逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ดาบของเขาเองจะเสียบทะลุหัวใจของเขาเอง และธนูของเขาจะถูกหักทำลาย
- 新标点和合本 - 他们的刀必刺入自己的心; 他们的弓必被折断。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的刀必刺入自己的心, 他们的弓必折断。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们的刀必刺入自己的心, 他们的弓必折断。
- 当代译本 - 但他们的剑必刺穿自己的心, 他们的弓必被折断。
- 圣经新译本 - 他们的刀必刺入自己的心, 他们的弓必被折断。
- 中文标准译本 - 但恶人的刀剑将刺入自己的心, 他们的弓也将被打断。
- 现代标点和合本 - 他们的刀必刺入自己的心, 他们的弓必被折断。
- 和合本(拼音版) - 他们的刀必刺入自己的心, 他们的弓必被折断。
- New International Version - But their swords will pierce their own hearts, and their bows will be broken.
- New International Reader's Version - But they will be killed by their own swords. Their own bows will be broken.
- English Standard Version - their sword shall enter their own heart, and their bows shall be broken.
- New Living Translation - But their swords will stab their own hearts, and their bows will be broken.
- Christian Standard Bible - Their swords will enter their own hearts, and their bows will be broken.
- New American Standard Bible - Their sword will enter their own heart, And their bows will be broken.
- New King James Version - Their sword shall enter their own heart, And their bows shall be broken.
- Amplified Bible - The sword [of the ungodly] will enter their own heart, And their bow will be broken.
- American Standard Version - Their sword shall enter into their own heart, And their bows shall be broken.
- King James Version - Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
- New English Translation - Their swords will pierce their own hearts, and their bows will be broken.
- World English Bible - Their sword shall enter into their own heart. Their bows shall be broken.
- 新標點和合本 - 他們的刀必刺入自己的心; 他們的弓必被折斷。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的刀必刺入自己的心, 他們的弓必折斷。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們的刀必刺入自己的心, 他們的弓必折斷。
- 當代譯本 - 但他們的劍必刺穿自己的心, 他們的弓必被折斷。
- 聖經新譯本 - 他們的刀必刺入自己的心, 他們的弓必被折斷。
- 呂振中譯本 - 他們的刀必刺入自己的心, 他們的弓必被折斷。
- 中文標準譯本 - 但惡人的刀劍將刺入自己的心, 他們的弓也將被打斷。
- 現代標點和合本 - 他們的刀必刺入自己的心, 他們的弓必被折斷。
- 文理和合譯本 - 其刃必刺己心、其弓見折兮、
- 文理委辦譯本 - 不知其刃、反貫其衷、而折其弓兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其刀反刺己心、其弓必然折斷、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 刀必自刺心。弓必自穿腸。
- Nueva Versión Internacional - Pero su propia espada les atravesará el corazón, y su arco quedará hecho pedazos. Tet
- 현대인의 성경 - 그 칼이 자기들의 심장을 찌르고 그 활은 부러질 것이다.
- Новый Русский Перевод - Да, я стал как тот, кто не слышит, в чьих устах не найти ответа.
- Восточный перевод - Да, я стал как тот, кто не слышит, в чьих устах не найти ответа.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да, я стал как тот, кто не слышит, в чьих устах не найти ответа.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да, я стал как тот, кто не слышит, в чьих устах не найти ответа.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais leur propre épée ╵leur transpercera le cœur, et quant à leurs arcs, ╵ils seront brisés.
- リビングバイブル - しかし、彼らの剣は自分の心臓を突き刺し、 その武器はみな砕かれます。
- Nova Versão Internacional - Mas as suas espadas irão atravessar-lhes o coração, e os seus arcos serão quebrados.
