Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
37:17 MSG
逐节对照
  • 新标点和合本 - 因为恶人的膀臂必被折断; 但耶和华是扶持义人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为恶人的膀臂必折断; 但耶和华扶持义人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为恶人的膀臂必折断; 但耶和华扶持义人。
  • 当代译本 - 因为恶人的势力终必瓦解, 耶和华必扶持义人。
  • 圣经新译本 - 因为恶人的膀臂必被折断, 耶和华却扶持义人。
  • 中文标准译本 - 因为恶人的膀臂必被打断, 耶和华却扶助义人。
  • 现代标点和合本 - 因为恶人的膀臂必被折断, 但耶和华是扶持义人。
  • 和合本(拼音版) - 因为恶人的膀臂必被折断, 但耶和华是扶持义人。
  • New International Version - for the power of the wicked will be broken, but the Lord upholds the righteous.
  • New International Reader's Version - The power of those who are evil will be broken. But the Lord takes good care of those who do what is right.
  • English Standard Version - For the arms of the wicked shall be broken, but the Lord upholds the righteous.
  • New Living Translation - For the strength of the wicked will be shattered, but the Lord takes care of the godly.
  • Christian Standard Bible - For the arms of the wicked will be broken, but the Lord supports the righteous.
  • New American Standard Bible - For the arms of the wicked will be broken, But the Lord sustains the righteous.
  • New King James Version - For the arms of the wicked shall be broken, But the Lord upholds the righteous.
  • Amplified Bible - For the arms of the wicked will be broken, But the Lord upholds and sustains the righteous [who seek Him].
  • American Standard Version - For the arms of the wicked shall be broken; But Jehovah upholdeth the righteous.
  • King James Version - For the arms of the wicked shall be broken: but the Lord upholdeth the righteous.
  • New English Translation - for evil men will lose their power, but the Lord sustains the godly.
  • World English Bible - For the arms of the wicked shall be broken, but Yahweh upholds the righteous.
  • 新標點和合本 - 因為惡人的膀臂必被折斷; 但耶和華是扶持義人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為惡人的膀臂必折斷; 但耶和華扶持義人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為惡人的膀臂必折斷; 但耶和華扶持義人。
  • 當代譯本 - 因為惡人的勢力終必瓦解, 耶和華必扶持義人。
  • 聖經新譯本 - 因為惡人的膀臂必被折斷, 耶和華卻扶持義人。
  • 呂振中譯本 - 因為惡人的膀臂必被折斷; 但扶持義人的乃是永恆主。
  • 中文標準譯本 - 因為惡人的膀臂必被打斷, 耶和華卻扶助義人。
  • 現代標點和合本 - 因為惡人的膀臂必被折斷, 但耶和華是扶持義人。
  • 文理和合譯本 - 惡者之臂必見折、惟義者為耶和華所扶兮、
  • 文理委辦譯本 - 惡者必折其肱、義者必蒙扶翼兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人之臂必然折斷、善人必蒙主扶持、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惡人必折肱。善人有主扶。
  • Nueva Versión Internacional - porque el brazo de los impíos será quebrado, pero el Señor sostendrá a los justos. Yod
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 악인의 힘은 빼앗고 의로운 사람은 돌보시기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Я сказал: «Не дай им торжествовать и кичиться передо мной, когда мои ноги колеблются».
  • Восточный перевод - Я сказал: «Не дай им торжествовать и кичиться передо мной, когда мои ноги колеблются».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я сказал: «Не дай им торжествовать и кичиться передо мной, когда мои ноги колеблются».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я сказал: «Не дай им торжествовать и кичиться передо мной, когда мои ноги колеблются».
  • La Bible du Semeur 2015 - Les méchants verront ╵leur pouvoir brisé, mais l’Eternel reste ╵le soutien des justes.
  • リビングバイブル - 悪者の腕はへし折られますが、 罪を赦された人は主に守られて暮らせるからです。
  • Nova Versão Internacional - pois o braço forte dos ímpios será quebrado, mas o Senhor sustém os justos.
