Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
36:12 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - There the evildoers lie fallen; they are thrust down, unable to rise.
  • 新标点和合本 - 在那里,作孽的人已经仆倒; 他们被推倒,不能再起来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在那里,作恶的人已经仆倒; 他们被推倒,不能再起来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在那里,作恶的人已经仆倒; 他们被推倒,不能再起来。
  • 当代译本 - 看啊!作恶的人已经倒下, 他们被击倒,再也起不来。
  • 圣经新译本 - 作恶的人必跌倒; 他们被推倒,不能再起来。
  • 中文标准译本 - 看哪 ,作恶的人已经仆倒; 他们被推倒,再也不能起来。
  • 现代标点和合本 - 在那里,作孽的人已经仆倒, 他们被推倒,不能再起来。
  • 和合本(拼音版) - 在那里,作孽的人已经仆倒。 他们被推倒,不能再起来。
  • New International Version - See how the evildoers lie fallen— thrown down, not able to rise!
  • New International Reader's Version - See how those who do evil have fallen! They are thrown down and can’t get up.
  • New Living Translation - Look! Those who do evil have fallen! They are thrown down, never to rise again.
  • Christian Standard Bible - There! The evildoers have fallen. They have been thrown down and cannot rise.
  • New American Standard Bible - Those who do injustice have fallen there; They have been thrust down and cannot rise.
  • New King James Version - There the workers of iniquity have fallen; They have been cast down and are not able to rise.
  • Amplified Bible - There those who [are perverse and] do evil have fallen; They have been thrust down and cannot rise.
  • American Standard Version - There are the workers of iniquity fallen: They are thrust down, and shall not be able to rise.
  • King James Version - There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.
  • New English Translation - I can see the evildoers! They have fallen! They have been knocked down and are unable to get up!
  • World English Bible - There the workers of iniquity are fallen. They are thrust down, and shall not be able to rise.
  • 新標點和合本 - 在那裏,作孽的人已經仆倒; 他們被推倒,不能再起來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在那裏,作惡的人已經仆倒; 他們被推倒,不能再起來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在那裏,作惡的人已經仆倒; 他們被推倒,不能再起來。
  • 當代譯本 - 看啊!作惡的人已經倒下, 他們被擊倒,再也起不來。
  • 聖經新譯本 - 作惡的人必跌倒; 他們被推倒,不能再起來。
  • 呂振中譯本 - 願作孽的人驚駭 而仆倒; 願他們被推倒,不能起來。
  • 中文標準譯本 - 看哪 ,作惡的人已經仆倒; 他們被推倒,再也不能起來。
  • 現代標點和合本 - 在那裡,作孽的人已經仆倒, 他們被推倒,不能再起來。
  • 文理和合譯本 - 作惡者仆、既已顚蹶、不能復振兮、
  • 文理委辦譯本 - 作惡者隕越、至於喪亡、不復振兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 作惡之人、已經顛蹶、被推仆不能復起、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 莫令驕人來蹂躪。莫令群逆來相凌。
  • Nueva Versión Internacional - Vean cómo fracasan los malvados: ¡caen a tierra, y ya no pueden levantarse!
  • 현대인의 성경 - 악인들이 넘어진 것을 보소서. 그들이 엎드러져 다시 일어날 수 없습니다!
  • Новый Русский Перевод - Нечестивый умышляет на праведника и скрежещет против него зубами,
  • Восточный перевод - Нечестивый умышляет против праведника и скрежещет на него зубами,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нечестивый умышляет против праведника и скрежещет на него зубами,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нечестивый умышляет против праведника и скрежещет на него зубами,
  • La Bible du Semeur 2015 - Que les orgueilleux ╵ne m’approchent pas, et que les méchants ╵ne me chassent pas !
  • リビングバイブル - ごらんください。 彼らは投げ倒され、二度と立ち上がれません。
  • Nova Versão Internacional - Lá estão os malfeitores caídos, lançados ao chão, incapazes de levantar-se!
  • Hoffnung für alle - Lass nicht zu, dass hochmütige Menschen mich mit Füßen treten und dass gottlose Verbrecher mich fortjagen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kìa! Người làm ác ngã rạp! Họ bị xô ngã không trở dậy nổi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดูเถิด บรรดาคนทำชั่วล้มลงแล้ว เขาถูกเหวี่ยงลงและไม่อาจลุกขึ้นได้อีก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ชั่ว​นอน​ล้ม​ลง​อยู่​ที่​นั่น เขา​ถูก​ผลัก​ล้ม​จน​ลุก​ไม่​ขึ้น
交叉引用
  • Revelation 19:1 - After this I heard what seemed to be the loud voice of a great multitude in heaven, crying out, “Hallelujah! Salvation and glory and power belong to our God,
  • Revelation 19:2 - for his judgments are true and just; for he has judged the great prostitute who corrupted the earth with her immorality, and has avenged on her the blood of his servants.”
