Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
37:22 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​ได้รับ​พระ​พร​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ได้รับ​ผืน​แผ่นดิน​เป็น​มรดก แต่​พวก​ที่​พระ​องค์​สาป​แช่ง​จะ​พินาศ
  • 新标点和合本 - 蒙耶和华赐福的必承受地土; 被他咒诅的必被剪除。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 蒙耶和华赐福的必承受土地; 他所诅咒的必被剪除。
  • 和合本2010(神版-简体) - 蒙耶和华赐福的必承受土地; 他所诅咒的必被剪除。
  • 当代译本 - 蒙耶和华赐福的人必承受土地, 被耶和华咒诅的人必遭铲除。
  • 圣经新译本 - 蒙耶和华赐福的,必承受地土; 受他咒诅的,必被剪除。
  • 中文标准译本 - 要知道,蒙耶和华祝福的,必继承那地; 被耶和华诅咒的,必被剪除。
  • 现代标点和合本 - 蒙耶和华赐福的必承受地土, 被他咒诅的必被剪除。
  • 和合本(拼音版) - 蒙耶和华赐福的,必承受地土; 被他咒诅的,必被剪除。
  • New International Version - those the Lord blesses will inherit the land, but those he curses will be destroyed.
  • New International Reader's Version - The Lord will give the land to those he blesses. But he will destroy those he curses.
  • English Standard Version - for those blessed by the Lord shall inherit the land, but those cursed by him shall be cut off.
  • New Living Translation - Those the Lord blesses will possess the land, but those he curses will die.
  • Christian Standard Bible - Those who are blessed by the Lord will inherit the land, but those cursed by him will be destroyed.
  • New American Standard Bible - For those blessed by Him will inherit the land, But those cursed by Him will be eliminated.
  • New King James Version - For those blessed by Him shall inherit the earth, But those cursed by Him shall be cut off.
  • Amplified Bible - For those blessed by God will [at last] inherit the land, But those cursed by Him will be cut off.
  • American Standard Version - For such as are blessed of him shall inherit the land; And they that are cursed of him shall be cut off.
  • King James Version - For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
  • New English Translation - Surely those favored by the Lord will possess the land, but those rejected by him will be wiped out.
  • World English Bible - For such as are blessed by him shall inherit the land. Those who are cursed by him shall be cut off.
  • 新標點和合本 - 蒙耶和華賜福的必承受地土; 被他咒詛的必被剪除。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 蒙耶和華賜福的必承受土地; 他所詛咒的必被剪除。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 蒙耶和華賜福的必承受土地; 他所詛咒的必被剪除。
  • 當代譯本 - 蒙耶和華賜福的人必承受土地, 被耶和華咒詛的人必遭剷除。
  • 聖經新譯本 - 蒙耶和華賜福的,必承受地土; 受他咒詛的,必被剪除。
  • 呂振中譯本 - 蒙 永恆主 祝福的必擁有地土; 受他咒詛的必被剪除。
  • 中文標準譯本 - 要知道,蒙耶和華祝福的,必繼承那地; 被耶和華詛咒的,必被剪除。
  • 現代標點和合本 - 蒙耶和華賜福的必承受地土, 被他咒詛的必被剪除。
  • 文理和合譯本 - 耶和華所祝者、必承斯土、惟其所詛者、必被翦除兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華所祝者必得土、所詛者必見絕兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蒙主恩寵者、必得地為業、受主懲責者、必然滅亡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 此為主所福。彼乃主所棄。
  • Nueva Versión Internacional - Los benditos del Señor heredarán la tierra, pero los que él maldice serán destruidos. Mem
  • 현대인의 성경 - 여호와의 축복을 받는 자는 땅을 소유할 것이며 여호와의 저주를 받는 자는 멸망하리라.
  • Новый Русский Перевод - Господи, не оставь меня! Не удаляйся от меня, мой Бог.
  • Восточный перевод - Вечный, не оставь меня! Не удаляйся от меня, мой Бог!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, не оставь меня! Не удаляйся от меня, мой Бог!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, не оставь меня! Не удаляйся от меня, мой Бог!
  • La Bible du Semeur 2015 - Ceux que Dieu bénit ╵auront le pays ╵comme possession , mais ceux qu’il maudit ╵seront retranchés.
  • リビングバイブル - 主に祝福された人はこの地上を相続しますが、 のろわれた者は滅びます。
  • Nova Versão Internacional - aqueles que o Senhor abençoa receberão a terra por herança, mas os que ele amaldiçoa serão eliminados.
