Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
36:10 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - Oh continue thy lovingkindness unto them that know thee, And thy righteousness to the upright in heart.
  • 新标点和合本 - 愿你常施慈爱给认识你的人, 常以公义待心里正直的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿你常施慈爱给认识你的人, 常以公义待心里正直的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿你常施慈爱给认识你的人, 常以公义待心里正直的人。
  • 当代译本 - 求你常施慈爱给认识你的人, 以公义恩待心地正直的人。
  • 圣经新译本 - 求你常施慈爱给认识你的人, 常施公义给心里正直的人。
  • 中文标准译本 - 求你向认识你的人延续你的慈爱, 向心里正直的人延续你的公义。
  • 现代标点和合本 - 愿你常施慈爱给认识你的人, 常以公义待心里正直的人。
  • 和合本(拼音版) - 愿你常施慈爱给认识你的人, 常以公义待心里正直的人。
  • New International Version - Continue your love to those who know you, your righteousness to the upright in heart.
  • New International Reader's Version - Keep on loving those who know you. Keep on doing right to those whose hearts are honest.
  • English Standard Version - Oh, continue your steadfast love to those who know you, and your righteousness to the upright of heart!
  • New Living Translation - Pour out your unfailing love on those who love you; give justice to those with honest hearts.
  • The Message - Keep on loving your friends; do your work in welcoming hearts. Don’t let the bullies kick me around, the moral midgets slap me down. Send the upstarts sprawling flat on their faces in the mud.
  • Christian Standard Bible - Spread your faithful love over those who know you, and your righteousness over the upright in heart.
  • New American Standard Bible - Prolong Your mercy to those who know You, And Your righteousness to the upright of heart.
  • New King James Version - Oh, continue Your lovingkindness to those who know You, And Your righteousness to the upright in heart.
  • Amplified Bible - O continue Your lovingkindness to those who know You, And Your righteousness (salvation) to the upright in heart.
  • King James Version - O continue thy lovingkindness unto them that know thee; and thy righteousness to the upright in heart.
  • New English Translation - Extend your loyal love to your faithful followers, and vindicate the morally upright!
  • World English Bible - Oh continue your loving kindness to those who know you, your righteousness to the upright in heart.
  • 新標點和合本 - 願你常施慈愛給認識你的人, 常以公義待心裏正直的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願你常施慈愛給認識你的人, 常以公義待心裏正直的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願你常施慈愛給認識你的人, 常以公義待心裏正直的人。
  • 當代譯本 - 求你常施慈愛給認識你的人, 以公義恩待心地正直的人。
  • 聖經新譯本 - 求你常施慈愛給認識你的人, 常施公義給心裡正直的人。
  • 呂振中譯本 - 願你延長你的堅愛給認識你的人, 延長 你的義氣給心裏正直的人。
  • 中文標準譯本 - 求你向認識你的人延續你的慈愛, 向心裡正直的人延續你的公義。
  • 現代標點和合本 - 願你常施慈愛給認識你的人, 常以公義待心裡正直的人。
  • 文理和合譯本 - 識爾者、願仍施之以慈惠、心正者、錫之以公義兮、
  • 文理委辦譯本 - 誠慤之人、敬愛乎爾、願爾恆施以仁兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡認主為主者、願主賜以恩惠、心懷正直者、願主向之施行仁義、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾人沐浴靈光內。眼見光明心怡然。
  • Nueva Versión Internacional - Extiende tu amor a los que te conocen, y tu justicia a los rectos de corazón.
  • 현대인의 성경 - 주를 아는 자들에게 주의 한결같은 사랑을 계속 베푸시고 마음이 정직한 자들에게 주의 구원을 베푸소서.
  • Новый Русский Перевод - Еще немного, и нечестивых не станет, будешь искать их, но не найдешь.
  • Восточный перевод - Ещё немного, и нечестивых не станет; будешь искать их, но не найдёшь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё немного, и нечестивых не станет; будешь искать их, но не найдёшь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё немного, и нечестивых не станет; будешь искать их, но не найдёшь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car chez toi ╵est la source de la vie. C’est dans ta lumière ╵que nous voyons la lumière.
  • リビングバイブル - あなたを信じる人々に、 変わらない愛を注いでください。 どうか、お心にかなった生き方をしようとする人々を お救いください。
  • Nova Versão Internacional - Estende o teu amor aos que te conhecem; a tua justiça, aos que são retos de coração.
