Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
35:19 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขออย่าให้คนเหล่านั้นที่มาเป็นศัตรูโดยไม่มีสาเหตุ ยิ้มเยาะข้าพระองค์ได้ ขออย่าให้คนที่เกลียดชังข้าพระองค์โดยไม่มีสาเหตุ ขยิบตาให้กัน
  • 新标点和合本 - 求你不容那无理与我为仇的向我夸耀! 不容那无故恨我的向我挤眼!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你不容那无理与我为仇的向我夸耀! 不容那无故恨我的向我瞪眼!
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你不容那无理与我为仇的向我夸耀! 不容那无故恨我的向我瞪眼!
  • 当代译本 - 求你不要让无故攻击我的人幸灾乐祸, 不要让无故恨我的人向我轻蔑地挤眼。
  • 圣经新译本 - 求你不容那些无理与我为敌的,向我夸耀; 不让那些无故恨我的,向我挤眼。
  • 中文标准译本 - 求你不要让那些无理与我为敌的 对我幸灾乐祸, 不要让那些无故恨我的用眼嘲弄我;
  • 现代标点和合本 - 求你不容那无理与我为仇的向我夸耀, 不容那无故恨我的向我挤眼。
  • 和合本(拼音版) - 求你不容那无理与我为仇的向我夸耀; 不容那无故恨我的向我挤眼。
  • New International Version - Do not let those gloat over me who are my enemies without cause; do not let those who hate me without reason maliciously wink the eye.
  • New International Reader's Version - Don’t let those who are my enemies without any reason laugh at me and make fun of me. Don’t let those who hate me without any reason wink at me with an evil purpose.
  • English Standard Version - Let not those rejoice over me who are wrongfully my foes, and let not those wink the eye who hate me without cause.
  • New Living Translation - Don’t let my treacherous enemies rejoice over my defeat. Don’t let those who hate me without cause gloat over my sorrow.
  • The Message - Don’t let these liars, my enemies, have a party at my expense, Those who hate me for no reason, winking and rolling their eyes. No good is going to come from that crowd; They spend all their time cooking up gossip against those who mind their own business. They open their mouths in ugly grins, Mocking, “Ha-ha, ha-ha, thought you’d get away with it? We’ve caught you hands down!”
  • Christian Standard Bible - Do not let my deceitful enemies rejoice over me; do not let those who hate me without cause wink at me maliciously.
  • New American Standard Bible - Do not let those who are wrongfully my enemies rejoice over me; Nor let those who hate me for no reason wink maliciously.
  • New King James Version - Let them not rejoice over me who are wrongfully my enemies; Nor let them wink with the eye who hate me without a cause.
  • Amplified Bible - Do not let those who are wrongfully my enemies rejoice over me; Nor let those who hate me without cause wink their eye [maliciously].
  • American Standard Version - Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me; Neither let them wink with the eye that hate me without a cause.
  • King James Version - Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate me without a cause.
  • New English Translation - Do not let those who are my enemies for no reason gloat over me! Do not let those who hate me without cause carry out their wicked schemes!
  • World English Bible - Don’t let those who are my enemies wrongfully rejoice over me; neither let those who hate me without a cause wink their eyes.
  • 新標點和合本 - 求你不容那無理與我為仇的向我誇耀! 不容那無故恨我的向我擠眼!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你不容那無理與我為仇的向我誇耀! 不容那無故恨我的向我瞪眼!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你不容那無理與我為仇的向我誇耀! 不容那無故恨我的向我瞪眼!
  • 當代譯本 - 求你不要讓無故攻擊我的人幸災樂禍, 不要讓無故恨我的人向我輕蔑地擠眼。
  • 聖經新譯本 - 求你不容那些無理與我為敵的,向我誇耀; 不讓那些無故恨我的,向我擠眼。
  • 呂振中譯本 - 別讓欺騙我、的仇敵 因 我的失敗 而沾沾自喜呀! 別讓無緣無故恨我的 向我擠眼啊!
