逐节对照
- New International Reader's Version - My children, come. Listen to me. I will teach you to have respect for the Lord.
- 新标点和合本 - 众弟子啊,你们当来听我的话! 我要将敬畏耶和华的道教训你们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 孩子们哪,来听我! 我要将敬畏耶和华的道教导你们。
- 和合本2010(神版-简体) - 孩子们哪,来听我! 我要将敬畏耶和华的道教导你们。
- 当代译本 - 孩子们啊,来听我说, 我要教导你们敬畏耶和华。
- 圣经新译本 - 孩子们!你们要来听我; 我要教导你们敬畏耶和华。
- 中文标准译本 - 来吧,儿女们,听从我! 我要教导你们敬畏耶和华。
- 现代标点和合本 - 众弟子啊,你们当来听我的话, 我要将敬畏耶和华的道教训你们。
- 和合本(拼音版) - 众弟子啊,你们当来听我的话。 我要将敬畏耶和华的道教训你们。
- New International Version - Come, my children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.
- English Standard Version - Come, O children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.
- New Living Translation - Come, my children, and listen to me, and I will teach you to fear the Lord.
- The Message - Come, children, listen closely; I’ll give you a lesson in God worship.
- Christian Standard Bible - Come, children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.
- New American Standard Bible - Come, you children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.
- New King James Version - Come, you children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.
- Amplified Bible - Come, you children, listen to me; I will teach you to fear the Lord [with awe-inspired reverence and worship Him with obedience].
- American Standard Version - Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of Jehovah.
- King James Version - Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of the Lord.
- New English Translation - Come children! Listen to me! I will teach you what it means to fear the Lord.
- World English Bible - Come, you children, listen to me. I will teach you the fear of Yahweh.
- 新標點和合本 - 眾弟子啊,你們當來聽我的話! 我要將敬畏耶和華的道教訓你們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 孩子們哪,來聽我! 我要將敬畏耶和華的道教導你們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 孩子們哪,來聽我! 我要將敬畏耶和華的道教導你們。
- 當代譯本 - 孩子們啊,來聽我說, 我要教導你們敬畏耶和華。
- 聖經新譯本 - 孩子們!你們要來聽我; 我要教導你們敬畏耶和華。
- 呂振中譯本 - 眾弟子啊,來,來聽我; 我要把敬畏永恆主的道理教訓你們。
- 中文標準譯本 - 來吧,兒女們,聽從我! 我要教導你們敬畏耶和華。
- 現代標點和合本 - 眾弟子啊,你們當來聽我的話, 我要將敬畏耶和華的道教訓你們。
- 文理和合譯本 - 小子歟、來聽之、我以寅畏耶和華之道訓爾兮、
- 文理委辦譯本 - 爾小子聽之、我將以畏耶和華之道示爾兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸弟子皆來聽我之言、我將敬畏主之道訓誨爾曹、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 壯獅有時飢。忠徒莫不適。
- Nueva Versión Internacional - Vengan, hijos míos, y escúchenme, que voy a enseñarles el temor del Señor. Mem
- 현대인의 성경 - 너희 자녀들아, 와서 내 말을 들어라. 여호와를 받들어 섬기는 것이 얼마나 중요한 것인지 너희에게 가르치겠다.
- Новый Русский Перевод - Безжалостные свидетели поднялись против меня, чего не знаю, о том расспрашивают.
- Восточный перевод - Безжалостные свидетели поднялись против меня, чего не знаю, о том расспрашивают.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Безжалостные свидетели поднялись против меня, чего не знаю, о том расспрашивают.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Безжалостные свидетели поднялись против меня, чего не знаю, о том расспрашивают.
- La Bible du Semeur 2015 - Le lion peut connaître ╵la disette et la faim, mais pour ceux qui se tournent ╵vers l’Eternel, ╵il ne manquera aucun bien.
- リビングバイブル - 息子よ、娘よ、私のことばを聞きなさい。 主だけに頼り、 信じて従うことの大切さを教えよう。
- Nova Versão Internacional - Venham, meus filhos, ouçam-me; eu ensinarei a vocês o temor do Senhor.
- Hoffnung für alle - Selbst kräftige junge Löwen müssen manchmal hungern, wer aber nach dem Herrn fragt, dem fehlt es an nichts.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các con, hãy đến nghe ta, ta sẽ dạy các con sự kính sợ Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรทั้งหลายเอ๋ย มาฟังเถิด เราจะสอนเจ้าให้รู้ถึงความยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มาเถิดลูกๆ จงฟัง เราจะสอนเจ้าให้รู้จักความเกรงกลัวพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- John 13:33 - “My children, I will be with you only a little longer. You will look for me. Just as I told the Jews, so I am telling you now. You can’t come where I am going.
- Proverbs 7:24 - My sons, listen to me. Pay attention to what I say.
- Proverbs 22:6 - Start children off on the right path. And even when they are old, they will not turn away from it.
- 2 Timothy 3:15 - You have known the Holy Scriptures ever since you were a little child. They are able to teach you how to be saved by believing in Christ Jesus.
- Matthew 18:2 - Jesus called a little child over to him. He had the child stand among them.
- Matthew 18:3 - Jesus said, “What I’m about to tell you is true. You need to change and become like little children. If you don’t, you will never enter the kingdom of heaven.
- Matthew 18:4 - Anyone who takes the humble position of this child is the most important in the kingdom of heaven.
- Proverbs 8:32 - “My children, listen to me. Blessed are those who keep my ways.
- Psalm 66:16 - Come and hear, all you who have respect for God. Let me tell you what he has done for me.
- Mark 10:14 - When Jesus saw this, he was angry. He said to his disciples, “Let the little children come to me. Don’t keep them away. God’s kingdom belongs to people like them.
- Mark 10:15 - What I’m about to tell you is true. Anyone who will not receive God’s kingdom like a little child will never enter it.”
- Mark 10:16 - Then he took the children in his arms. He placed his hands on them to bless them.
- Proverbs 4:1 - My sons, listen to a father’s teaching. Pay attention and gain understanding.
- Proverbs 8:17 - I love those who love me. Those who look for me find me.
- Isaiah 28:9 - The Lord’s people are making fun of him. They say, “Who does he think he’s trying to teach? Who does he think he’s explaining his message to? Is it to children who do not need their mother’s milk anymore? Is it to those who have just been taken from her breast?
- Proverbs 2:1 - My son, accept my words. Store up my commands inside you.
- Proverbs 2:2 - Let your ears listen to wisdom. Apply your heart to understanding.
- Proverbs 2:3 - Call out for the ability to be wise. Cry out for understanding.
- Proverbs 2:4 - Look for it as you would look for silver. Search for it as you would search for hidden treasure.
- Proverbs 2:5 - Then you will understand how to have respect for the Lord. You will find out how to know God.
- Proverbs 2:6 - The Lord gives wisdom. Knowledge and understanding come from his mouth.
- Proverbs 2:7 - He stores up success for honest people. He is like a shield to those who live without blame.
- Proverbs 2:8 - He guards the path of those who are honest. He watches over the way of his faithful ones.
- Proverbs 2:9 - You will understand what is right and honest and fair. You will understand the right way to live.
- Psalm 32:8 - I will guide you and teach you the way you should go. I will give you good advice and watch over you with love.
- Psalm 111:10 - If you really want to become wise, you must begin by having respect for the Lord. All those who follow his rules have good understanding. People should praise him forever.
- Proverbs 1:7 - If you really want to gain knowledge, you must begin by having respect for the Lord. But foolish people hate wisdom and instruction.