Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
37:11 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - But those who are free of pride will be given the land. They will enjoy peace and success.
  • 新标点和合本 - 但谦卑人必承受地土, 以丰盛的平安为乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但谦卑的人必承受土地, 以丰盛的平安为乐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但谦卑的人必承受土地, 以丰盛的平安为乐。
  • 当代译本 - 但谦卑人必承受土地, 得享太平昌盛。
  • 圣经新译本 - 但谦卑的人必承受地土, 可以享受丰盛的平安。
  • 中文标准译本 - 但谦卑的人必继承那地, 以丰盛的平安为乐。
  • 现代标点和合本 - 但谦卑人必承受地土, 以丰盛的平安为乐。
  • 和合本(拼音版) - 但谦卑人必承受地土, 以丰盛的平安为乐。
  • New International Version - But the meek will inherit the land and enjoy peace and prosperity.
  • English Standard Version - But the meek shall inherit the land and delight themselves in abundant peace.
  • New Living Translation - The lowly will possess the land and will live in peace and prosperity.
  • Christian Standard Bible - But the humble will inherit the land and will enjoy abundant prosperity.
  • New American Standard Bible - But the humble will inherit the land And will delight themselves in abundant prosperity.
  • New King James Version - But the meek shall inherit the earth, And shall delight themselves in the abundance of peace.
  • Amplified Bible - But the humble will [at last] inherit the land And will delight themselves in abundant prosperity and peace.
  • American Standard Version - But the meek shall inherit the land, And shall delight themselves in the abundance of peace.
  • King James Version - But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
  • New English Translation - But the oppressed will possess the land and enjoy great prosperity.
  • World English Bible - But the humble shall inherit the land, and shall delight themselves in the abundance of peace.
  • 新標點和合本 - 但謙卑人必承受地土, 以豐盛的平安為樂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但謙卑的人必承受土地, 以豐盛的平安為樂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但謙卑的人必承受土地, 以豐盛的平安為樂。
  • 當代譯本 - 但謙卑人必承受土地, 得享太平昌盛。
  • 聖經新譯本 - 但謙卑的人必承受地土, 可以享受豐盛的平安。
  • 呂振中譯本 - 但卑微困苦的人總會擁有地土, 得以樂享豐盛的興隆。
  • 中文標準譯本 - 但謙卑的人必繼承那地, 以豐盛的平安為樂。
  • 現代標點和合本 - 但謙卑人必承受地土, 以豐盛的平安為樂。
  • 文理和合譯本 - 惟謙卑者得承斯土、因雍和之盛而樂兮、
  • 文理委辦譯本 - 秉性溫良者、必得其地、多享平康兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟謙遜 謙遜或作困苦 人必得地為業、樂享太平、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 善人承大地。心廣體亦適。
  • Nueva Versión Internacional - Pero los desposeídos heredarán la tierra y disfrutarán de gran bienestar. Zayin
  • 현대인의 성경 - 온순한 자는 땅을 소유하며 큰 평안을 누릴 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Сердце мое колотится, силы мне изменили, даже свет в глазах моих меркнет.
  • Восточный перевод - Сердце моё колотится, силы мне изменили; даже свет в глазах моих меркнет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сердце моё колотится, силы мне изменили; даже свет в глазах моих меркнет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сердце моё колотится, силы мне изменили; даже свет в глазах моих меркнет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais ceux qui sont humbles ╵auront le pays ╵comme possession , et ils jouiront ╵d’une grande paix.
  • リビングバイブル - 一方、神の前に謙遜な人は、 ありとあらゆる祝福を受け、 心地よい平安に身をゆだねるのです。
  • Nova Versão Internacional - Mas os humildes receberão a terra por herança e desfrutarão pleno bem-estar.
  • Hoffnung für alle - Doch die auf Frieden bedacht sind, werden das Land besitzen und jubeln über ihr vollkommenes Glück.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng người khiêm nhu sẽ thừa hưởng đất đai và sẽ sống trong cảnh thái bình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนคนที่ถ่อมสุภาพจะได้รับแผ่นดินนั้นเป็นมรดก และชื่นชมกับสันติสุขอันยิ่งใหญ่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​สำหรับ​ผู้​มี​ใจ​อ่อนน้อม​จะ​ได้​รับ​ผืน​แผ่นดิน​เป็น​มรดก​จาก​พระ​เจ้า และ​เขา​จะ​สุข​ใจ​ใน​ความ​สงบ​อัน​เต็ม​เปี่ยม
交叉引用
  • John 14:27 - I leave my peace with you. I give my peace to you. I do not give it to you as the world does. Do not let your hearts be troubled. And do not be afraid.