  • 中文標準譯本 - 求你不要讓那些無理與我為敵的 對我幸災樂禍, 不要讓那些無故恨我的用眼嘲弄我;
  • 現代標點和合本 - 求你不容那無理與我為仇的向我誇耀, 不容那無故恨我的向我擠眼。
  • 文理和合譯本 - 勿容無理仇我者、向我誇口、無端憾我者、向我眨目兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼兮為予仇敵、銜憾實深、皆出無因、勿使其克予而欣喜、勿使其白眼而藐視兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 無故與我為仇者、求主莫容其因我遭難而欣喜、無故恨惡我者、求主莫容其白眼以藐視我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 莫令昧良者。欣然看我蹶。
  • Nueva Versión Internacional - No dejes que de mí se burlen mis enemigos traicioneros; no dejes que se guiñen el ojo los que me odian sin motivo.
  • 현대인의 성경 - 까닭 없이 나를 대적하는 원수들이 나 때문에 기뻐하지 못하게 하시고 이유 없이 나를 미워하는 자가 능글맞게 눈짓으로 나를 야유하지 못하게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sans cause, ils sont mes ennemis : ╵qu’ils ne triomphent pas ╵à mon sujet ! Ils me détestent sans raison. ╵Qu’ils n’osent plus cligner de l’œil ╵pour m’insulter !
  • リビングバイブル - 理由もなく私を憎む者どもに、 勝ち誇らせないでください。 私が倒れるのを見て、彼らが手をたたくなど、 あってよいものでしょうか。 彼らにこそ、死がふさわしいのです。
  • Nova Versão Internacional - Não deixes que os meus inimigos traiçoeiros se divirtam à minha custa; não permitas que aqueles que sem razão me odeiam troquem olhares de desprezo.
  • Hoffnung für alle - Meine Feinde, die mich ohne Grund hassen, sollen nicht länger über mich triumphieren! Ohne die geringste Ursache hassen sie mich und zwinkern einander vielsagend zu.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin chớ để kẻ thù reo vui, người vô cớ thù ghét con, nheo mắt trêu chọc.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ปล่อย​ให้​ข้าพเจ้า​เป็น​ที่​สะใจ ของ​พวก​ศัตรู​ผู้​ไร้​ความ​เป็นธรรม หรือ​พวก​ที่​เกลียด​ชัง​ข้าพเจ้า อย่าง​ไร้​สาเหตุ​ยิ้มเยาะ​ข้าพเจ้า​ได้
交叉引用
  • 1ซามูเอล 24:11 - ดูเถิด ราชบิดาของข้าพระบาท โปรดทอดพระเนตรชายฉลองพระองค์ของฝ่าพระบาทที่อยู่ในมือของข้าพระบาทชิ้นนี้! ข้าพระบาทตัดออกมา แต่ไม่ได้ปลงพระชนม์ฝ่าพระบาท บัดนี้ขอทรงเข้าพระทัยและประจักษ์เถิดว่าข้าพระบาทไม่ได้ทำร้ายหรือกบฏต่อฝ่าพระบาท และไม่ได้ทำผิดต่อฝ่าพระบาท แม้ว่าฝ่าพระบาททรงตามล่าเอาชีวิตข้าพระบาทอยู่
  • 1ซามูเอล 24:12 - ขอองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงตัดสินความระหว่างเราสองฝ่าย และขอองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงคืนสนองสิ่งที่ฝ่าพระบาททำผิดต่อข้าพระบาท แต่ข้าพระบาทเองจะไม่แตะต้องฝ่าพระบาท
  • โยบ 15:12 - เหตุใดจิตใจของท่านพาท่านเตลิดไปเช่นนี้? ทำไมตาของท่านจึงลุกเป็นไฟ?