  • Hoffnung für alle - Denn wer sich dem Herrn widersetzt, den lässt er scheitern, aber er kümmert sich liebevoll um alle, die treu zu ihm stehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì tay người ác sẽ gãy nát, nhưng Chúa Hằng Hữu nâng đỡ người hiền lương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะอำนาจของคนชั่วจะถูกขจัดไป แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเชิดชูผู้ชอบธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​อำนาจ​ของ​คน​ชั่ว​จะ​ถูก​ทำลาย แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​คุ้ม​ครอง​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม
交叉引用
  • Ezekiel 30:21 - “Son of man, I’ve broken the arm of Pharaoh king of Egypt. And look! It hasn’t been set. No splint has been put on it so the bones can knit and heal, so he can use a sword again.
  • Ezekiel 30:22 - “Therefore, God, the Master, says, I am dead set against Pharaoh king of Egypt and will go ahead and break his other arm—both arms broken! There’s no way he’ll ever swing a sword again. I’ll scatter Egyptians all over the world. I’ll make the arms of the king of Babylon strong and put my sword in his hand, but I’ll break the arms of Pharaoh and he’ll groan like one who is mortally wounded. I’ll make the arms of the king of Babylon strong, but the arms of Pharaoh shall go limp. The Egyptians will realize that I am God when I place my sword in the hand of the king of Babylon. He’ll wield it against Egypt and I’ll scatter Egyptians all over the world. Then they’ll realize that I am God.”
  • Jude 1:24 - And now to him who can keep you on your feet, standing tall in his bright presence, fresh and celebrating—to our one God, our only Savior, through Jesus Christ, our Master, be glory, majesty, strength, and rule before all time, and now, and to the end of all time. Yes.
  • Psalms 10:15 - Break the wicked right arms, break all the evil left arms. Search and destroy every sign of crime. God’s grace and order wins; godlessness loses.
  • Isaiah 42:1 - “Take a good look at my servant. I’m backing him to the hilt. He’s the one I chose, and I couldn’t be more pleased with him. I’ve bathed him with my Spirit, my life. He’ll set everything right among the nations. He won’t call attention to what he does with loud speeches or gaudy parades. He won’t brush aside the bruised and the hurt and he won’t disregard the small and insignificant, but he’ll steadily and firmly set things right. He won’t tire out and quit. He won’t be stopped until he’s finished his work—to set things right on earth. Far-flung ocean islands wait expectantly for his teaching.”
  • Psalms 145:14 - God gives a hand to those down on their luck, gives a fresh start to those ready to quit.
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 因为恶人的膀臂必被折断; 但耶和华是扶持义人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为恶人的膀臂必折断; 但耶和华扶持义人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为恶人的膀臂必折断; 但耶和华扶持义人。
  • 当代译本 - 因为恶人的势力终必瓦解, 耶和华必扶持义人。
  • 圣经新译本 - 因为恶人的膀臂必被折断, 耶和华却扶持义人。
  • 中文标准译本 - 因为恶人的膀臂必被打断, 耶和华却扶助义人。
  • 现代标点和合本 - 因为恶人的膀臂必被折断, 但耶和华是扶持义人。
  • 和合本(拼音版) - 因为恶人的膀臂必被折断, 但耶和华是扶持义人。
  • New International Version - for the power of the wicked will be broken, but the Lord upholds the righteous.
  • New International Reader's Version - The power of those who are evil will be broken. But the Lord takes good care of those who do what is right.
  • English Standard Version - For the arms of the wicked shall be broken, but the Lord upholds the righteous.
  • New Living Translation - For the strength of the wicked will be shattered, but the Lord takes care of the godly.
  • Christian Standard Bible - For the arms of the wicked will be broken, but the Lord supports the righteous.
  • New American Standard Bible - For the arms of the wicked will be broken, But the Lord sustains the righteous.
  • New King James Version - For the arms of the wicked shall be broken, But the Lord upholds the righteous.
  • Amplified Bible - For the arms of the wicked will be broken, But the Lord upholds and sustains the righteous [who seek Him].
  • American Standard Version - For the arms of the wicked shall be broken; But Jehovah upholdeth the righteous.
  • King James Version - For the arms of the wicked shall be broken: but the Lord upholdeth the righteous.
  • New English Translation - for evil men will lose their power, but the Lord sustains the godly.
  • World English Bible - For the arms of the wicked shall be broken, but Yahweh upholds the righteous.