  • Revelation 19:3 - Once more they cried out, “Hallelujah! The smoke from her goes up forever and ever.”
  • Revelation 19:4 - And the twenty-four elders and the four living creatures fell down and worshiped God who was seated on the throne, saying, “Amen. Hallelujah!”
  • Revelation 19:5 - And from the throne came a voice saying, “Praise our God, all you his servants, you who fear him, small and great.”
  • Revelation 19:6 - Then I heard what seemed to be the voice of a great multitude, like the roar of many waters and like the sound of mighty peals of thunder, crying out, “Hallelujah! For the Lord our God the Almighty reigns.
  • Psalms 140:10 - Let burning coals fall upon them! Let them be cast into fire, into miry pits, no more to rise!
  • Psalms 18:38 - I thrust them through, so that they were not able to rise; they fell under my feet.
  • Judges 5:31 - “So may all your enemies perish, O Lord! But your friends be like the sun as he rises in his might.” And the land had rest for forty years.
  • Psalms 64:7 - But God shoots his arrow at them; they are wounded suddenly.
  • Psalms 64:8 - They are brought to ruin, with their own tongues turned against them; all who see them will wag their heads.
  • Psalms 64:9 - Then all mankind fears; they tell what God has brought about and ponder what he has done.
  • Psalms 55:23 - But you, O God, will cast them down into the pit of destruction; men of blood and treachery shall not live out half their days. But I will trust in you.
  • Jeremiah 51:64 - and say, ‘Thus shall Babylon sink, to rise no more, because of the disaster that I am bringing upon her, and they shall become exhausted.’” Thus far are the words of Jeremiah.
  • 2 Thessalonians 1:8 - in flaming fire, inflicting vengeance on those who do not know God and on those who do not obey the gospel of our Lord Jesus.
  • 2 Thessalonians 1:9 - They will suffer the punishment of eternal destruction, away from the presence of the Lord and from the glory of his might,
  • Psalms 9:16 - The Lord has made himself known; he has executed judgment; the wicked are snared in the work of their own hands. Higgaion. Selah
  • Psalms 58:10 - The righteous will rejoice when he sees the vengeance; he will bathe his feet in the blood of the wicked.
  • Psalms 58:11 - Mankind will say, “Surely there is a reward for the righteous; surely there is a God who judges on earth.”
  • Revelation 15:4 - Who will not fear, O Lord, and glorify your name? For you alone are holy. All nations will come and worship you, for your righteous acts have been revealed.”
  • Psalms 1:5 - Therefore the wicked will not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous;
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - There the evildoers lie fallen; they are thrust down, unable to rise.
  • 新标点和合本 - 在那里,作孽的人已经仆倒; 他们被推倒,不能再起来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在那里,作恶的人已经仆倒; 他们被推倒,不能再起来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在那里,作恶的人已经仆倒; 他们被推倒,不能再起来。
  • 当代译本 - 看啊!作恶的人已经倒下, 他们被击倒,再也起不来。
  • 圣经新译本 - 作恶的人必跌倒; 他们被推倒,不能再起来。
  • 中文标准译本 - 看哪 ,作恶的人已经仆倒; 他们被推倒,再也不能起来。
  • 现代标点和合本 - 在那里,作孽的人已经仆倒, 他们被推倒,不能再起来。
  • 和合本(拼音版) - 在那里,作孽的人已经仆倒。 他们被推倒,不能再起来。
  • New International Version - See how the evildoers lie fallen— thrown down, not able to rise!
  • New International Reader's Version - See how those who do evil have fallen! They are thrown down and can’t get up.
  • New Living Translation - Look! Those who do evil have fallen! They are thrown down, never to rise again.
  • Christian Standard Bible - There! The evildoers have fallen. They have been thrown down and cannot rise.
  • New American Standard Bible - Those who do injustice have fallen there; They have been thrust down and cannot rise.
  • New King James Version - There the workers of iniquity have fallen; They have been cast down and are not able to rise.
  • Amplified Bible - There those who [are perverse and] do evil have fallen; They have been thrust down and cannot rise.
  • American Standard Version - There are the workers of iniquity fallen: They are thrust down, and shall not be able to rise.
  • King James Version - There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.
  • New English Translation - I can see the evildoers! They have fallen! They have been knocked down and are unable to get up!
  • World English Bible - There the workers of iniquity are fallen. They are thrust down, and shall not be able to rise.