  • วิวรณ์ 11:7 - และเมื่อทั้งสองเป็นพยานเสร็จแล้ว สัตว์ร้ายจากนรกขุมลึกจะขึ้นมาทำร้ายพวกเขา มันจะเอาชนะเขาและฆ่าเขา
  • วิวรณ์ 11:8 - ซากศพของพยานทั้งสองจะถูกทิ้งอยู่กลางถนนแห่งมหานครซึ่งได้รับสมญานามว่า โสโดมและอียิปต์ ที่ซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าของพวกเขาถูกตรึงบนไม้กางเขน
  • วิวรณ์ 11:9 - ตลอดสามวันครึ่งผู้คนจากทุกหมู่ชน ทุกตระกูล ทุกภาษา และทุกชนชาติจะมาจ้องมองซากศพของเขา และไม่ยอมให้ฝังศพนั้น
  • วิวรณ์ 11:10 - ชาวโลกทั้งหลายจะมองศพของเขาด้วยความยินดีและจะเฉลิมฉลองให้ของขวัญแก่กัน เพราะผู้เผยพระวจนะทั้งสองได้ทรมานบรรดาผู้ที่อาศัยอยู่ในโลก
  • สดุดี 119:161 - บรรดาผู้ครอบครองประทุษร้ายข้าพระองค์โดยไม่มีสาเหตุ แต่จิตใจข้าพระองค์เกรงกลัวพระวจนะของพระองค์
  • ยอห์น 16:20 - เราบอกความจริงแก่พวกท่านว่า พวกท่านจะร้องไห้คร่ำครวญขณะที่โลกเปรมปรีดิ์ พวกท่านจะทุกข์โศกแต่ความทุกข์โศกของพวกท่านจะกลับกลายเป็นความชื่นชมยินดี
  • ยอห์น 16:21 - ผู้หญิงที่จะคลอดลูกย่อมเจ็บปวดเพราะถึงกำหนดแล้ว แต่เมื่อทารกคลอดออกมานางก็ลืมความเจ็บปวดทรมานเพราะชื่นชมยินดีที่เด็กคนหนึ่งได้เกิดมาในโลก
  • ยอห์น 16:22 - พวกท่านก็เช่นกัน ขณะนี้คือเวลาทุกข์โศกของพวกท่านแต่เราจะมาหาพวกท่านอีกและพวกท่านจะชื่นชมยินดี และจะไม่มีใครเอาความชื่นชมยินดีของพวกท่านไปได้
  • สดุดี 35:15 - แต่เมื่อข้าพระองค์สะดุด พวกเขากลับพากันดีใจ รวมหัวกันเล่นงานโดยที่ข้าพระองค์ไม่รู้ตัว รุมนินทาว่าร้ายข้าพระองค์ไม่หยุดหย่อน
  • สดุดี 109:3 - พวกเขารุมด่าข้าพระองค์ด้วยถ้อยคำเกลียดชัง โจมตีข้าพระองค์โดยไม่มีสาเหตุ
  • เพลงคร่ำครวญ 3:52 - บรรดาผู้ที่เป็นศัตรูกับข้าพเจ้าโดยไม่มีสาเหตุ ตามล่าข้าพเจ้าเหมือนล่านก
  • สดุดี 25:2 - ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ข้าพระองค์วางใจในพระองค์ ขออย่าให้ข้าพระองค์อับอาย ทั้งอย่าให้ศัตรูของข้าพระองค์มีชัยชนะเหนือข้าพระองค์
  • สดุดี 38:16 - เพราะข้าพระองค์ทูลว่า “ขออย่าให้พวกเขากระหยิ่มยิ้มย่อง หรือจองหองพองขนเมื่อเท้าของข้าพระองค์พลาดไป”
  • สุภาษิต 10:10 - ผู้ที่ขยิบตาอย่างมีเลศนัยสร้างความเดือดร้อน และคนโง่พูดพล่อยๆ ก็ถึงแก่หายนะ
  • สดุดี 38:19 - ศัตรูตัวฉกาจของข้าพระองค์มีมากมาย ผู้ที่เกลียดชังข้าพระองค์โดยไม่มีสาเหตุก็เหลือคณานับ
  • สุภาษิต 6:13 - ผู้ขยิบตา ขยับเท้า กระดิกนิ้วส่งสัญญาณ
  • ยอห์น 15:25 - แต่นี่เพื่อให้เป็นจริงตามที่เขียนไว้ในหนังสือบทบัญญัติของพวกเขาที่ว่า ‘พวกเขาได้เกลียดชังเราโดยไม่มีเหตุผล’
  • สดุดี 13:4 - และศัตรูของข้าพระองค์จะกล่าวว่า “เราชนะเขาแล้ว” และปฏิปักษ์ของข้าพระองค์จะดีใจเมื่อข้าพระองค์ล้มลง
  • สดุดี 69:4 - คนที่เกลียดชังข้าพระองค์โดยไม่มีสาเหตุ มีมากกว่าผมบนศีรษะของข้าพระองค์เสียอีก ศัตรูผู้มุ่งทำลายล้างข้าพระองค์โดยไม่มีสาเหตุมีมากมายยิ่งนัก ข้าพระองค์ถูกบีบบังคับให้คืนสิ่งที่ข้าพระองค์ไม่ได้ขโมยมา
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขออย่าให้คนเหล่านั้นที่มาเป็นศัตรูโดยไม่มีสาเหตุ ยิ้มเยาะข้าพระองค์ได้ ขออย่าให้คนที่เกลียดชังข้าพระองค์โดยไม่มีสาเหตุ ขยิบตาให้กัน
  • 新标点和合本 - 求你不容那无理与我为仇的向我夸耀! 不容那无故恨我的向我挤眼!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你不容那无理与我为仇的向我夸耀! 不容那无故恨我的向我瞪眼!
