Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
37:1 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ว้าวุ่น​ใจ​เพราะ​คน​ชั่ว หรือ​อิจฉา​คน​ที่​ทำ​สิ่ง​เลวร้าย
  • 新标点和合本 - 不要为作恶的心怀不平, 也不要向那行不义的生出嫉妒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不要为作恶的心怀不平, 也不要嫉妒那行不义的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不要为作恶的心怀不平, 也不要嫉妒那行不义的人。
  • 当代译本 - 不要因为恶人而烦躁, 也不要羡慕不义之人,
  • 圣经新译本 - 不要因作恶的人心怀不平, 不要因犯罪的人产生嫉妒。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本 - 不要因作恶者而心怀不平, 也不要嫉妒那行不义的人,
  • 现代标点和合本 - 不要为作恶的心怀不平, 也不要向那行不义的生出嫉妒。
  • 和合本(拼音版) - 不要为作恶的心怀不平, 也不要向那行不义的生出嫉妒。
  • New International Version - Do not fret because of those who are evil or be envious of those who do wrong;
  • New International Reader's Version - Don’t be upset because of sinful people. Don’t be jealous of those who do wrong.
  • English Standard Version - Fret not yourself because of evildoers; be not envious of wrongdoers!
  • New Living Translation - Don’t worry about the wicked or envy those who do wrong.
  • The Message - Don’t bother your head with braggarts or wish you could succeed like the wicked. In no time they’ll shrivel like grass clippings and wilt like cut flowers in the sun.
  • Christian Standard Bible - Do not be agitated by evildoers; do not envy those who do wrong.
  • New American Standard Bible - Do not get upset because of evildoers, Do not be envious of wrongdoers.
  • New King James Version - Do not fret because of evildoers, Nor be envious of the workers of iniquity.
  • Amplified Bible - Do not worry because of evildoers, Nor be envious toward wrongdoers;
  • American Standard Version - Fret not thyself because of evil-doers, Neither be thou envious against them that work unrighteousness.
  • King James Version - Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
  • New English Translation - Do not fret when wicked men seem to succeed! Do not envy evildoers!
  • World English Bible - Don’t fret because of evildoers, neither be envious against those who work unrighteousness.
  • 新標點和合本 - 不要為作惡的心懷不平, 也不要向那行不義的生出嫉妒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要為作惡的心懷不平, 也不要嫉妒那行不義的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不要為作惡的心懷不平, 也不要嫉妒那行不義的人。
  • 當代譯本 - 不要因為惡人而煩躁, 也不要羡慕不義之人,
  • 聖經新譯本 - 不要因作惡的人心懷不平, 不要因犯罪的人產生嫉妒。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本 - 不要因作壞事者而心懷不平, 不要羨慕那行不義的。
  • 中文標準譯本 - 不要因作惡者而心懷不平, 也不要嫉妒那行不義的人,
  • 現代標點和合本 - 不要為作惡的心懷不平, 也不要向那行不義的生出嫉妒。
  • 文理和合譯本 - 勿因作惡者生煩擾、勿因為非者懷妒嫉、
  • 文理委辦譯本 - 作惡者流、反居顯要、毋懷不平、毋生豔羨兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 為非者得意、爾莫懷不平、作惡者亨通、爾休生嫉妒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 莫羨彼群小。莫妒作惡人。
  • Nueva Versión Internacional - No te irrites a causa de los impíos ni envidies a los que cometen injusticias;
  • 현대인의 성경 - 악인들 때문에 안달하지 말고 못된 짓 하는 자들을 시기하지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Псалом Давида. В напоминание.
  • Восточный перевод - Песнь Давуда. В напоминание.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Песнь Давуда. В напоминание.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Песнь Довуда. В напоминание.
  • La Bible du Semeur 2015 - De David. Ne t’irrite pas ╵contre les méchants ! Ne jalouse pas ╵ceux qui font le mal !