  • Hoffnung für alle - Menschen, die Gott segnet, werden das Land besitzen; ausrotten aber wird er alle, die unter seinem Fluch stehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai được Chúa Hằng Hữu ban phước sẽ thừa hưởng đất đai; Còn Ngài nguyền rủa ai thì nấy họ sẽ bị tiêu diệt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาผู้ที่องค์พระผู้เป็นเจ้าอวยพรจะได้แผ่นดินนั้นเป็นมรดก แต่บรรดาผู้ที่พระองค์ทรงสาปแช่งจะต้องถูกตัดออก
交叉引用
  • สดุดี 115:15 - ขอ​ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผู้​สร้าง​ฟ้า​สวรรค์​และ​แผ่นดิน​โลก อวยพร​ท่าน
  • มัทธิว 25:41 - ครั้น​แล้ว​ท่าน​จะ​กล่าว​กับ​พวก​คน​ที่​อยู่​ทาง​ซ้าย​มือ​ของ​ท่าน​ด้วย​ว่า ‘จง​ไป​ให้​พ้น​หน้า​เรา เจ้า​พวก​ที่​ถูก​สาปแช่ง จง​เข้าไป​สู่​ไฟ​ที่​ลุก​ไหม้​ชั่วนิรันดร์​ซึ่ง​ได้​เตรียม​ไว้​ให้​พญามาร​กับ​พวก​ทูต​ของ​มัน
  • เศคาริยาห์ 5:3 - ท่าน​พูด​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า “นี่​คือ​คำ​สาปแช่ง​ที่​ออก​ไป​ทั่ว​แผ่นดิน​โลก เพราะ​ทุก​คน​ที่​ลัก​ขโมย​จะ​ถูก​กำจัด​ให้​สิ้น​ไป ตาม​ที่​เขียน​ไว้​บน​ด้าน​หนึ่ง และ​ทุก​คน​ที่​ให้​คำ​สาบาน​เท็จ​จะ​ถูก​กำจัด​ให้​สิ้น​ไป ตาม​ที่​เขียน​ไว้​อีก​ด้าน​หนึ่ง”
  • เศคาริยาห์ 5:4 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ประกาศ​ดัง​นี้​ว่า “เรา​จะ​ส่ง​หนังสือ​ม้วน​ออก​ไป และ​มัน​จะ​เข้า​ไป​ใน​บ้าน​ของ​ผู้​ลัก​ขโมย​และ​ของ​ผู้​ที่​ให้​คำ​สาบาน​เท็จ​ด้วย​นาม​ของ​เรา และ​มัน​จะ​อยู่​ใน​บ้าน​ของ​เขา และ​ทำลาย​บ้าน​นั้น​เสีย​ทั้ง​ส่วน​ที่​เป็น​ไม้​และ​หิน”
  • สดุดี 32:1 - คน​ที่​พระ​เจ้า​ได้​ยกโทษ​ให้​เนื่อง​จาก​การ​ล่วง​ละเมิด และ​ได้​รับ​การ​ลบล้าง​บาป​แล้ว ก็​เป็น​สุข
  • 1 โครินธ์ 16:22 - หาก​ว่า​ผู้​ใด​ไม่​มี​ความ​รัก​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ก็​ขอ​ให้​ผู้​นั้น​ถูก​สาปแช่ง ขอ​เชิญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา​กลับ​มา​เถิด
  • โยบ 5:3 - ฉัน​เคย​เห็น​คน​โง่​มั่งมี​ขึ้น แต่​ฉัน​สาป​แช่ง​ที่​ที่​เขา​อาศัย​อยู่
  • สดุดี 37:28 - ด้วย​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​รัก​ความ​เป็นธรรม และ​จะ​ไม่​ทอดทิ้ง​บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์ คือ​พวก​เขา​จะ​ได้รับ​ความ​คุ้มครอง​ตลอด​กาล ส่วน​ลูกๆ ของ​คน​ชั่วร้าย​จะ​พินาศ
  • กาลาเทีย 3:10 - ด้วย​ว่า​ทุก​คน​ที่​พึ่ง​การ​ประพฤติ​ตาม​กฎ​บัญญัติ​ก็​ถูก​แช่ง​สาป เพราะ​มี​บันทึก​ไว้​ว่า “ทุก​คน​ที่​ไม่​ทำ​ตาม​ทุก​ข้อ​ที่​เขียน​ไว้​ใน​หมวด​กฎ​บัญญัติ​ต่อ​ไป​เรื่อยๆ ก็​ถูก​แช่งสาป”
  • สดุดี 37:11 - แต่​สำหรับ​ผู้​มี​ใจ​อ่อนน้อม​จะ​ได้​รับ​ผืน​แผ่นดิน​เป็น​มรดก​จาก​พระ​เจ้า และ​เขา​จะ​สุข​ใจ​ใน​ความ​สงบ​อัน​เต็ม​เปี่ยม
  • สดุดี 128:1 - ผู้​ใด​เกรง​กลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ดำเนิน​ใน​วิถี​ทาง​ของ​พระ​องค์ ผู้​นั้น​ก็​เป็น​สุข