  • 新標點和合本 - 在那裏,作孽的人已經仆倒; 他們被推倒,不能再起來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在那裏,作惡的人已經仆倒; 他們被推倒,不能再起來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在那裏,作惡的人已經仆倒; 他們被推倒,不能再起來。
  • 當代譯本 - 看啊!作惡的人已經倒下, 他們被擊倒,再也起不來。
  • 聖經新譯本 - 作惡的人必跌倒; 他們被推倒,不能再起來。
  • 呂振中譯本 - 願作孽的人驚駭 而仆倒; 願他們被推倒,不能起來。
  • 中文標準譯本 - 看哪 ,作惡的人已經仆倒; 他們被推倒,再也不能起來。
  • 現代標點和合本 - 在那裡,作孽的人已經仆倒, 他們被推倒,不能再起來。
  • 文理和合譯本 - 作惡者仆、既已顚蹶、不能復振兮、
  • 文理委辦譯本 - 作惡者隕越、至於喪亡、不復振兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 作惡之人、已經顛蹶、被推仆不能復起、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 莫令驕人來蹂躪。莫令群逆來相凌。
  • Nueva Versión Internacional - Vean cómo fracasan los malvados: ¡caen a tierra, y ya no pueden levantarse!
  • 현대인의 성경 - 악인들이 넘어진 것을 보소서. 그들이 엎드러져 다시 일어날 수 없습니다!
  • Новый Русский Перевод - Нечестивый умышляет на праведника и скрежещет против него зубами,
  • Восточный перевод - Нечестивый умышляет против праведника и скрежещет на него зубами,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нечестивый умышляет против праведника и скрежещет на него зубами,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нечестивый умышляет против праведника и скрежещет на него зубами,
  • La Bible du Semeur 2015 - Que les orgueilleux ╵ne m’approchent pas, et que les méchants ╵ne me chassent pas !
  • リビングバイブル - ごらんください。 彼らは投げ倒され、二度と立ち上がれません。
  • Nova Versão Internacional - Lá estão os malfeitores caídos, lançados ao chão, incapazes de levantar-se!
  • Hoffnung für alle - Lass nicht zu, dass hochmütige Menschen mich mit Füßen treten und dass gottlose Verbrecher mich fortjagen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kìa! Người làm ác ngã rạp! Họ bị xô ngã không trở dậy nổi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดูเถิด บรรดาคนทำชั่วล้มลงแล้ว เขาถูกเหวี่ยงลงและไม่อาจลุกขึ้นได้อีก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ชั่ว​นอน​ล้ม​ลง​อยู่​ที่​นั่น เขา​ถูก​ผลัก​ล้ม​จน​ลุก​ไม่​ขึ้น
  • Revelation 19:1 - After this I heard what seemed to be the loud voice of a great multitude in heaven, crying out, “Hallelujah! Salvation and glory and power belong to our God,
  • Revelation 19:2 - for his judgments are true and just; for he has judged the great prostitute who corrupted the earth with her immorality, and has avenged on her the blood of his servants.”
  • Revelation 19:3 - Once more they cried out, “Hallelujah! The smoke from her goes up forever and ever.”
  • Revelation 19:4 - And the twenty-four elders and the four living creatures fell down and worshiped God who was seated on the throne, saying, “Amen. Hallelujah!”
  • Revelation 19:5 - And from the throne came a voice saying, “Praise our God, all you his servants, you who fear him, small and great.”
  • Revelation 19:6 - Then I heard what seemed to be the voice of a great multitude, like the roar of many waters and like the sound of mighty peals of thunder, crying out, “Hallelujah! For the Lord our God the Almighty reigns.
  • Psalms 140:10 - Let burning coals fall upon them! Let them be cast into fire, into miry pits, no more to rise!
  • Psalms 18:38 - I thrust them through, so that they were not able to rise; they fell under my feet.
  • Judges 5:31 - “So may all your enemies perish, O Lord! But your friends be like the sun as he rises in his might.” And the land had rest for forty years.
  • Psalms 64:7 - But God shoots his arrow at them; they are wounded suddenly.
  • Psalms 64:8 - They are brought to ruin, with their own tongues turned against them; all who see them will wag their heads.
  • Psalms 64:9 - Then all mankind fears; they tell what God has brought about and ponder what he has done.
  • Psalms 55:23 - But you, O God, will cast them down into the pit of destruction; men of blood and treachery shall not live out half their days. But I will trust in you.
  • Jeremiah 51:64 - and say, ‘Thus shall Babylon sink, to rise no more, because of the disaster that I am bringing upon her, and they shall become exhausted.’” Thus far are the words of Jeremiah.
  • 2 Thessalonians 1:8 - in flaming fire, inflicting vengeance on those who do not know God and on those who do not obey the gospel of our Lord Jesus.
  • 2 Thessalonians 1:9 - They will suffer the punishment of eternal destruction, away from the presence of the Lord and from the glory of his might,
  • Psalms 9:16 - The Lord has made himself known; he has executed judgment; the wicked are snared in the work of their own hands. Higgaion. Selah
  • Psalms 58:10 - The righteous will rejoice when he sees the vengeance; he will bathe his feet in the blood of the wicked.
  • Psalms 58:11 - Mankind will say, “Surely there is a reward for the righteous; surely there is a God who judges on earth.”
  • Revelation 15:4 - Who will not fear, O Lord, and glorify your name? For you alone are holy. All nations will come and worship you, for your righteous acts have been revealed.”
  • Psalms 1:5 - Therefore the wicked will not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous;
圣经
资源
计划
奉献