  • Isaiah 57:18 - I have seen what they have done. But I will heal them. I will guide them. I will give those who mourn in Israel the comfort they had before.
  • Isaiah 57:19 - Then they will praise me. I will give perfect peace to those who are far away and those who are near. And I will heal them,” says the Lord.
  • Isaiah 57:20 - But those who are evil are like the rolling sea. It never rests. Its waves toss up mud and sand.
  • Isaiah 57:21 - “There is no peace for those who are evil,” says my God.
  • Isaiah 48:18 - I wish you would pay attention to my commands. If you did, peace would flow over you like a river. Godliness would sweep over you like the waves of the ocean.
  • Psalm 36:8 - They eat well because there is more than enough in your house. You let them drink from your river that flows with good things.
  • James 1:21 - So get rid of everything that is sinful. Get rid of the evil that is all around us. Don’t be too proud to accept the word that is planted in you. It can save you.
  • 1 Timothy 6:11 - But you are a man of God. Run away from all these things. Try hard to do what is right and godly. Have faith, love and gentleness. Hold on to what you believe.
  • Psalm 72:7 - May godly people do well as long as he rules. May they have more than they need as long as the moon lasts.
  • Philippians 4:7 - Then God’s peace will watch over your hearts and your minds. He will do this because you belong to Christ Jesus. God’s peace can never be completely understood.
  • Psalm 119:165 - Those who love your law enjoy great peace. Nothing can make them trip and fall.
  • Isaiah 26:3 - Lord, you will give perfect peace to those who commit themselves to be faithful to you. That’s because they trust in you.
  • James 3:13 - Is anyone among you wise and understanding? That person should show it by living a good life. A wise person isn’t proud when they do good deeds.
  • Galatians 5:22 - But the fruit the Holy Spirit produces is love, joy and peace. It is being patient, kind and good. It is being faithful
  • Galatians 5:23 - and gentle and having control of oneself. There is no law against things of that kind.
  • Matthew 5:5 - Blessed are those who are humble. They will be given the earth.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - But those who are free of pride will be given the land. They will enjoy peace and success.
  • 新标点和合本 - 但谦卑人必承受地土, 以丰盛的平安为乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但谦卑的人必承受土地, 以丰盛的平安为乐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但谦卑的人必承受土地, 以丰盛的平安为乐。
  • 当代译本 - 但谦卑人必承受土地, 得享太平昌盛。
  • 圣经新译本 - 但谦卑的人必承受地土, 可以享受丰盛的平安。
  • 中文标准译本 - 但谦卑的人必继承那地, 以丰盛的平安为乐。
  • 现代标点和合本 - 但谦卑人必承受地土, 以丰盛的平安为乐。
  • 和合本(拼音版) - 但谦卑人必承受地土, 以丰盛的平安为乐。
  • New International Version - But the meek will inherit the land and enjoy peace and prosperity.
  • English Standard Version - But the meek shall inherit the land and delight themselves in abundant peace.
  • New Living Translation - The lowly will possess the land and will live in peace and prosperity.
  • Christian Standard Bible - But the humble will inherit the land and will enjoy abundant prosperity.
  • New American Standard Bible - But the humble will inherit the land And will delight themselves in abundant prosperity.
  • New King James Version - But the meek shall inherit the earth, And shall delight themselves in the abundance of peace.
  • Amplified Bible - But the humble will [at last] inherit the land And will delight themselves in abundant prosperity and peace.
  • American Standard Version - But the meek shall inherit the land, And shall delight themselves in the abundance of peace.
  • King James Version - But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
  • New English Translation - But the oppressed will possess the land and enjoy great prosperity.
  • World English Bible - But the humble shall inherit the land, and shall delight themselves in the abundance of peace.
