Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
37:12 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - 神は、ご自分を信じる人を陥れようと企む者を 笑われます。 彼らのさばかれる日が近いのをご存じだからです。
  • 新标点和合本 - 恶人设谋害义人, 又向他咬牙。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人设谋要害义人, 向他咬牙。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人设谋要害义人, 向他咬牙。
  • 当代译本 - 恶人谋害义人, 对他们咬牙切齿。
  • 圣经新译本 - 恶人谋害义人, 向他咬牙切齿;
  • 中文标准译本 - 恶人决意要对付义人, 向他咬牙切齿。
  • 现代标点和合本 - 恶人设谋害义人, 又向他咬牙。
  • 和合本(拼音版) - 恶人设谋害义人, 又向他咬牙。
  • New International Version - The wicked plot against the righteous and gnash their teeth at them;
  • New International Reader's Version - Sinful people make plans to harm those who do what is right. They grind their teeth at them.
  • English Standard Version - The wicked plots against the righteous and gnashes his teeth at him,
  • New Living Translation - The wicked plot against the godly; they snarl at them in defiance.
  • The Message - Bad guys have it in for the good guys, obsessed with doing them in. But God isn’t losing any sleep; to him they’re a joke with no punch line.
  • Christian Standard Bible - The wicked person schemes against the righteous and gnashes his teeth at him.
  • New American Standard Bible - The wicked plots against the righteous, And gnashes at him with his teeth.
  • New King James Version - The wicked plots against the just, And gnashes at him with his teeth.
  • Amplified Bible - The wicked plots against the righteous And gnashes at him with his teeth.
  • American Standard Version - The wicked plotteth against the just, And gnasheth upon him with his teeth.
  • King James Version - The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
  • New English Translation - Evil men plot against the godly and viciously attack them.
  • World English Bible - The wicked plots against the just, and gnashes at him with his teeth.
  • 新標點和合本 - 惡人設謀害義人, 又向他咬牙。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人設謀要害義人, 向他咬牙。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人設謀要害義人, 向他咬牙。
  • 當代譯本 - 惡人謀害義人, 對他們咬牙切齒。
  • 聖經新譯本 - 惡人謀害義人, 向他咬牙切齒;
  • 呂振中譯本 - 惡人圖謀要害義人, 向他咬牙切齒;
  • 中文標準譯本 - 惡人決意要對付義人, 向他咬牙切齒。
  • 現代標點和合本 - 惡人設謀害義人, 又向他咬牙。
  • 文理和合譯本 - 惡人謀害義人、向之切齒、
  • 文理委辦譯本 - 惡者欲害義人、銜憾而切齒兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人圖謀殘害善人、向善人切齒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼欲害賢良。相見恨切齒。
  • Nueva Versión Internacional - Los malvados conspiran contra los justos y crujen los dientes contra ellos;
  • 현대인의 성경 - 악한 자가 선한 사람을 해할 음모를 꾸미고 그들을 향해 이를 가는구나.
  • Новый Русский Перевод - Мои друзья и те, кто любит меня, из-за язв меня избегают, и соседи мои стоят вдалеке.
  • Восточный перевод - Мои друзья и товарищи из-за язв меня избегают, и соседи мои стоят вдалеке.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мои друзья и товарищи из-за язв меня избегают, и соседи мои стоят вдалеке.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мои друзья и товарищи из-за язв меня избегают, и соседи мои стоят вдалеке.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le méchant complote ╵pour faire du tort au juste, il grince des dents ╵contre lui.