  • Hoffnung für alle - Denn du bist die Quelle – alles Leben strömt aus dir. In deinem Licht sehen wir das wahre Licht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin cứ thương yêu người biết Chúa; xử công minh với người ngay thật.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โปรดสำแดงความรักมั่นคงของพระองค์แก่บรรดาผู้ที่รู้จักพระองค์ และสำแดงความชอบธรรมของพระองค์แก่บรรดาผู้มีใจเที่ยงธรรมต่อไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​องค์​ให้​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​แก่​ผู้​ที่​รู้จัก​พระ​องค์​เสมอ​ไป และ​ให้​ความ​ชอบธรรม​ของ​พระ​องค์​แก่​ผู้​มี​ใจ​เที่ยงธรรม
交叉引用
  • 2 Timothy 4:7 - I have fought the good fight, I have finished the course, I have kept the faith:
  • 2 Timothy 4:8 - henceforth there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give to me at that day; and not to me only, but also to all them that have loved his appearing.
  • Psalms 18:24 - Therefore hath Jehovah recompensed me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands in his eyesight.
  • Psalms 18:25 - With the merciful thou wilt show thyself merciful; With the perfect man thou wilt show thyself perfect;
  • John 15:9 - Even as the Father hath loved me, I also have loved you: abide ye in my love.
  • John 15:10 - If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father’s commandments, and abide in his love.
  • Psalms 7:8 - Jehovah ministereth judgment to the peoples: Judge me, O Jehovah, according to my righteousness, and to mine integrity that is in me.
  • Psalms 7:9 - Oh let the wickedness of the wicked come to an end, but establish thou the righteous: For the righteous God trieth the minds and hearts.
  • Psalms 7:10 - My shield is with God, Who saveth the upright in heart.
  • Psalms 143:1 - Hear my prayer, O Jehovah; give ear to my supplications: In thy faithfulness answer me, and in thy righteousness.
  • Psalms 143:2 - And enter not into judgment with thy servant; For in thy sight no man living is righteous.
  • Jeremiah 31:3 - Jehovah appeared of old unto me, saying, Yea, I have loved thee with an everlasting love: therefore with lovingkindness have I drawn thee.
  • 1 Peter 1:5 - who by the power of God are guarded through faith unto a salvation ready to be revealed in the last time.
  • Psalms 94:14 - For Jehovah will not cast off his people, Neither will he forsake his inheritance.
  • Psalms 94:15 - For judgment shall return unto righteousness; And all the upright in heart shall follow it.
  • Isaiah 51:6 - Lift up your eyes to the heavens, and look upon the earth beneath; for the heavens shall vanish away like smoke, and the earth shall wax old like a garment; and they that dwell therein shall die in like manner: but my salvation shall be for ever, and my righteousness shall not be abolished.
  • Isaiah 51:7 - Hearken unto me, ye that know righteousness, the people in whose heart is my law; fear ye not the reproach of men, neither be ye dismayed at their revilings.
  • Isaiah 51:8 - For the moth shall eat them up like a garment, and the worm shall eat them like wool; but my righteousness shall be for ever, and my salvation unto all generations.
  • Psalms 103:17 - But the lovingkindness of Jehovah is from everlasting to everlasting upon them that fear him, And his righteousness unto children’s children;
  • Psalms 9:10 - And they that know thy name will put their trust in thee; For thou, Jehovah, hast not forsaken them that seek thee.
  • John 17:3 - And this is life eternal, that they should know thee the only true God, and him whom thou didst send, even Jesus Christ.
  • Jeremiah 24:7 - And I will give them a heart to know me, that I am Jehovah: and they shall be my people, and I will be their God; for they shall return unto me with their whole heart.
  • Psalms 97:10 - O ye that love Jehovah, hate evil: He preserveth the souls of his saints; He delivereth them out of the hand of the wicked.
  • Psalms 97:11 - Light is sown for the righteous, And gladness for the upright in heart.
  • Hebrews 8:11 - And they shall not teach every man his fellow-citizen, And every man his brother, saying, Know the Lord: For all shall know me, From the least to the greatest of them.
  • Jeremiah 22:16 - He judged the cause of the poor and needy; then it was well. Was not this to know me? saith Jehovah.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - Oh continue thy lovingkindness unto them that know thee, And thy righteousness to the upright in heart.