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你不容那无理与我为仇的向我夸耀! 不容那无故恨我的向我瞪眼!
  • 当代译本 - 求你不要让无故攻击我的人幸灾乐祸, 不要让无故恨我的人向我轻蔑地挤眼。
  • 圣经新译本 - 求你不容那些无理与我为敌的,向我夸耀; 不让那些无故恨我的,向我挤眼。
  • 中文标准译本 - 求你不要让那些无理与我为敌的 对我幸灾乐祸, 不要让那些无故恨我的用眼嘲弄我;
  • 现代标点和合本 - 求你不容那无理与我为仇的向我夸耀, 不容那无故恨我的向我挤眼。
  • 和合本(拼音版) - 求你不容那无理与我为仇的向我夸耀; 不容那无故恨我的向我挤眼。
  • New International Version - Do not let those gloat over me who are my enemies without cause; do not let those who hate me without reason maliciously wink the eye.
  • New International Reader's Version - Don’t let those who are my enemies without any reason laugh at me and make fun of me. Don’t let those who hate me without any reason wink at me with an evil purpose.
  • English Standard Version - Let not those rejoice over me who are wrongfully my foes, and let not those wink the eye who hate me without cause.
  • New Living Translation - Don’t let my treacherous enemies rejoice over my defeat. Don’t let those who hate me without cause gloat over my sorrow.
  • The Message - Don’t let these liars, my enemies, have a party at my expense, Those who hate me for no reason, winking and rolling their eyes. No good is going to come from that crowd; They spend all their time cooking up gossip against those who mind their own business. They open their mouths in ugly grins, Mocking, “Ha-ha, ha-ha, thought you’d get away with it? We’ve caught you hands down!”
  • Christian Standard Bible - Do not let my deceitful enemies rejoice over me; do not let those who hate me without cause wink at me maliciously.
  • New American Standard Bible - Do not let those who are wrongfully my enemies rejoice over me; Nor let those who hate me for no reason wink maliciously.
  • New King James Version - Let them not rejoice over me who are wrongfully my enemies; Nor let them wink with the eye who hate me without a cause.
  • Amplified Bible - Do not let those who are wrongfully my enemies rejoice over me; Nor let those who hate me without cause wink their eye [maliciously].
  • American Standard Version - Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me; Neither let them wink with the eye that hate me without a cause.
  • King James Version - Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate me without a cause.
  • New English Translation - Do not let those who are my enemies for no reason gloat over me! Do not let those who hate me without cause carry out their wicked schemes!
  • World English Bible - Don’t let those who are my enemies wrongfully rejoice over me; neither let those who hate me without a cause wink their eyes.
  • 新標點和合本 - 求你不容那無理與我為仇的向我誇耀! 不容那無故恨我的向我擠眼!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你不容那無理與我為仇的向我誇耀! 不容那無故恨我的向我瞪眼!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你不容那無理與我為仇的向我誇耀! 不容那無故恨我的向我瞪眼!
  • 當代譯本 - 求你不要讓無故攻擊我的人幸災樂禍, 不要讓無故恨我的人向我輕蔑地擠眼。
  • 聖經新譯本 - 求你不容那些無理與我為敵的,向我誇耀; 不讓那些無故恨我的,向我擠眼。
  • 呂振中譯本 - 別讓欺騙我、的仇敵 因 我的失敗 而沾沾自喜呀! 別讓無緣無故恨我的 向我擠眼啊!