  • リビングバイブル - 悪者をうらやんではいけません。
  • Nova Versão Internacional - Não se aborreça por causa dos homens maus e não tenha inveja dos perversos;
  • Hoffnung für alle - Von David. Entrüste dich nicht über die Unheilstifter und beneide nicht die Menschen, die Böses tun!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng bực tức vì người bất lương hay ghen tị người làm điều phi pháp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าเดือดเนื้อร้อนใจเพราะคนชั่ว หรืออย่าอิจฉาคนที่ทำผิด
交叉引用
  • ยากอบ 4:5 - ท่าน​คิด​ว่า​พระ​คัมภีร์​ระบุ​อย่าง​ไม่​มี​เหตุผล​หรือ ที่​ว่า “พระ​เจ้า​หวงแหน​วิญญาณ​ที่​พระ​องค์​มอบ​ให้​อยู่​ใน​ตัว​เรา​มาก”
  • ยากอบ 4:6 - แต่​พระ​องค์​มอบ​พระ​คุณ​ให้​เรา​มาก​ยิ่ง​ขึ้น พระ​คัมภีร์​จึง​ระบุ​ว่า “พระ​เจ้า​ต่อต้าน​ผู้​หยิ่ง​ยโส แต่​แสดง​พระ​คุณ​แก่​คน​ที่​ถ่อม​ตน”
  • 1 ซามูเอล 1:6 - คู่​แข่ง​ของ​นาง​มัก​จะ​ยั่ว​โทสะ​นาง​อย่าง​ร้ายกาจ เพื่อ​สร้าง​ความ​รำคาญ​ใจ​ให้​นาง เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไม่​ได้​ให้​นาง​ตั้ง​ครรภ์
  • 1 ซามูเอล 1:7 - เรื่อง​เช่น​นี้​เกิด​ขึ้น​ปี​แล้ว​ปี​เล่า ครั้ง​ใด​ที่​นาง​ขึ้น​ไป​ยัง​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า คู่​แข่ง​ของ​นาง​ก็​จะ​ยั่ว​โทสะ​จน​นาง​ร้องไห้​และ​ไม่​รับประทาน​อาหาร
  • 1 ซามูเอล 1:8 - เอลคานาห์​สามี​นาง​ก็​พูด​กับ​นาง​ว่า “ฮันนาห์​เอ๋ย เจ้า​ร้องไห้​ทำไม และ​ทำไม​เจ้า​จึง​ไม่​รับประทาน​อาหาร ทำไม​ใจ​ของ​เจ้า​จึง​เศร้า​นัก เรา​ไม่​ดี​กว่า​บุตร​ชาย 10 คน​ของ​เจ้า​หรือ”
  • สุภาษิต 19:3 - ความ​โง่​ของ​มนุษย์​ทำลาย​วิถี​ทาง​ของ​ตน​เอง และ​ใจ​ของ​เขา​เกรี้ยวกราด​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • กาลาเทีย 5:21 - ความ​ริษยา การ​เมา​เหล้า ดื่ม​สุรา​เฮฮา​มั่วสุม และ​สิ่ง​อื่นๆ ใน​ทำนอง​นี้ ข้าพเจ้า​เตือน​ท่าน​ดัง​ที่​ได้​เตือน​มา​แล้ว​ว่า คน​ที่​ใช้​ชีวิต​เช่น​นี้​จะ​ไม่​มี​ส่วน​ได้​ใน​อาณาจักร​ของ​พระ​เจ้า
  • สดุดี 73:3 - เพราะ​ข้าพเจ้า​อิจฉา​คน​ยโส เมื่อ​ข้าพเจ้า​เห็น​ความ​เจริญ​ของ​พวก​คน​ชั่ว
  • สุภาษิต 24:1 - อย่า​อิจฉา​คน​เลว และ​อย่า​ปรารถนา​จะ​อยู่​กับ​พวก​เขา
  • สุภาษิต 3:31 - อย่า​อิจฉา​คน​โหด​ร้าย และ​อย่า​เลือก​ทาง​ของ​เขา​เลย
  • สุภาษิต 24:19 - อย่า​วุ่นวาย​ใจ​เพราะ​คน​ทำ​ความ​ชั่ว หรือ​อิจฉา​คน​เลว
  • สุภาษิต 23:17 - อย่า​ปล่อย​ให้​ใจ​ของ​เจ้า​อิจฉา​คน​บาป แต่​จง​ให้​ความ​เกรง​กลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อยู่​ใน​ใจ​เสมอ​ไป
  • สดุดี 37:7 - จง​นิ่ง​เงียบ​เมื่อ​อยู่ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​รอ​คอย​ด้วย​ความ​อดทน อย่า​ว้าวุ่น​ใจ​เมื่อ​คน​อื่น​ประสบ​ความ​สำเร็จ​ตาม​วิถี​ทาง​ของ​เขา เมื่อ​เขา​ทำ​ตาม​เล่ห์​กล​ของ​เขา
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ว้าวุ่น​ใจ​เพราะ​คน​ชั่ว หรือ​อิจฉา​คน​ที่​ทำ​สิ่ง​เลวร้าย
  • 新标点和合本 - 不要为作恶的心怀不平, 也不要向那行不义的生出嫉妒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不要为作恶的心怀不平, 也不要嫉妒那行不义的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不要为作恶的心怀不平, 也不要嫉妒那行不义的人。
  • 当代译本 - 不要因为恶人而烦躁, 也不要羡慕不义之人,
  • 圣经新译本 - 不要因作恶的人心怀不平, 不要因犯罪的人产生嫉妒。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本 - 不要因作恶者而心怀不平, 也不要嫉妒那行不义的人,
  • 现代标点和合本 - 不要为作恶的心怀不平, 也不要向那行不义的生出嫉妒。
  • 和合本(拼音版) - 不要为作恶的心怀不平, 也不要向那行不义的生出嫉妒。
  • New International Version - Do not fret because of those who are evil or be envious of those who do wrong;
  • New International Reader's Version - Don’t be upset because of sinful people. Don’t be jealous of those who do wrong.