  • Nova Versão Internacional - Os ímpios tramam contra os justos e rosnam contra eles;
  • Hoffnung für alle - Zähnefletschend planen die Gottlosen Böses gegen alle, die Gott die Treue halten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ác âm mưu hại người tin kính; họ giận dữ nghiến răng với người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่ววางแผนปองร้ายผู้ชอบธรรม และขบเขี้ยวเคี้ยวฟันใส่พวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ชั่ว​วาง​แผน​ต่อต้าน​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม และ​ขบเขี้ยว​เคี้ยว​ฟัน​ด้วย​ความ​เกลียด​ชัง
交叉引用
  • 詩篇 37:32 - 悪者どもは神を敬う人をつけねらい、 何とか訴える口実を見つけ、 死罪に追い込もうと目を光らせます。
  • ダニエル書 8:24 - その強大な権力は悪魔から出たもので、彼自身のものではない。彼は何をやっても成功し、どんなに強力な軍隊でも、敵対する者はみな打ち滅ぼし、神の民をも荒らし回る。
  • マタイの福音書 26:16 - この時から、ユダはイエスを売り渡そうと機会をねらい始めました。
  • サムエル記Ⅰ 18:21 - 「あいつをペリシテ人の手で殺す機会が、また巡って来た」とほくそ笑み、さっそくダビデを呼びつけると、「今度こそ婿になってくれ。末の娘をやろう」と言いました。
  • マタイの福音書 26:4 - イエスをひそかに捕らえて殺そうという相談のまっ最中でした。
  • サムエル記Ⅰ 23:7 - まもなく、ケイラにダビデが現れたことはサウル王の耳にも入りました。「チャンスだ! 今度こそ、必ずひっ捕らえてやるぞ。神が私の手に、あいつを渡してくださったのだ。自分から城壁に囲まれた町の中に飛び込んでくれたというわけだ。」
  • サムエル記Ⅰ 23:8 - 王は全軍を率いてケイラに進軍し、ダビデとその兵を包囲しようとしました。
  • サムエル記Ⅰ 23:9 - 王の魂胆を見抜いていたダビデは、祭司エブヤタルにエポデを持って来させ、どうしたらよいかを主に伺わせました。
  • サムエル記Ⅱ 15:10 - ところが、ヘブロン滞在中にイスラエル各地に密使を送り、王への反逆をそそのかしたのです。密書には、こう書かれていました。「ラッパが吹き鳴らされたら、アブシャロムがヘブロンで王になったとご承知ください。」
  • サムエル記Ⅱ 15:11 - アブシャロムはエルサレムを出る時、客として二百人を招待し、同伴して来ていました。もちろん、彼らはアブシャロムのもくろみなど全く知らなかったのです。
  • サムエル記Ⅱ 15:12 - アブシャロムは、いけにえをささげている間に、ダビデの顧問の一人で、ギロに住むアヒトフェルを呼び寄せました。アヒトフェルは、増え広がる他の賛同者と同様に、アブシャロムを支持すると表明しました。それで、この謀反は非常に大きなものになりました。
  • 詩篇 31:13 - 絶え間なく、 私についてのうそのうわさや中傷が耳に入り、 どちらを向いても、恐怖ばかりです。 敵は私のいのちをつけねらっているのです。
  • ミカ書 2:1 - 夜中に寝床で悪事を企む者は災いだ。 あなたがたは計略を実行するために夜明けに起き出し、 実行する力があるのでやってのける。
  • ダニエル書 8:12 - それでも天の軍勢は、悪事を行うこの者にとどめを刺すことを禁じられていました。その結果、真理と正義は姿を消し、悪がわがもの顔にふるまっていたのです。
  • 詩篇 35:16 - 私をのろわせるのに、 町のならず者まで駆り集めていたからです。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - 神は、ご自分を信じる人を陥れようと企む者を 笑われます。 彼らのさばかれる日が近いのをご存じだからです。
  • 新标点和合本 - 恶人设谋害义人, 又向他咬牙。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人设谋要害义人, 向他咬牙。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人设谋要害义人, 向他咬牙。
  • 当代译本 - 恶人谋害义人, 对他们咬牙切齿。
  • 圣经新译本 - 恶人谋害义人, 向他咬牙切齿;
  • 中文标准译本 - 恶人决意要对付义人, 向他咬牙切齿。
  • 现代标点和合本 - 恶人设谋害义人, 又向他咬牙。
  • 和合本(拼音版) - 恶人设谋害义人, 又向他咬牙。
  • New International Version - The wicked plot against the righteous and gnash their teeth at them;
  • New International Reader's Version - Sinful people make plans to harm those who do what is right. They grind their teeth at them.
  • English Standard Version - The wicked plots against the righteous and gnashes his teeth at him,
  • New Living Translation - The wicked plot against the godly; they snarl at them in defiance.
  • The Message - Bad guys have it in for the good guys, obsessed with doing them in. But God isn’t losing any sleep; to him they’re a joke with no punch line.
  • Christian Standard Bible - The wicked person schemes against the righteous and gnashes his teeth at him.
  • New American Standard Bible - The wicked plots against the righteous, And gnashes at him with his teeth.
  • New King James Version - The wicked plots against the just, And gnashes at him with his teeth.
  • Amplified Bible - The wicked plots against the righteous And gnashes at him with his teeth.
  • American Standard Version - The wicked plotteth against the just, And gnasheth upon him with his teeth.
  • King James Version - The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
  • New English Translation - Evil men plot against the godly and viciously attack them.
  • World English Bible - The wicked plots against the just, and gnashes at him with his teeth.
  • 新標點和合本 - 惡人設謀害義人, 又向他咬牙。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人設謀要害義人, 向他咬牙。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人設謀要害義人, 向他咬牙。
  • 當代譯本 - 惡人謀害義人, 對他們咬牙切齒。
  • 聖經新譯本 - 惡人謀害義人, 向他咬牙切齒;
  • 呂振中譯本 - 惡人圖謀要害義人, 向他咬牙切齒;
  • 中文標準譯本 - 惡人決意要對付義人, 向他咬牙切齒。
  • 現代標點和合本 - 惡人設謀害義人, 又向他咬牙。
  • 文理和合譯本 - 惡人謀害義人、向之切齒、
  • 文理委辦譯本 - 惡者欲害義人、銜憾而切齒兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人圖謀殘害善人、向善人切齒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼欲害賢良。相見恨切齒。
  • Nueva Versión Internacional - Los malvados conspiran contra los justos y crujen los dientes contra ellos;
  • 현대인의 성경 - 악한 자가 선한 사람을 해할 음모를 꾸미고 그들을 향해 이를 가는구나.