  • 中文標準譯本 - 求你不要讓那些無理與我為敵的 對我幸災樂禍, 不要讓那些無故恨我的用眼嘲弄我;
  • 現代標點和合本 - 求你不容那無理與我為仇的向我誇耀, 不容那無故恨我的向我擠眼。
  • 文理和合譯本 - 勿容無理仇我者、向我誇口、無端憾我者、向我眨目兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼兮為予仇敵、銜憾實深、皆出無因、勿使其克予而欣喜、勿使其白眼而藐視兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 無故與我為仇者、求主莫容其因我遭難而欣喜、無故恨惡我者、求主莫容其白眼以藐視我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 莫令昧良者。欣然看我蹶。
  • Nueva Versión Internacional - No dejes que de mí se burlen mis enemigos traicioneros; no dejes que se guiñen el ojo los que me odian sin motivo.
  • 현대인의 성경 - 까닭 없이 나를 대적하는 원수들이 나 때문에 기뻐하지 못하게 하시고 이유 없이 나를 미워하는 자가 능글맞게 눈짓으로 나를 야유하지 못하게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sans cause, ils sont mes ennemis : ╵qu’ils ne triomphent pas ╵à mon sujet ! Ils me détestent sans raison. ╵Qu’ils n’osent plus cligner de l’œil ╵pour m’insulter !
  • リビングバイブル - 理由もなく私を憎む者どもに、 勝ち誇らせないでください。 私が倒れるのを見て、彼らが手をたたくなど、 あってよいものでしょうか。 彼らにこそ、死がふさわしいのです。
  • Nova Versão Internacional - Não deixes que os meus inimigos traiçoeiros se divirtam à minha custa; não permitas que aqueles que sem razão me odeiam troquem olhares de desprezo.
  • Hoffnung für alle - Meine Feinde, die mich ohne Grund hassen, sollen nicht länger über mich triumphieren! Ohne die geringste Ursache hassen sie mich und zwinkern einander vielsagend zu.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin chớ để kẻ thù reo vui, người vô cớ thù ghét con, nheo mắt trêu chọc.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ปล่อย​ให้​ข้าพเจ้า​เป็น​ที่​สะใจ ของ​พวก​ศัตรู​ผู้​ไร้​ความ​เป็นธรรม หรือ​พวก​ที่​เกลียด​ชัง​ข้าพเจ้า อย่าง​ไร้​สาเหตุ​ยิ้มเยาะ​ข้าพเจ้า​ได้
  • 1ซามูเอล 24:11 - ดูเถิด ราชบิดาของข้าพระบาท โปรดทอดพระเนตรชายฉลองพระองค์ของฝ่าพระบาทที่อยู่ในมือของข้าพระบาทชิ้นนี้! ข้าพระบาทตัดออกมา แต่ไม่ได้ปลงพระชนม์ฝ่าพระบาท บัดนี้ขอทรงเข้าพระทัยและประจักษ์เถิดว่าข้าพระบาทไม่ได้ทำร้ายหรือกบฏต่อฝ่าพระบาท และไม่ได้ทำผิดต่อฝ่าพระบาท แม้ว่าฝ่าพระบาททรงตามล่าเอาชีวิตข้าพระบาทอยู่
  • 1ซามูเอล 24:12 - ขอองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงตัดสินความระหว่างเราสองฝ่าย และขอองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงคืนสนองสิ่งที่ฝ่าพระบาททำผิดต่อข้าพระบาท แต่ข้าพระบาทเองจะไม่แตะต้องฝ่าพระบาท
  • โยบ 15:12 - เหตุใดจิตใจของท่านพาท่านเตลิดไปเช่นนี้? ทำไมตาของท่านจึงลุกเป็นไฟ?