  • English Standard Version - Fret not yourself because of evildoers; be not envious of wrongdoers!
  • New Living Translation - Don’t worry about the wicked or envy those who do wrong.
  • The Message - Don’t bother your head with braggarts or wish you could succeed like the wicked. In no time they’ll shrivel like grass clippings and wilt like cut flowers in the sun.
  • Christian Standard Bible - Do not be agitated by evildoers; do not envy those who do wrong.
  • New American Standard Bible - Do not get upset because of evildoers, Do not be envious of wrongdoers.
  • New King James Version - Do not fret because of evildoers, Nor be envious of the workers of iniquity.
  • Amplified Bible - Do not worry because of evildoers, Nor be envious toward wrongdoers;
  • American Standard Version - Fret not thyself because of evil-doers, Neither be thou envious against them that work unrighteousness.
  • King James Version - Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
  • New English Translation - Do not fret when wicked men seem to succeed! Do not envy evildoers!
  • World English Bible - Don’t fret because of evildoers, neither be envious against those who work unrighteousness.
  • 新標點和合本 - 不要為作惡的心懷不平, 也不要向那行不義的生出嫉妒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要為作惡的心懷不平, 也不要嫉妒那行不義的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不要為作惡的心懷不平, 也不要嫉妒那行不義的人。
  • 當代譯本 - 不要因為惡人而煩躁, 也不要羡慕不義之人,
  • 聖經新譯本 - 不要因作惡的人心懷不平, 不要因犯罪的人產生嫉妒。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本 - 不要因作壞事者而心懷不平, 不要羨慕那行不義的。
  • 中文標準譯本 - 不要因作惡者而心懷不平, 也不要嫉妒那行不義的人,
  • 現代標點和合本 - 不要為作惡的心懷不平, 也不要向那行不義的生出嫉妒。
  • 文理和合譯本 - 勿因作惡者生煩擾、勿因為非者懷妒嫉、
  • 文理委辦譯本 - 作惡者流、反居顯要、毋懷不平、毋生豔羨兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 為非者得意、爾莫懷不平、作惡者亨通、爾休生嫉妒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 莫羨彼群小。莫妒作惡人。
  • Nueva Versión Internacional - No te irrites a causa de los impíos ni envidies a los que cometen injusticias;
  • 현대인의 성경 - 악인들 때문에 안달하지 말고 못된 짓 하는 자들을 시기하지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Псалом Давида. В напоминание.
  • Восточный перевод - Песнь Давуда. В напоминание.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Песнь Давуда. В напоминание.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Песнь Довуда. В напоминание.
  • La Bible du Semeur 2015 - De David. Ne t’irrite pas ╵contre les méchants ! Ne jalouse pas ╵ceux qui font le mal !