  • 新标点和合本 - 愿你常施慈爱给认识你的人, 常以公义待心里正直的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿你常施慈爱给认识你的人, 常以公义待心里正直的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿你常施慈爱给认识你的人, 常以公义待心里正直的人。
  • 当代译本 - 求你常施慈爱给认识你的人, 以公义恩待心地正直的人。
  • 圣经新译本 - 求你常施慈爱给认识你的人, 常施公义给心里正直的人。
  • 中文标准译本 - 求你向认识你的人延续你的慈爱, 向心里正直的人延续你的公义。
  • 现代标点和合本 - 愿你常施慈爱给认识你的人, 常以公义待心里正直的人。
  • 和合本(拼音版) - 愿你常施慈爱给认识你的人, 常以公义待心里正直的人。
  • New International Version - Continue your love to those who know you, your righteousness to the upright in heart.
  • New International Reader's Version - Keep on loving those who know you. Keep on doing right to those whose hearts are honest.
  • English Standard Version - Oh, continue your steadfast love to those who know you, and your righteousness to the upright of heart!
  • New Living Translation - Pour out your unfailing love on those who love you; give justice to those with honest hearts.
  • The Message - Keep on loving your friends; do your work in welcoming hearts. Don’t let the bullies kick me around, the moral midgets slap me down. Send the upstarts sprawling flat on their faces in the mud.
  • Christian Standard Bible - Spread your faithful love over those who know you, and your righteousness over the upright in heart.
  • New American Standard Bible - Prolong Your mercy to those who know You, And Your righteousness to the upright of heart.
  • New King James Version - Oh, continue Your lovingkindness to those who know You, And Your righteousness to the upright in heart.
  • Amplified Bible - O continue Your lovingkindness to those who know You, And Your righteousness (salvation) to the upright in heart.
  • King James Version - O continue thy lovingkindness unto them that know thee; and thy righteousness to the upright in heart.
  • New English Translation - Extend your loyal love to your faithful followers, and vindicate the morally upright!
  • World English Bible - Oh continue your loving kindness to those who know you, your righteousness to the upright in heart.
  • 新標點和合本 - 願你常施慈愛給認識你的人, 常以公義待心裏正直的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願你常施慈愛給認識你的人, 常以公義待心裏正直的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願你常施慈愛給認識你的人, 常以公義待心裏正直的人。
  • 當代譯本 - 求你常施慈愛給認識你的人, 以公義恩待心地正直的人。
  • 聖經新譯本 - 求你常施慈愛給認識你的人, 常施公義給心裡正直的人。
  • 呂振中譯本 - 願你延長你的堅愛給認識你的人, 延長 你的義氣給心裏正直的人。
  • 中文標準譯本 - 求你向認識你的人延續你的慈愛, 向心裡正直的人延續你的公義。
  • 現代標點和合本 - 願你常施慈愛給認識你的人, 常以公義待心裡正直的人。
  • 文理和合譯本 - 識爾者、願仍施之以慈惠、心正者、錫之以公義兮、
  • 文理委辦譯本 - 誠慤之人、敬愛乎爾、願爾恆施以仁兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡認主為主者、願主賜以恩惠、心懷正直者、願主向之施行仁義、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾人沐浴靈光內。眼見光明心怡然。
  • Nueva Versión Internacional - Extiende tu amor a los que te conocen, y tu justicia a los rectos de corazón.
  • 현대인의 성경 - 주를 아는 자들에게 주의 한결같은 사랑을 계속 베푸시고 마음이 정직한 자들에게 주의 구원을 베푸소서.
  • Новый Русский Перевод - Еще немного, и нечестивых не станет, будешь искать их, но не найдешь.
  • Восточный перевод - Ещё немного, и нечестивых не станет; будешь искать их, но не найдёшь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё немного, и нечестивых не станет; будешь искать их, но не найдёшь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё немного, и нечестивых не станет; будешь искать их, но не найдёшь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car chez toi ╵est la source de la vie. C’est dans ta lumière ╵que nous voyons la lumière.
  • リビングバイブル - あなたを信じる人々に、 変わらない愛を注いでください。 どうか、お心にかなった生き方をしようとする人々を お救いください。
  • Nova Versão Internacional - Estende o teu amor aos que te conhecem; a tua justiça, aos que são retos de coração.