  • วิวรณ์ 11:7 - และเมื่อทั้งสองเป็นพยานเสร็จแล้ว สัตว์ร้ายจากนรกขุมลึกจะขึ้นมาทำร้ายพวกเขา มันจะเอาชนะเขาและฆ่าเขา
  • วิวรณ์ 11:8 - ซากศพของพยานทั้งสองจะถูกทิ้งอยู่กลางถนนแห่งมหานครซึ่งได้รับสมญานามว่า โสโดมและอียิปต์ ที่ซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าของพวกเขาถูกตรึงบนไม้กางเขน
  • วิวรณ์ 11:9 - ตลอดสามวันครึ่งผู้คนจากทุกหมู่ชน ทุกตระกูล ทุกภาษา และทุกชนชาติจะมาจ้องมองซากศพของเขา และไม่ยอมให้ฝังศพนั้น
  • วิวรณ์ 11:10 - ชาวโลกทั้งหลายจะมองศพของเขาด้วยความยินดีและจะเฉลิมฉลองให้ของขวัญแก่กัน เพราะผู้เผยพระวจนะทั้งสองได้ทรมานบรรดาผู้ที่อาศัยอยู่ในโลก
  • สดุดี 119:161 - บรรดาผู้ครอบครองประทุษร้ายข้าพระองค์โดยไม่มีสาเหตุ แต่จิตใจข้าพระองค์เกรงกลัวพระวจนะของพระองค์
  • ยอห์น 16:20 - เราบอกความจริงแก่พวกท่านว่า พวกท่านจะร้องไห้คร่ำครวญขณะที่โลกเปรมปรีดิ์ พวกท่านจะทุกข์โศกแต่ความทุกข์โศกของพวกท่านจะกลับกลายเป็นความชื่นชมยินดี
  • ยอห์น 16:21 - ผู้หญิงที่จะคลอดลูกย่อมเจ็บปวดเพราะถึงกำหนดแล้ว แต่เมื่อทารกคลอดออกมานางก็ลืมความเจ็บปวดทรมานเพราะชื่นชมยินดีที่เด็กคนหนึ่งได้เกิดมาในโลก
  • ยอห์น 16:22 - พวกท่านก็เช่นกัน ขณะนี้คือเวลาทุกข์โศกของพวกท่านแต่เราจะมาหาพวกท่านอีกและพวกท่านจะชื่นชมยินดี และจะไม่มีใครเอาความชื่นชมยินดีของพวกท่านไปได้
  • สดุดี 35:15 - แต่เมื่อข้าพระองค์สะดุด พวกเขากลับพากันดีใจ รวมหัวกันเล่นงานโดยที่ข้าพระองค์ไม่รู้ตัว รุมนินทาว่าร้ายข้าพระองค์ไม่หยุดหย่อน
  • สดุดี 109:3 - พวกเขารุมด่าข้าพระองค์ด้วยถ้อยคำเกลียดชัง โจมตีข้าพระองค์โดยไม่มีสาเหตุ
  • เพลงคร่ำครวญ 3:52 - บรรดาผู้ที่เป็นศัตรูกับข้าพเจ้าโดยไม่มีสาเหตุ ตามล่าข้าพเจ้าเหมือนล่านก
  • สดุดี 25:2 - ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ข้าพระองค์วางใจในพระองค์ ขออย่าให้ข้าพระองค์อับอาย ทั้งอย่าให้ศัตรูของข้าพระองค์มีชัยชนะเหนือข้าพระองค์
  • สดุดี 38:16 - เพราะข้าพระองค์ทูลว่า “ขออย่าให้พวกเขากระหยิ่มยิ้มย่อง หรือจองหองพองขนเมื่อเท้าของข้าพระองค์พลาดไป”
  • สุภาษิต 10:10 - ผู้ที่ขยิบตาอย่างมีเลศนัยสร้างความเดือดร้อน และคนโง่พูดพล่อยๆ ก็ถึงแก่หายนะ
  • สดุดี 38:19 - ศัตรูตัวฉกาจของข้าพระองค์มีมากมาย ผู้ที่เกลียดชังข้าพระองค์โดยไม่มีสาเหตุก็เหลือคณานับ
  • สุภาษิต 6:13 - ผู้ขยิบตา ขยับเท้า กระดิกนิ้วส่งสัญญาณ
  • ยอห์น 15:25 - แต่นี่เพื่อให้เป็นจริงตามที่เขียนไว้ในหนังสือบทบัญญัติของพวกเขาที่ว่า ‘พวกเขาได้เกลียดชังเราโดยไม่มีเหตุผล’
  • สดุดี 13:4 - และศัตรูของข้าพระองค์จะกล่าวว่า “เราชนะเขาแล้ว” และปฏิปักษ์ของข้าพระองค์จะดีใจเมื่อข้าพระองค์ล้มลง
  • สดุดี 69:4 - คนที่เกลียดชังข้าพระองค์โดยไม่มีสาเหตุ มีมากกว่าผมบนศีรษะของข้าพระองค์เสียอีก ศัตรูผู้มุ่งทำลายล้างข้าพระองค์โดยไม่มีสาเหตุมีมากมายยิ่งนัก ข้าพระองค์ถูกบีบบังคับให้คืนสิ่งที่ข้าพระองค์ไม่ได้ขโมยมา
圣经
资源
计划
奉献