逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ข้าแต่พระยาห์เวห์ ความรักมั่นคงของพระองค์สูงเท่าฟ้าสวรรค์ ความสัตย์ซื่อที่พระองค์มีต่อคนของพระองค์สูงเสียดฟ้า
- 新标点和合本 - 耶和华啊,你的慈爱上及诸天; 你的信实达到穹苍。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,你的慈爱上及诸天, 你的信实达到穹苍,
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,你的慈爱上及诸天, 你的信实达到穹苍,
- 当代译本 - 耶和华啊,你的慈爱广及诸天, 你的信实高达穹苍。
- 圣经新译本 - 耶和华啊!你的慈爱上及诸天, 你的信实高达云霄。
- 中文标准译本 - 耶和华啊,你的慈爱上达诸天, 你的信实上达云霄!
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,你的慈爱上及诸天, 你的信实达到穹苍。
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊,你的慈爱上及诸天, 你的信实达到穹苍。
- New International Version - Your love, Lord, reaches to the heavens, your faithfulness to the skies.
- New International Reader's Version - Lord, your love is as high as the heavens. Your faithful love reaches up to the skies.
- English Standard Version - Your steadfast love, O Lord, extends to the heavens, your faithfulness to the clouds.
- New Living Translation - Your unfailing love, O Lord, is as vast as the heavens; your faithfulness reaches beyond the clouds.
- The Message - God’s love is meteoric, his loyalty astronomic, His purpose titanic, his verdicts oceanic. Yet in his largeness nothing gets lost; Not a man, not a mouse, slips through the cracks.
- Christian Standard Bible - Lord, your faithful love reaches to heaven, your faithfulness to the clouds.
- New American Standard Bible - Your mercy, Lord, extends to the heavens, Your faithfulness reaches to the skies.
- New King James Version - Your mercy, O Lord, is in the heavens; Your faithfulness reaches to the clouds.
- Amplified Bible - Your lovingkindness and graciousness, O Lord, extend to the skies, Your faithfulness [reaches] to the clouds.
- American Standard Version - Thy lovingkindness, O Jehovah, is in the heavens; Thy faithfulness reacheth unto the skies.
- King James Version - Thy mercy, O Lord, is in the heavens; and thy faithfulness reacheth unto the clouds.
- New English Translation - O Lord, your loyal love reaches to the sky; your faithfulness to the clouds.
- World English Bible - Your loving kindness, Yahweh, is in the heavens. Your faithfulness reaches to the skies.
- 新標點和合本 - 耶和華啊,你的慈愛上及諸天; 你的信實達到穹蒼。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,你的慈愛上及諸天, 你的信實達到穹蒼,
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,你的慈愛上及諸天, 你的信實達到穹蒼,
- 當代譯本 - 耶和華啊,你的慈愛廣及諸天, 你的信實高達穹蒼。
- 聖經新譯本 - 耶和華啊!你的慈愛上及諸天, 你的信實高達雲霄。
- 呂振中譯本 - 永恆主啊,你的堅愛 原 於諸天; 你的可信可靠達於雲霄。
- 中文標準譯本 - 耶和華啊,你的慈愛上達諸天, 你的信實上達雲霄!
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,你的慈愛上及諸天, 你的信實達到穹蒼。
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、爾之慈惠、上及穹蒼、爾之誠實、高凌霄漢兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、爾之仁慈、上及穹蒼、爾之誠實、高及霄漢兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、主之仁慈、直至穹蒼、主之真誠、及於雲霄、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 臥而思惡起而行。羞惡之心早淪泯。
- Nueva Versión Internacional - Tu amor, Señor, llega hasta los cielos; tu fidelidad alcanza las nubes.
- 현대인의 성경 - 여호와여, 주의 한결같은 사랑이 하늘에 미치고 주의 성실하심이 공중에 사무쳤으며
- Новый Русский Перевод - Доверь свой путь Господу, уповай на Него – и Он совершит такое:
- Восточный перевод - Доверь свой путь Вечному, уповай на Него – и Он совершит такое:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Доверь свой путь Вечному, уповай на Него – и Он совершит такое:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Доверь свой путь Вечному, уповай на Него – и Он совершит такое:
- La Bible du Semeur 2015 - La nuit, sur son lit, ╵il projette un mauvais coup. Il persiste dans la voie ╵qui n’est pas la bonne : il ne veut pas rejeter le mal.
- リビングバイブル - ああ主よ。あなたの揺るがぬ愛は天のように高く、 あなたの真実は雲にまで達します。
- Nova Versão Internacional - O teu amor, Senhor, chega até os céus; a tua fidelidade até as nuvens.