  • 新標點和合本 - 但謙卑人必承受地土, 以豐盛的平安為樂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但謙卑的人必承受土地, 以豐盛的平安為樂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但謙卑的人必承受土地, 以豐盛的平安為樂。
  • 當代譯本 - 但謙卑人必承受土地, 得享太平昌盛。
  • 聖經新譯本 - 但謙卑的人必承受地土, 可以享受豐盛的平安。
  • 呂振中譯本 - 但卑微困苦的人總會擁有地土, 得以樂享豐盛的興隆。
  • 中文標準譯本 - 但謙卑的人必繼承那地, 以豐盛的平安為樂。
  • 現代標點和合本 - 但謙卑人必承受地土, 以豐盛的平安為樂。
  • 文理和合譯本 - 惟謙卑者得承斯土、因雍和之盛而樂兮、
  • 文理委辦譯本 - 秉性溫良者、必得其地、多享平康兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟謙遜 謙遜或作困苦 人必得地為業、樂享太平、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 善人承大地。心廣體亦適。
  • Nueva Versión Internacional - Pero los desposeídos heredarán la tierra y disfrutarán de gran bienestar. Zayin
  • 현대인의 성경 - 온순한 자는 땅을 소유하며 큰 평안을 누릴 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Сердце мое колотится, силы мне изменили, даже свет в глазах моих меркнет.
  • Восточный перевод - Сердце моё колотится, силы мне изменили; даже свет в глазах моих меркнет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сердце моё колотится, силы мне изменили; даже свет в глазах моих меркнет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сердце моё колотится, силы мне изменили; даже свет в глазах моих меркнет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais ceux qui sont humbles ╵auront le pays ╵comme possession , et ils jouiront ╵d’une grande paix.
  • リビングバイブル - 一方、神の前に謙遜な人は、 ありとあらゆる祝福を受け、 心地よい平安に身をゆだねるのです。
  • Nova Versão Internacional - Mas os humildes receberão a terra por herança e desfrutarão pleno bem-estar.
  • Hoffnung für alle - Doch die auf Frieden bedacht sind, werden das Land besitzen und jubeln über ihr vollkommenes Glück.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng người khiêm nhu sẽ thừa hưởng đất đai và sẽ sống trong cảnh thái bình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนคนที่ถ่อมสุภาพจะได้รับแผ่นดินนั้นเป็นมรดก และชื่นชมกับสันติสุขอันยิ่งใหญ่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​สำหรับ​ผู้​มี​ใจ​อ่อนน้อม​จะ​ได้​รับ​ผืน​แผ่นดิน​เป็น​มรดก​จาก​พระ​เจ้า และ​เขา​จะ​สุข​ใจ​ใน​ความ​สงบ​อัน​เต็ม​เปี่ยม
  • John 14:27 - I leave my peace with you. I give my peace to you. I do not give it to you as the world does. Do not let your hearts be troubled. And do not be afraid.
  • Isaiah 57:18 - I have seen what they have done. But I will heal them. I will guide them. I will give those who mourn in Israel the comfort they had before.
  • Isaiah 57:19 - Then they will praise me. I will give perfect peace to those who are far away and those who are near. And I will heal them,” says the Lord.
  • Isaiah 57:20 - But those who are evil are like the rolling sea. It never rests. Its waves toss up mud and sand.
  • Isaiah 57:21 - “There is no peace for those who are evil,” says my God.
  • Isaiah 48:18 - I wish you would pay attention to my commands. If you did, peace would flow over you like a river. Godliness would sweep over you like the waves of the ocean.
  • Psalm 36:8 - They eat well because there is more than enough in your house. You let them drink from your river that flows with good things.
  • James 1:21 - So get rid of everything that is sinful. Get rid of the evil that is all around us. Don’t be too proud to accept the word that is planted in you. It can save you.
  • 1 Timothy 6:11 - But you are a man of God. Run away from all these things. Try hard to do what is right and godly. Have faith, love and gentleness. Hold on to what you believe.
  • Psalm 72:7 - May godly people do well as long as he rules. May they have more than they need as long as the moon lasts.
  • Philippians 4:7 - Then God’s peace will watch over your hearts and your minds. He will do this because you belong to Christ Jesus. God’s peace can never be completely understood.
  • Psalm 119:165 - Those who love your law enjoy great peace. Nothing can make them trip and fall.
  • Isaiah 26:3 - Lord, you will give perfect peace to those who commit themselves to be faithful to you. That’s because they trust in you.
  • James 3:13 - Is anyone among you wise and understanding? That person should show it by living a good life. A wise person isn’t proud when they do good deeds.
  • Galatians 5:22 - But the fruit the Holy Spirit produces is love, joy and peace. It is being patient, kind and good. It is being faithful
  • Galatians 5:23 - and gentle and having control of oneself. There is no law against things of that kind.
  • Matthew 5:5 - Blessed are those who are humble. They will be given the earth.
圣经
资源
计划
奉献