  • リビングバイブル - 悪者をうらやんではいけません。
  • Nova Versão Internacional - Não se aborreça por causa dos homens maus e não tenha inveja dos perversos;
  • Hoffnung für alle - Von David. Entrüste dich nicht über die Unheilstifter und beneide nicht die Menschen, die Böses tun!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng bực tức vì người bất lương hay ghen tị người làm điều phi pháp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าเดือดเนื้อร้อนใจเพราะคนชั่ว หรืออย่าอิจฉาคนที่ทำผิด
  • ยากอบ 4:5 - ท่าน​คิด​ว่า​พระ​คัมภีร์​ระบุ​อย่าง​ไม่​มี​เหตุผล​หรือ ที่​ว่า “พระ​เจ้า​หวงแหน​วิญญาณ​ที่​พระ​องค์​มอบ​ให้​อยู่​ใน​ตัว​เรา​มาก”
  • ยากอบ 4:6 - แต่​พระ​องค์​มอบ​พระ​คุณ​ให้​เรา​มาก​ยิ่ง​ขึ้น พระ​คัมภีร์​จึง​ระบุ​ว่า “พระ​เจ้า​ต่อต้าน​ผู้​หยิ่ง​ยโส แต่​แสดง​พระ​คุณ​แก่​คน​ที่​ถ่อม​ตน”
  • 1 ซามูเอล 1:6 - คู่​แข่ง​ของ​นาง​มัก​จะ​ยั่ว​โทสะ​นาง​อย่าง​ร้ายกาจ เพื่อ​สร้าง​ความ​รำคาญ​ใจ​ให้​นาง เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไม่​ได้​ให้​นาง​ตั้ง​ครรภ์
  • 1 ซามูเอล 1:7 - เรื่อง​เช่น​นี้​เกิด​ขึ้น​ปี​แล้ว​ปี​เล่า ครั้ง​ใด​ที่​นาง​ขึ้น​ไป​ยัง​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า คู่​แข่ง​ของ​นาง​ก็​จะ​ยั่ว​โทสะ​จน​นาง​ร้องไห้​และ​ไม่​รับประทาน​อาหาร
  • 1 ซามูเอล 1:8 - เอลคานาห์​สามี​นาง​ก็​พูด​กับ​นาง​ว่า “ฮันนาห์​เอ๋ย เจ้า​ร้องไห้​ทำไม และ​ทำไม​เจ้า​จึง​ไม่​รับประทาน​อาหาร ทำไม​ใจ​ของ​เจ้า​จึง​เศร้า​นัก เรา​ไม่​ดี​กว่า​บุตร​ชาย 10 คน​ของ​เจ้า​หรือ”
  • สุภาษิต 19:3 - ความ​โง่​ของ​มนุษย์​ทำลาย​วิถี​ทาง​ของ​ตน​เอง และ​ใจ​ของ​เขา​เกรี้ยวกราด​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • กาลาเทีย 5:21 - ความ​ริษยา การ​เมา​เหล้า ดื่ม​สุรา​เฮฮา​มั่วสุม และ​สิ่ง​อื่นๆ ใน​ทำนอง​นี้ ข้าพเจ้า​เตือน​ท่าน​ดัง​ที่​ได้​เตือน​มา​แล้ว​ว่า คน​ที่​ใช้​ชีวิต​เช่น​นี้​จะ​ไม่​มี​ส่วน​ได้​ใน​อาณาจักร​ของ​พระ​เจ้า
  • สดุดี 73:3 - เพราะ​ข้าพเจ้า​อิจฉา​คน​ยโส เมื่อ​ข้าพเจ้า​เห็น​ความ​เจริญ​ของ​พวก​คน​ชั่ว
  • สุภาษิต 24:1 - อย่า​อิจฉา​คน​เลว และ​อย่า​ปรารถนา​จะ​อยู่​กับ​พวก​เขา
  • สุภาษิต 3:31 - อย่า​อิจฉา​คน​โหด​ร้าย และ​อย่า​เลือก​ทาง​ของ​เขา​เลย
  • สุภาษิต 24:19 - อย่า​วุ่นวาย​ใจ​เพราะ​คน​ทำ​ความ​ชั่ว หรือ​อิจฉา​คน​เลว
  • สุภาษิต 23:17 - อย่า​ปล่อย​ให้​ใจ​ของ​เจ้า​อิจฉา​คน​บาป แต่​จง​ให้​ความ​เกรง​กลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อยู่​ใน​ใจ​เสมอ​ไป
  • สดุดี 37:7 - จง​นิ่ง​เงียบ​เมื่อ​อยู่ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​รอ​คอย​ด้วย​ความ​อดทน อย่า​ว้าวุ่น​ใจ​เมื่อ​คน​อื่น​ประสบ​ความ​สำเร็จ​ตาม​วิถี​ทาง​ของ​เขา เมื่อ​เขา​ทำ​ตาม​เล่ห์​กล​ของ​เขา
圣经
资源
计划
奉献