  • Hoffnung für alle - Denn du bist die Quelle – alles Leben strömt aus dir. In deinem Licht sehen wir das wahre Licht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin cứ thương yêu người biết Chúa; xử công minh với người ngay thật.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โปรดสำแดงความรักมั่นคงของพระองค์แก่บรรดาผู้ที่รู้จักพระองค์ และสำแดงความชอบธรรมของพระองค์แก่บรรดาผู้มีใจเที่ยงธรรมต่อไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​องค์​ให้​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​แก่​ผู้​ที่​รู้จัก​พระ​องค์​เสมอ​ไป และ​ให้​ความ​ชอบธรรม​ของ​พระ​องค์​แก่​ผู้​มี​ใจ​เที่ยงธรรม
  • 2 Timothy 4:7 - I have fought the good fight, I have finished the course, I have kept the faith:
  • 2 Timothy 4:8 - henceforth there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give to me at that day; and not to me only, but also to all them that have loved his appearing.
  • Psalms 18:24 - Therefore hath Jehovah recompensed me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands in his eyesight.
  • Psalms 18:25 - With the merciful thou wilt show thyself merciful; With the perfect man thou wilt show thyself perfect;
  • John 15:9 - Even as the Father hath loved me, I also have loved you: abide ye in my love.
  • John 15:10 - If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father’s commandments, and abide in his love.
  • Psalms 7:8 - Jehovah ministereth judgment to the peoples: Judge me, O Jehovah, according to my righteousness, and to mine integrity that is in me.
  • Psalms 7:9 - Oh let the wickedness of the wicked come to an end, but establish thou the righteous: For the righteous God trieth the minds and hearts.
  • Psalms 7:10 - My shield is with God, Who saveth the upright in heart.
  • Psalms 143:1 - Hear my prayer, O Jehovah; give ear to my supplications: In thy faithfulness answer me, and in thy righteousness.
  • Psalms 143:2 - And enter not into judgment with thy servant; For in thy sight no man living is righteous.
  • Jeremiah 31:3 - Jehovah appeared of old unto me, saying, Yea, I have loved thee with an everlasting love: therefore with lovingkindness have I drawn thee.
  • 1 Peter 1:5 - who by the power of God are guarded through faith unto a salvation ready to be revealed in the last time.
  • Psalms 94:14 - For Jehovah will not cast off his people, Neither will he forsake his inheritance.
  • Psalms 94:15 - For judgment shall return unto righteousness; And all the upright in heart shall follow it.
  • Isaiah 51:6 - Lift up your eyes to the heavens, and look upon the earth beneath; for the heavens shall vanish away like smoke, and the earth shall wax old like a garment; and they that dwell therein shall die in like manner: but my salvation shall be for ever, and my righteousness shall not be abolished.
  • Isaiah 51:7 - Hearken unto me, ye that know righteousness, the people in whose heart is my law; fear ye not the reproach of men, neither be ye dismayed at their revilings.
  • Isaiah 51:8 - For the moth shall eat them up like a garment, and the worm shall eat them like wool; but my righteousness shall be for ever, and my salvation unto all generations.
  • Psalms 103:17 - But the lovingkindness of Jehovah is from everlasting to everlasting upon them that fear him, And his righteousness unto children’s children;
  • Psalms 9:10 - And they that know thy name will put their trust in thee; For thou, Jehovah, hast not forsaken them that seek thee.
  • John 17:3 - And this is life eternal, that they should know thee the only true God, and him whom thou didst send, even Jesus Christ.
  • Jeremiah 24:7 - And I will give them a heart to know me, that I am Jehovah: and they shall be my people, and I will be their God; for they shall return unto me with their whole heart.
  • Psalms 97:10 - O ye that love Jehovah, hate evil: He preserveth the souls of his saints; He delivereth them out of the hand of the wicked.
  • Psalms 97:11 - Light is sown for the righteous, And gladness for the upright in heart.
  • Hebrews 8:11 - And they shall not teach every man his fellow-citizen, And every man his brother, saying, Know the Lord: For all shall know me, From the least to the greatest of them.
  • Jeremiah 22:16 - He judged the cause of the poor and needy; then it was well. Was not this to know me? saith Jehovah.
圣经
资源
计划
奉献