- Hoffnung für alle - Selbst wenn er im Bett liegt, schmiedet er finstere Pläne. Bewusst hat er sich für das Böse entschieden und lässt sich nicht von seinem falschen Weg abbringen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu ôi, lượng nhân từ bao la trời biển; lòng thành tín vượt quá mây ngàn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ความรักมั่นคงของพระองค์ยิ่งใหญ่เทียมฟ้าสวรรค์ ความซื่อสัตย์ของพระองค์สูงถึงท้องฟ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระผู้เป็นเจ้า ความรักอันมั่นคงของพระองค์ไปถึงแดนสวรรค์ และความสัตย์จริงของพระองค์มีไปถึงหมู่เมฆ
- Thai KJV - โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ความเมตตาของพระองค์อยู่ในฟ้าสวรรค์ ความสัตย์ซื่อของพระองค์ไปถึงเมฆ
交叉引用
- ฮีบรู 6:18 - ดังนั้นพระเจ้าได้ให้เราทั้งคำสัญญาและคำสาบาน ทั้งสองอย่างนี้ไม่มีวันเปลี่ยนแปลง เพราะเป็นไปไม่ได้ที่พระเจ้าจะพูดโกหก ดังนั้น เราที่ได้หนีมาพึ่งความหวังที่พระองค์ยื่นให้นั้น จะได้มีกำลังใจอย่างมากมาย
- ฮีบรู 6:19 - ความหวังของเรานี้เป็นเหมือนสมอเรือที่มั่นคงและติดแน่น ความหวังนี้ได้นำเราผ่านเข้าไปหลังม่านสู่สถานที่ศักดิ์สิทธิ์ที่สุดในสวรรค์
- ฮีบรู 6:20 - พระเยซูได้เข้าไปในนั้นก่อนแล้วเพื่อเรา พระองค์จึงเป็นหัวหน้านักบวชสูงสุดตลอดไป เหมือนกับเมลคีเซเดค
- สดุดี 52:1 - เฮ้ย เจ้านักเลงโต ทำไมเจ้าถึงได้โอ้อวดถึงเรื่องชั่วๆที่เจ้าทำ ในขณะที่พระเจ้าแสดงความรักมั่นคงของพระองค์ตลอดเวลา
- มัทธิว 24:35 - สวรรค์และโลกจะสูญสิ้นไป แต่ถ้อยคำของเราจะไม่มีวันสูญหาย
- สดุดี 92:2 - มันเป็นสิ่งที่ดีที่จะพูดถึงความรักมั่นคงของพระองค์ในตอนเช้า และเล่าถึงความสัตย์ซื่อของพระองค์ในตอนค่ำคืน
- สดุดี 57:10 - เพราะความรักมั่นคงของพระองค์นั้นสูงเทียมฟ้าสวรรค์ ความสัตย์ซื่อของพระองค์นั้นขึ้นสูงเสียดเมฆ
- สดุดี 103:11 - ฟ้าสวรรค์อยู่สูงเหนือโลกยังไง ความรักมั่นคงของพระองค์ที่มีต่อคนที่ยำเกรงพระองค์ก็ยิ่งใหญ่ขนาดนั้น
- สดุดี 89:2 - เพราะข้าพเจ้าว่า “ความรักมั่นคงของพระองค์คงอยู่ตลอดไป ความสัตย์ซื่อของพระองค์จะอยู่นานตราบเท่าท้องฟ้า”
- สดุดี 100:5 - เพราะพระยาห์เวห์นั้นดี ความรักมั่นคงของพระองค์อยู่ตลอดไป ความสัตย์ซื่อของพระองค์จะคงอยู่ทุกชั่วอายุ
- อิสยาห์ 55:7 - ให้คนชั่วทิ้งทางของพวกเขาได้แล้ว ให้คนที่เลวทรามทิ้งความคิดชั่วๆของพวกเขาได้แล้ว ให้พวกเขาหันมาหาพระยาห์เวห์ แล้วพระองค์จะเมตตาพวกเขา ให้พวกเขาหันมาหาพระเจ้าของเราเพราะพระองค์จะอภัยให้กับพวกเขาอย่างไม่จำกัด”
- อิสยาห์ 55:8 - พระยาห์เวห์พูดว่า “ความคิดต่างๆของเราไม่เหมือนกับความคิดต่างๆของเจ้า และทางทั้งหลายของเจ้าก็ไม่เหมือนกับทางทั้งหลายของเรา
- อิสยาห์ 55:9 - ท้องฟ้าอยู่สูงกว่าพื้นดินขนาดไหน ทางทั้งหลายของเราก็อยู่สูงกว่าทางทั้งหลายของเจ้าขนาดนั้น และความคิดต่างๆของเราก็อยู่สูงกว่าความคิดต่างๆของเจ้าขนาดนั้นด้วย
- สดุดี 108:4 - เพราะความรักมั่นคงของพระองค์นั้นสูงกว่าฟ้าสวรรค์ ความสัตย์ซื่อของพระองค์นั้นขึ้นสูงเสียดเมฆ