  • 新標點和合本 - 因為惡人的膀臂必被折斷; 但耶和華是扶持義人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為惡人的膀臂必折斷; 但耶和華扶持義人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為惡人的膀臂必折斷; 但耶和華扶持義人。
  • 當代譯本 - 因為惡人的勢力終必瓦解, 耶和華必扶持義人。
  • 聖經新譯本 - 因為惡人的膀臂必被折斷, 耶和華卻扶持義人。
  • 呂振中譯本 - 因為惡人的膀臂必被折斷; 但扶持義人的乃是永恆主。
  • 中文標準譯本 - 因為惡人的膀臂必被打斷, 耶和華卻扶助義人。
  • 現代標點和合本 - 因為惡人的膀臂必被折斷, 但耶和華是扶持義人。
  • 文理和合譯本 - 惡者之臂必見折、惟義者為耶和華所扶兮、
  • 文理委辦譯本 - 惡者必折其肱、義者必蒙扶翼兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人之臂必然折斷、善人必蒙主扶持、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惡人必折肱。善人有主扶。
  • Nueva Versión Internacional - porque el brazo de los impíos será quebrado, pero el Señor sostendrá a los justos. Yod
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 악인의 힘은 빼앗고 의로운 사람은 돌보시기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Я сказал: «Не дай им торжествовать и кичиться передо мной, когда мои ноги колеблются».
  • Восточный перевод - Я сказал: «Не дай им торжествовать и кичиться передо мной, когда мои ноги колеблются».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я сказал: «Не дай им торжествовать и кичиться передо мной, когда мои ноги колеблются».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я сказал: «Не дай им торжествовать и кичиться передо мной, когда мои ноги колеблются».
  • La Bible du Semeur 2015 - Les méchants verront ╵leur pouvoir brisé, mais l’Eternel reste ╵le soutien des justes.
  • リビングバイブル - 悪者の腕はへし折られますが、 罪を赦された人は主に守られて暮らせるからです。
  • Nova Versão Internacional - pois o braço forte dos ímpios será quebrado, mas o Senhor sustém os justos.
  • Hoffnung für alle - Denn wer sich dem Herrn widersetzt, den lässt er scheitern, aber er kümmert sich liebevoll um alle, die treu zu ihm stehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì tay người ác sẽ gãy nát, nhưng Chúa Hằng Hữu nâng đỡ người hiền lương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะอำนาจของคนชั่วจะถูกขจัดไป แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเชิดชูผู้ชอบธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​อำนาจ​ของ​คน​ชั่ว​จะ​ถูก​ทำลาย แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​คุ้ม​ครอง​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม
  • Ezekiel 30:21 - “Son of man, I’ve broken the arm of Pharaoh king of Egypt. And look! It hasn’t been set. No splint has been put on it so the bones can knit and heal, so he can use a sword again.
  • Ezekiel 30:22 - “Therefore, God, the Master, says, I am dead set against Pharaoh king of Egypt and will go ahead and break his other arm—both arms broken! There’s no way he’ll ever swing a sword again. I’ll scatter Egyptians all over the world. I’ll make the arms of the king of Babylon strong and put my sword in his hand, but I’ll break the arms of Pharaoh and he’ll groan like one who is mortally wounded. I’ll make the arms of the king of Babylon strong, but the arms of Pharaoh shall go limp. The Egyptians will realize that I am God when I place my sword in the hand of the king of Babylon. He’ll wield it against Egypt and I’ll scatter Egyptians all over the world. Then they’ll realize that I am God.”
  • Jude 1:24 - And now to him who can keep you on your feet, standing tall in his bright presence, fresh and celebrating—to our one God, our only Savior, through Jesus Christ, our Master, be glory, majesty, strength, and rule before all time, and now, and to the end of all time. Yes.
  • Psalms 10:15 - Break the wicked right arms, break all the evil left arms. Search and destroy every sign of crime. God’s grace and order wins; godlessness loses.
  • Isaiah 42:1 - “Take a good look at my servant. I’m backing him to the hilt. He’s the one I chose, and I couldn’t be more pleased with him. I’ve bathed him with my Spirit, my life. He’ll set everything right among the nations. He won’t call attention to what he does with loud speeches or gaudy parades. He won’t brush aside the bruised and the hurt and he won’t disregard the small and insignificant, but he’ll steadily and firmly set things right. He won’t tire out and quit. He won’t be stopped until he’s finished his work—to set things right on earth. Far-flung ocean islands wait expectantly for his teaching.”
  • Psalms 145:14 - God gives a hand to those down on their luck, gives a fresh start to those ready to quit.
圣经
资源
计划
奉献