- Hoffnung für alle - Doch ihr Schwert dringt ihnen ins eigene Herz, und ihre Bogen zersplittern in ihrer Hand.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng gươm sẽ đâm ngược vào tim họ, và cung tên họ cũng sẽ gãy tan.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดาบของพวกเขาจะย้อนเข้าทิ่มแทงจิตใจของตนเอง และคันธนูของพวกเขาจะถูกหัก
交叉引用
- โฮเชยา 2:18 - ในวันนั้นเราจะทำพันธสัญญา กับสัตว์ในท้องทุ่ง นกในอากาศ และสัตว์ที่เลื้อยคลานเพื่อพวกเจ้า เราจะกำจัดธนู ดาบ และสงคราม ให้หมดสิ้นจากดินแดนนี้ เพื่อทุกชีวิตจะอยู่อย่างปลอดภัย
- มัทธิว 27:4 - และกล่าวว่า “ข้าพเจ้าได้ทำบาปไปแล้วด้วยการทรยศผู้บริสุทธิ์ ทำให้เขาถึงตาย” พวกนั้นตอบว่า “แล้วเราเกี่ยวอะไรด้วย? นั่นเป็นความรับผิดชอบของเจ้า”
- มัทธิว 27:5 - ดังนั้นยูดาสจึงขว้างเงินนั้นเข้าไปในพระวิหาร แล้วออกไปผูกคอตาย
- 1ซามูเอล 2:4 - “คันธนูของนักรบก็ถูกหัก แต่ผู้ที่ซวนเซได้รับการเสริมกำลัง
- อิสยาห์ 37:38 - วันหนึ่งขณะที่ทรงนมัสการอยู่ในวิหารของพระนิสรอคของพระองค์ อัดรัมเมเลคและชาเรเซอร์โอรสของพระองค์เองได้ปลงพระชนม์พระองค์ด้วยดาบ แล้วหนีไปยังดินแดนอารารัต และเอสารฮัดโดนโอรสอีกองค์หนึ่งของพระองค์ขึ้นครองราชย์แทน
- มีคาห์ 5:6 - พวกเขาจะปกครอง ดินแดนอัสซีเรียด้วยดาบ ปกครองดินแดนของนิมโรดด้วยดาบซึ่งชักออก ผู้นั้นจะกอบกู้เราจากอัสซีเรีย ซึ่งมารุกรานดินแดนของเรา และกรีธาทัพเข้ามาในเขตแดนของเรา
- สดุดี 76:3 - ที่นั่น พระองค์ทรงทำลายลูกศร โล่ ดาบ อาวุธยุทโธปกรณ์ทั้งหลาย เสลาห์
- สดุดี 76:4 - พระองค์ทรงงามรุ่งโรจน์ด้วยความสว่าง ทรงมีพระบารมียิ่งกว่าภูเขาทั้งหลายที่อุดมด้วยสัตว์ป่า
- สดุดี 76:5 - บรรดาชายผู้เก่งกล้านอนสิ้นท่าเพราะถูกปล้น พวกเขาแน่นิ่ง หลับไม่ตื่นอีกเลย ไม่มีนักรบสักคน ที่สามารถยกมือขึ้นได้
- สดุดี 76:6 - ข้าแต่พระเจ้าของยาโคบ เมื่อพระองค์ทรงกำราบ ทั้งม้าและรถม้าศึกก็ไม่ไหวติง
- เอสเธอร์ 7:9 - แล้วขันทีฮารโบนาซึ่งถวายงานรับใช้แด่กษัตริย์เข้ามาทูลว่า “ขอเดชะ ฮามานเพิ่งสั่งให้สร้างตะแลงแกงสูง 50 ศอก ในลานบ้าน เพื่อแขวนคอโมรเดคัยผู้ที่มารายงานเพื่อช่วยกษัตริย์” กษัตริย์จึงตรัสว่า “แขวนคอฮามานบนนั้นแหละ!”
- เอสเธอร์ 7:10 - พวกเขาก็แขวนฮามานไว้บนตะแลงแกงที่เขาเตรียมไว้สำหรับโมรเดคัย แล้วพระพิโรธของกษัตริย์ก็สงบลง
- 2ซามูเอล 17:23 - ฝ่ายอาหิโธเฟลเห็นว่าไม่มีใครทำตามคำแนะนำของตน ก็ขึ้นลากลับไปยังบ้านเกิด สั่งเสียเรียบร้อยแล้วผูกคอตาย และถูกฝังไว้ในอุโมงค์ของบิดา
- 1ซามูเอล 31:4 - ซาอูลตรัสกับผู้เชิญอาวุธว่า “จงชักดาบออกมาแทงทะลุร่างของเรา มิฉะนั้นพวกไม่ได้เข้าสุหนัตเหล่านี้จะมาฆ่าเราและนำความอัปยศมาให้เรา” แต่ผู้เชิญอาวุธไม่กล้าทำ ฉะนั้นซาอูลจึงโถมพระกายลงบนดาบของพระองค์เอง
- โฮเชยา 1:5 - ในวันนั้นเราจะหักธนูของอิสราเอลในหุบเขายิสเรเอล”
- เยเรมีย์ 51:56 - ผู้ทำลายจะมาสู้กับบาบิโลน นักรบของบาบิโลนจะถูกจับเป็นเชลย ธนูของเขาจะถูกหักทิ้ง เพราะพระยาห์เวห์ทรงเป็นพระเจ้าแห่งการตอบสนอง พระองค์จะทรงตอบสนองอย่างสาสม
- สดุดี 46:9 - พระองค์ทรงกระทำให้สงครามยุติทั่วโลก ทรงหักคันธนู และทำให้หอกหักสะบั้น พระองค์ทรงเผาโล่
- สดุดี 35:8 - ขอให้ความพินาศจู่โจมเขาโดยไม่คาดคิด ขอให้เขาติดข่ายที่เขาวางไว้เอง ขอให้เขาตกหลุมพรางของตัวเองพินาศไป
- สดุดี 7:14 - คนเหล่านั้นที่ตั้งครรภ์ความชั่ว และให้กำเนิดความเดือดร้อน คลอดความโป้ปดมดเท็จออกมา
- สดุดี 7:15 - คนเหล่านั้นที่ขุดหลุมพรางไว้ ตกลงไปในหลุมที่เขาขุดนั้น