise.
- Christian Standard Bible - I will bless the Lord at all times; his praise will always be on my lips.
- New American Standard Bible - I will bless the Lord at all times; His praise shall continually be in my mouth.
- New King James Version - I will bless the Lord at all times; His praise shall continually be in my mouth.
- American Standard Version - I will bless Jehovah at all times: His praise shall continually be in my mouth.
- King James Version - I will bless the Lord at all times: his praise shall continually be in my mouth.
- New English Translation - I will praise the Lord at all times; my mouth will continually praise him.
- World English Bible - I will bless Yahweh at all times. His praise will always be in my mouth.
- 新標點和合本 - 我要時時稱頌耶和華; 讚美他的話必常在我口中。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要時時稱頌耶和華, 讚美他的話常在我口中。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要時時稱頌耶和華, 讚美他的話常在我口中。
- 當代譯本 - 我要常常稱頌耶和華, 我的口時刻讚美祂。
- 聖經新譯本 - 我要時常稱頌耶和華, 讚美他的話必常在我口中。
- 呂振中譯本 - 我要時時祝頌永恆主; 頌讚他的話必不斷在我口中。
- 中文標準譯本 - 我要時時頌讚耶和華, 常常在我的口中讚美他。
- 現代標點和合本 - 我要時時稱頌耶和華, 讚美他的話必常在我口中。
- 文理和合譯本 - 我恆頌耶和華、讚美之言、常在我口兮、
- 文理委辦譯本 - 我頌耶和華、揄揚不已兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我常讚美主、頌美主之言常在我口中、
- Nueva Versión Internacional - Bendeciré al Señor en todo tiempo; mis labios siempre lo alabarán. Bet
- 현대인의 성경 - 내가 항상 여호와께 감사하며 그를 찬양하는 일을 계속하리라.
- Новый Русский Перевод - Псалом Давида. Господи, бейся с теми, кто бьется со мной, сражайся с теми, кто сражается со мной!
- Восточный перевод - Вечный, бейся с теми, кто бьётся со мной, сражайся с теми, кто сражается со мной!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, бейся с теми, кто бьётся со мной, сражайся с теми, кто сражается со мной!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, бейся с теми, кто бьётся со мной, сражайся с теми, кто сражается со мной!
- La Bible du Semeur 2015 - Un psaume de David lorsqu’il simula la folie en présence d’Abimélek qui le chassa, de sorte que David put s’en aller .
- リビングバイブル - 何が起ころうと、私は主をほめたたえます。 どんなときにも、主の栄光と恵みを人々に伝えます。
- Nova Versão Internacional - Bendirei o Senhor o tempo todo! Os meus lábios sempre o louvarão.
- Hoffnung für alle - Von David. Er verfasste dieses Lied, nachdem er sich vor Abimelech wahnsinnig gestellt hatte und darum weggejagt wurde.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi luôn luôn chúc tụng Chúa Hằng Hữu, miệng tôi chỉ biết ca ngợi Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะยกย่องเทิดทูนองค์พระผู้เป็นเจ้าตลอดเวลา ริมฝีปากของข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์เสมอ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าจะสรรเสริญพระผู้เป็นเจ้าอยู่เป็นนิตย์ คำสรรเสริญจะติดอยู่ที่ปากข้าพเจ้าเรื่อยไป
交叉引用
- Genesis 26:1 - Now there was a famine in the land [of Canaan], besides the previous famine that had occurred in the days of Abraham. So Isaac went to Gerar, to Abimelech king of the Philistines.
- Acts 5:41 - So they left the Council, rejoicing that they had been considered worthy [dignified by indignity] to suffer shame for [the sake of] His name.
- Isaiah 24:15 - Therefore honor and glorify the Lord in the east [in the region of light], The name of the Lord, the God of Israel [honor His name], In the coastlands and islands of the [Mediterranean] Sea.
- Isaiah 24:16 - From the ends of the earth we hear songs, “Glory and honor to the Righteous One,” But I say, “I waste away, I waste away. Woe to me! The treacherous deal treacherously, Indeed, the treacherous deal very treacherously.”
- Genesis 20:2 - Abraham said [again] of Sarah his wife, “She is my sister.” So Abimelech king of Gerar sent and took Sarah [into his harem].
- 1 Samuel 21:13 - So [fearing for his life] he changed his behavior in their sight, and acted insanely in their hands, and he scribbled on the doors of the gate, and drooled on his beard.
- 1 Samuel 21:14 - Then Achish said to his servants, “Look, you see that the man is insane. Why have you brought him to me?
- 1 Samuel 21:15 - Do I lack madmen, that you bring this one to behave like a madman in my presence? Shall this one come into my house?”
- 2 Thessalonians 1:3 - We ought always and indeed are morally obligated [as those in debt] to give thanks to God for you, brothers and sisters, as is fitting, because your faith is growing ever greater, and the [unselfish] love of each one of you toward one another is continually increasing.
- Proverbs 29:25 - The fear of man brings a snare, But whoever trusts in and puts his confidence in the Lord will be exalted and safe.
- Psalms 71:6 - Upon You have I relied and been sustained from my birth; You are He who took me from my mother’s womb and You have been my benefactor from that day. My praise is continually of You.
- Acts 16:25 - But about midnight when Paul and Silas were praying and singing hymns of praise to God, and the prisoners were listening to them;
- Psalms 71:8 - My mouth is filled with Your praise And with Your glory all day long.
- Psalms 71:14 - But as for me, I will wait and hope continually, And will praise You yet more and more.
- Psalms 71:15 - My mouth shall tell of Your righteousness And of Your [deeds of] salvation all day long, For their number is more than I know.
- 2 Thessalonians 2:13 - But we should and are [morally] obligated [as debtors] always to give thanks to God for you, believers beloved by the Lord, because God has chosen you from the beginning for salvation through the sanctifying work of the Spirit [that sets you apart for God’s purpose] and by your faith in the truth [of God’s word that leads you to spiritual maturity].
- Ephesians 5:20 - always giving thanks to God the Father for all things, in the name of our Lord Jesus Christ;
- Psalms 145:1 - I will exalt You, my God, O King, And [with gratitude and submissive wonder] I will bless Your name forever and ever.
- Psalms 145:2 - Every day I will bless You and lovingly praise You; Yes, [with awe-inspired reverence] I will praise Your name forever and ever.
- Colossians 3:17 - Whatever you do [no matter what it is] in word or deed, do everything in the name of the Lord Jesus [and in dependence on Him], giving thanks to God the Father through Him.
- 1 Thessalonians 5:18 - in every situation [no matter what the circumstances] be thankful and continually give thanks to God; for this is the will of God for you in Christ Jesus.