  • กาลาเทีย 3:13 - พระ​คริสต์​ไถ่​พวก​เรา​จาก​การ​แช่งสาป​ของ​กฎ​บัญญัติ โดย​การ​รับ​เป็น​ผู้​ถูก​แช่งสาป​แทน​เรา เพราะ​มี​บันทึก​ไว้​ว่า “ทุก​คน​ที่​ถูก​แขวน​บน​ต้นไม้ ​ก็​ถูก​แช่งสาป”
  • สดุดี 119:21 - พระ​องค์​ห้าม​พวก​หยิ่ง​ยโส ซึ่ง​เป็น​พวก​ที่​ถูก​สาป​แช่ง ผู้​สำคัญผิด​ไป​จาก​พระ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์
  • สดุดี 37:18 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เอา​ใจใส่​ผู้​ที่​ไร้​ข้อ​ตำหนิ และ​มรดก​ของ​พวก​เขา​จะ​ยั่งยืน​ไป​ตลอด​กาล
  • สดุดี 37:9 - ด้วย​ว่า​หมู่​คน​ชั่ว​จะ​พินาศ ส่วน​บรรดา​ผู้​รอ​คอย​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ได้​รับ​ผืน​แผ่นดิน​เป็น​มรดก
  • สุภาษิต 3:33 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สาป​แช่ง​บ้าน​ของ​คน​ชั่วร้าย และ​ให้​พร​แก่​ที่​อาศัย​ของ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​ได้รับ​พระ​พร​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ได้รับ​ผืน​แผ่นดิน​เป็น​มรดก แต่​พวก​ที่​พระ​องค์​สาป​แช่ง​จะ​พินาศ
  • 新标点和合本 - 蒙耶和华赐福的必承受地土; 被他咒诅的必被剪除。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 蒙耶和华赐福的必承受土地; 他所诅咒的必被剪除。
  • 和合本2010(神版-简体) - 蒙耶和华赐福的必承受土地; 他所诅咒的必被剪除。
  • 当代译本 - 蒙耶和华赐福的人必承受土地, 被耶和华咒诅的人必遭铲除。
  • 圣经新译本 - 蒙耶和华赐福的,必承受地土; 受他咒诅的,必被剪除。
  • 中文标准译本 - 要知道,蒙耶和华祝福的,必继承那地; 被耶和华诅咒的,必被剪除。
  • 现代标点和合本 - 蒙耶和华赐福的必承受地土, 被他咒诅的必被剪除。
  • 和合本(拼音版) - 蒙耶和华赐福的,必承受地土; 被他咒诅的,必被剪除。
  • New International Version - those the Lord blesses will inherit the land, but those he curses will be destroyed.
  • New International Reader's Version - The Lord will give the land to those he blesses. But he will destroy those he curses.
  • English Standard Version - for those blessed by the Lord shall inherit the land, but those cursed by him shall be cut off.
  • New Living Translation - Those the Lord blesses will possess the land, but those he curses will die.
  • Christian Standard Bible - Those who are blessed by the Lord will inherit the land, but those cursed by him will be destroyed.
  • New American Standard Bible - For those blessed by Him will inherit the land, But those cursed by Him will be eliminated.
  • New King James Version - For those blessed by Him shall inherit the earth, But those cursed by Him shall be cut off.
  • Amplified Bible - For those blessed by God will [at last] inherit the land, But those cursed by Him will be cut off.
  • American Standard Version - For such as are blessed of him shall inherit the land; And they that are cursed of him shall be cut off.
  • King James Version - For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
  • New English Translation - Surely those favored by the Lord will possess the land, but those rejected by him will be wiped out.