  • Новый Русский Перевод - Мои друзья и те, кто любит меня, из-за язв меня избегают, и соседи мои стоят вдалеке.
  • Восточный перевод - Мои друзья и товарищи из-за язв меня избегают, и соседи мои стоят вдалеке.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мои друзья и товарищи из-за язв меня избегают, и соседи мои стоят вдалеке.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мои друзья и товарищи из-за язв меня избегают, и соседи мои стоят вдалеке.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le méchant complote ╵pour faire du tort au juste, il grince des dents ╵contre lui.
  • Nova Versão Internacional - Os ímpios tramam contra os justos e rosnam contra eles;
  • Hoffnung für alle - Zähnefletschend planen die Gottlosen Böses gegen alle, die Gott die Treue halten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ác âm mưu hại người tin kính; họ giận dữ nghiến răng với người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่ววางแผนปองร้ายผู้ชอบธรรม และขบเขี้ยวเคี้ยวฟันใส่พวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ชั่ว​วาง​แผน​ต่อต้าน​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม และ​ขบเขี้ยว​เคี้ยว​ฟัน​ด้วย​ความ​เกลียด​ชัง
  • 詩篇 37:32 - 悪者どもは神を敬う人をつけねらい、 何とか訴える口実を見つけ、 死罪に追い込もうと目を光らせます。
  • ダニエル書 8:24 - その強大な権力は悪魔から出たもので、彼自身のものではない。彼は何をやっても成功し、どんなに強力な軍隊でも、敵対する者はみな打ち滅ぼし、神の民をも荒らし回る。
  • マタイの福音書 26:16 - この時から、ユダはイエスを売り渡そうと機会をねらい始めました。
  • サムエル記Ⅰ 18:21 - 「あいつをペリシテ人の手で殺す機会が、また巡って来た」とほくそ笑み、さっそくダビデを呼びつけると、「今度こそ婿になってくれ。末の娘をやろう」と言いました。
  • マタイの福音書 26:4 - イエスをひそかに捕らえて殺そうという相談のまっ最中でした。
  • サムエル記Ⅰ 23:7 - まもなく、ケイラにダビデが現れたことはサウル王の耳にも入りました。「チャンスだ! 今度こそ、必ずひっ捕らえてやるぞ。神が私の手に、あいつを渡してくださったのだ。自分から城壁に囲まれた町の中に飛び込んでくれたというわけだ。」
  • サムエル記Ⅰ 23:8 - 王は全軍を率いてケイラに進軍し、ダビデとその兵を包囲しようとしました。
  • サムエル記Ⅰ 23:9 - 王の魂胆を見抜いていたダビデは、祭司エブヤタルにエポデを持って来させ、どうしたらよいかを主に伺わせました。
  • サムエル記Ⅱ 15:10 - ところが、ヘブロン滞在中にイスラエル各地に密使を送り、王への反逆をそそのかしたのです。密書には、こう書かれていました。「ラッパが吹き鳴らされたら、アブシャロムがヘブロンで王になったとご承知ください。」
  • サムエル記Ⅱ 15:11 - アブシャロムはエルサレムを出る時、客として二百人を招待し、同伴して来ていました。もちろん、彼らはアブシャロムのもくろみなど全く知らなかったのです。
  • サムエル記Ⅱ 15:12 - アブシャロムは、いけにえをささげている間に、ダビデの顧問の一人で、ギロに住むアヒトフェルを呼び寄せました。アヒトフェルは、増え広がる他の賛同者と同様に、アブシャロムを支持すると表明しました。それで、この謀反は非常に大きなものになりました。
  • 詩篇 31:13 - 絶え間なく、 私についてのうそのうわさや中傷が耳に入り、 どちらを向いても、恐怖ばかりです。 敵は私のいのちをつけねらっているのです。
  • ミカ書 2:1 - 夜中に寝床で悪事を企む者は災いだ。 あなたがたは計略を実行するために夜明けに起き出し、 実行する力があるのでやってのける。
  • ダニエル書 8:12 - それでも天の軍勢は、悪事を行うこの者にとどめを刺すことを禁じられていました。その結果、真理と正義は姿を消し、悪がわがもの顔にふるまっていたのです。
  • 詩篇 35:16 - 私をのろわせるのに、 町のならず者まで駆り集めていたからです。
圣经
资源
计划
奉献