  • World English Bible - For such as are blessed by him shall inherit the land. Those who are cursed by him shall be cut off.
  • 新標點和合本 - 蒙耶和華賜福的必承受地土; 被他咒詛的必被剪除。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 蒙耶和華賜福的必承受土地; 他所詛咒的必被剪除。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 蒙耶和華賜福的必承受土地; 他所詛咒的必被剪除。
  • 當代譯本 - 蒙耶和華賜福的人必承受土地, 被耶和華咒詛的人必遭剷除。
  • 聖經新譯本 - 蒙耶和華賜福的,必承受地土; 受他咒詛的,必被剪除。
  • 呂振中譯本 - 蒙 永恆主 祝福的必擁有地土; 受他咒詛的必被剪除。
  • 中文標準譯本 - 要知道,蒙耶和華祝福的,必繼承那地; 被耶和華詛咒的,必被剪除。
  • 現代標點和合本 - 蒙耶和華賜福的必承受地土, 被他咒詛的必被剪除。
  • 文理和合譯本 - 耶和華所祝者、必承斯土、惟其所詛者、必被翦除兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華所祝者必得土、所詛者必見絕兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蒙主恩寵者、必得地為業、受主懲責者、必然滅亡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 此為主所福。彼乃主所棄。
  • Nueva Versión Internacional - Los benditos del Señor heredarán la tierra, pero los que él maldice serán destruidos. Mem
  • 현대인의 성경 - 여호와의 축복을 받는 자는 땅을 소유할 것이며 여호와의 저주를 받는 자는 멸망하리라.
  • Новый Русский Перевод - Господи, не оставь меня! Не удаляйся от меня, мой Бог.
  • Восточный перевод - Вечный, не оставь меня! Не удаляйся от меня, мой Бог!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, не оставь меня! Не удаляйся от меня, мой Бог!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, не оставь меня! Не удаляйся от меня, мой Бог!
  • La Bible du Semeur 2015 - Ceux que Dieu bénit ╵auront le pays ╵comme possession , mais ceux qu’il maudit ╵seront retranchés.
  • リビングバイブル - 主に祝福された人はこの地上を相続しますが、 のろわれた者は滅びます。
  • Nova Versão Internacional - aqueles que o Senhor abençoa receberão a terra por herança, mas os que ele amaldiçoa serão eliminados.
  • Hoffnung für alle - Menschen, die Gott segnet, werden das Land besitzen; ausrotten aber wird er alle, die unter seinem Fluch stehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai được Chúa Hằng Hữu ban phước sẽ thừa hưởng đất đai; Còn Ngài nguyền rủa ai thì nấy họ sẽ bị tiêu diệt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาผู้ที่องค์พระผู้เป็นเจ้าอวยพรจะได้แผ่นดินนั้นเป็นมรดก แต่บรรดาผู้ที่พระองค์ทรงสาปแช่งจะต้องถูกตัดออก
  • สดุดี 115:15 - ขอ​ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผู้​สร้าง​ฟ้า​สวรรค์​และ​แผ่นดิน​โลก อวยพร​ท่าน
  • มัทธิว 25:41 - ครั้น​แล้ว​ท่าน​จะ​กล่าว​กับ​พวก​คน​ที่​อยู่​ทาง​ซ้าย​มือ​ของ​ท่าน​ด้วย​ว่า ‘จง​ไป​ให้​พ้น​หน้า​เรา เจ้า​พวก​ที่​ถูก​สาปแช่ง จง​เข้าไป​สู่​ไฟ​ที่​ลุก​ไหม้​ชั่วนิรันดร์​ซึ่ง​ได้​เตรียม​ไว้​ให้​พญามาร​กับ​พวก​ทูต​ของ​มัน
  • เศคาริยาห์ 5:3 - ท่าน​พูด​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า “นี่​คือ​คำ​สาปแช่ง​ที่​ออก​ไป​ทั่ว​แผ่นดิน​โลก เพราะ​ทุก​คน​ที่​ลัก​ขโมย​จะ​ถูก​กำจัด​ให้​สิ้น​ไป ตาม​ที่​เขียน​ไว้​บน​ด้าน​หนึ่ง และ​ทุก​คน​ที่​ให้​คำ​สาบาน​เท็จ​จะ​ถูก​กำจัด​ให้​สิ้น​ไป ตาม​ที่​เขียน​ไว้​อีก​ด้าน​หนึ่ง”
  • เศคาริยาห์ 5:4 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ประกาศ​ดัง​นี้​ว่า “เรา​จะ​ส่ง​หนังสือ​ม้วน​ออก​ไป และ​มัน​จะ​เข้า​ไป​ใน​บ้าน​ของ​ผู้​ลัก​ขโมย​และ​ของ​ผู้​ที่​ให้​คำ​สาบาน​เท็จ​ด้วย​นาม​ของ​เรา และ​มัน​จะ​อยู่​ใน​บ้าน​ของ​เขา และ​ทำลาย​บ้าน​นั้น​เสีย​ทั้ง​ส่วน​ที่​เป็น​ไม้​และ​หิน”
  • สดุดี 32:1 - คน​ที่​พระ​เจ้า​ได้​ยกโทษ​ให้​เนื่อง​จาก​การ​ล่วง​ละเมิด และ​ได้​รับ​การ​ลบล้าง​บาป​แล้ว ก็​เป็น​สุข
  • 1 โครินธ์ 16:22 - หาก​ว่า​ผู้​ใด​ไม่​มี​ความ​รัก​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ก็​ขอ​ให้​ผู้​นั้น​ถูก​สาปแช่ง ขอ​เชิญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา​กลับ​มา​เถิด
  • โยบ 5:3 - ฉัน​เคย​เห็น​คน​โง่​มั่งมี​ขึ้น แต่​ฉัน​สาป​แช่ง​ที่​ที่​เขา​อาศัย​อยู่
  • สดุดี 37:28 - ด้วย​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​รัก​ความ​เป็นธรรม และ​จะ​ไม่​ทอดทิ้ง​บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์ คือ​พวก​เขา​จะ​ได้รับ​ความ​คุ้มครอง​ตลอด​กาล ส่วน​ลูกๆ ของ​คน​ชั่วร้าย​จะ​พินาศ
  • กาลาเทีย 3:10 - ด้วย​ว่า​ทุก​คน​ที่​พึ่ง​การ​ประพฤติ​ตาม​กฎ​บัญญัติ​ก็​ถูก​แช่ง​สาป เพราะ​มี​บันทึก​ไว้​ว่า “ทุก​คน​ที่​ไม่​ทำ​ตาม​ทุก​ข้อ​ที่​เขียน​ไว้​ใน​หมวด​กฎ​บัญญัติ​ต่อ​ไป​เรื่อยๆ ก็​ถูก​แช่งสาป”
  • สดุดี 37:11 - แต่​สำหรับ​ผู้​มี​ใจ​อ่อนน้อม​จะ​ได้​รับ​ผืน​แผ่นดิน​เป็น​มรดก​จาก​พระ​เจ้า และ​เขา​จะ​สุข​ใจ​ใน​ความ​สงบ​อัน​เต็ม​เปี่ยม
  • สดุดี 128:1 - ผู้​ใด​เกรง​กลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ดำเนิน​ใน​วิถี​ทาง​ของ​พระ​องค์ ผู้​นั้น​ก็​เป็น​สุข
  • กาลาเทีย 3:13 - พระ​คริสต์​ไถ่​พวก​เรา​จาก​การ​แช่งสาป​ของ​กฎ​บัญญัติ โดย​การ​รับ​เป็น​ผู้​ถูก​แช่งสาป​แทน​เรา เพราะ​มี​บันทึก​ไว้​ว่า “ทุก​คน​ที่​ถูก​แขวน​บน​ต้นไม้ ​ก็​ถูก​แช่งสาป”
  • สดุดี 119:21 - พระ​องค์​ห้าม​พวก​หยิ่ง​ยโส ซึ่ง​เป็น​พวก​ที่​ถูก​สาป​แช่ง ผู้​สำคัญผิด​ไป​จาก​พระ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์
  • สดุดี 37:18 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เอา​ใจใส่​ผู้​ที่​ไร้​ข้อ​ตำหนิ และ​มรดก​ของ​พวก​เขา​จะ​ยั่งยืน​ไป​ตลอด​กาล
  • สดุดี 37:9 - ด้วย​ว่า​หมู่​คน​ชั่ว​จะ​พินาศ ส่วน​บรรดา​ผู้​รอ​คอย​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ได้​รับ​ผืน​แผ่นดิน​เป็น​มรดก
  • สุภาษิต 3:33 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สาป​แช่ง​บ้าน​ของ​คน​ชั่วร้าย และ​ให้​พร​แก่​ที่​อาศัย​ของ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม
圣经
资源
计划
奉献