psa 37:33 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - แต่​พระยาห์เวห์​จะ​ไม่ปล่อย​ให้​คนดี​ตก​ไปอยู่​ใน​กำมือ​ของ​คนชั่ว พระองค์​จะ​ไม่ยอม​ให้​พวกเขา​แพ้คดี​ในศาล
  • 新标点和合本 - 耶和华必不撇他在恶人手中; 当审判的时候,也不定他的罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华必不把他交在恶人手中, 当审判的时候,也不定他的罪。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华必不把他交在恶人手中, 当审判的时候,也不定他的罪。
  • 当代译本 - 但耶和华不会让他们落在恶人手中, 也不会让义人在审判时被定罪。
  • 圣经新译本 - 耶和华必不把他撇弃在恶人的手中, 在审判的时候,也不定他的罪。
  • 中文标准译本 - 但耶和华必不将他离弃在恶人的手中; 在审判的时候,也不定他有罪。
  • 现代标点和合本 - 耶和华必不撇他在恶人手中, 当审判的时候,也不定他的罪。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华必不撇他在恶人手中, 当审判的时候,也不定他的罪。
  • New International Version - but the Lord will not leave them in the power of the wicked or let them be condemned when brought to trial.
  • New International Reader's Version - But the Lord will not leave the godly in their power. He will not let them be found guilty when they are brought into court.
  • English Standard Version - The Lord will not abandon him to his power or let him be condemned when he is brought to trial.
  • New Living Translation - But the Lord will not let the wicked succeed or let the godly be condemned when they are put on trial.
  • Christian Standard Bible - the Lord will not leave him in the power of the wicked one or allow him to be condemned when he is judged.
  • New American Standard Bible - The Lord will not leave him in his hand Or let him be condemned when he is judged.
  • New King James Version - The Lord will not leave him in his hand, Nor condemn him when he is judged.
  • Amplified Bible - The Lord will not leave him in his hand Or let him be condemned when he is judged.
  • American Standard Version - Jehovah will not leave him in his hand, Nor condemn him when he is judged.
  • King James Version - The Lord will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
  • New English Translation - But the Lord does not surrender the godly, or allow them to be condemned in a court of law.
  • World English Bible - Yahweh will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
  • 新標點和合本 - 耶和華必不撇他在惡人手中; 當審判的時候,也不定他的罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華必不把他交在惡人手中, 當審判的時候,也不定他的罪。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華必不把他交在惡人手中, 當審判的時候,也不定他的罪。
  • 當代譯本 - 但耶和華不會讓他們落在惡人手中, 也不會讓義人在審判時被定罪。
  • 聖經新譯本 - 耶和華必不把他撇棄在惡人的手中, 在審判的時候,也不定他的罪。
  • 呂振中譯本 - 永恆主 卻 不撇棄他於 惡人 手中, 當審判時也不定他為惡。
  • 中文標準譯本 - 但耶和華必不將他離棄在惡人的手中; 在審判的時候,也不定他有罪。
  • 現代標點和合本 - 耶和華必不撇他在惡人手中, 當審判的時候,也不定他的罪。
  • 文理和合譯本 - 耶和華不付於其手、鞫時亦不罪之兮、
  • 文理委辦譯本 - 維彼善人、耶和華不之遐棄、而加以罪兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主不使善人陷在惡人手中、審判之時不定其罪、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主必保無辜。玉鑑照黑白。
  • Nueva Versión Internacional - pero el Señor no los dejará caer en sus manos ni permitirá que los condenen en el juicio. Qof
  • 현대인의 성경 - 여호와는 그를 악인의 손에 버려 두지 않으시고 그가 법정에 끌려가도 유죄 선고를 받지 않게 하실 것이다.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel ╵ne le livre pas en son pouvoir. Il ne le laissera pas ╵être condamné ╵dans un jugement.
  • リビングバイブル - しかし、悪者どもの思いどおりになるのを、 主が見過ごされるはずがありません。 神を敬う人は、 法廷に引き出されるようなことがあっても、 有罪の判決を受けることはありません。
  • Nova Versão Internacional - mas o Senhor não o deixará cair em suas mãos nem permitirá que o condenem quando julgado.
  • Hoffnung für alle - Aber der Herr lässt nicht zu, dass er in seine Hände fällt und verurteilt wird, wenn man ihn vor Gericht zerrt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa Hằng Hữu không để họ được thành công, cũng không để người bị kết tội khi bị đem ra xét xử.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าจะไม่ทรงปล่อยพวกเขาให้อยู่ในกำมือของคนชั่ว หรือให้คนชอบธรรมถูกตัดสินลงโทษเมื่อขึ้นศาล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ไม่​ทอดทิ้ง​เขา​ให้​ตก​อยู่​ใน​อุ้ง​มือ​ของ​ศัตรู หรือ​ปล่อย​ให้​ถูก​ลงโทษ​เมื่อ​ขึ้น​ศาล
  • Thai KJV - พระเยโฮวาห์จะไม่ทรงทิ้งเขาไว้ในมือของเขา หรือให้เขาถูกปรับโทษเมื่อเขาขึ้นศาล
交叉引用
  • โรม 8:33 - ใคร​จะ​ฟ้อง​คน​พวกนี้​ที่​พระเจ้า​เลือก​มา พระเจ้า​เอง​หรือ เป็น​ไป​ไม่​ได้ เพราะ​พระองค์​เอง​เป็น​ผู้​ที่​ยอมรับ​พวกนี้
  • โรม 8:34 - ใคร​จะ​กล่าว​โทษ​เขา พระเยซู​หรือ เป็น​ไป​ไม่​ได้ เพราะ​พระเยซู​คริสต์​เป็น​ผู้​ที่​ตาย​และ​ฟื้น​ขึ้น​มา​ใหม่ และ​ตอนนี้​พระองค์​ก็​นั่ง​อยู่​ทาง​ขวา​มือ​ของ​พระเจ้า​วิงวอน​พระเจ้า​แทน​เรา
  • 2 ทิโมธี 4:17 - แต่​องค์​เจ้า​ชีวิต​ยืน​อยู่​ข้าง​ผม​และ​ทำให้​ผม​เข้มแข็ง เพื่อ​ผม​จะ​ได้​ประกาศ​ถ้อยคำ​ของ​พระองค์​ได้​อย่าง​เต็มที่​และ​เพื่อ​คน​ที่​ไม่ใช่​ยิว​ทั้งหมด​จะ​ได้ยิน ผม​จึง​รอด​จาก​ปาก​สิงโต​มา​ได้
  • สดุดี 124:6 - สรรเสริญ​พระยาห์เวห์เถิด ที่​พระองค์​ไม่ปล่อย​ให้เรา​เป็นเหยื่อ​ของเขี้ยวศัตรู
  • สดุดี 124:7 - เรา​เป็นเหมือน​นก​ที่​หนีรอด​ออกมา​จาก​ตาข่ายดักนก​ของ​นายพราน ตาข่าย​นั้น​ฉีกขาด เรา​จึง​หนี​ออกมาได้
  • 1 ซามูเอล 23:26 - เมื่อ​ซาอูล​มา​ถึง​ด้าน​หนึ่ง​ของ​ภูเขา ดาวิด​และ​คน​ของ​เขา​ก็​จะ​รีบ​หนี​จาก​ซาอูล​ไป​อีก​ด้าน​หนึ่ง​ของ​ภูเขา เมื่อ​ฝ่าย​ของ​ซาอูล​และ​พวก​เข้า​มา​ใกล้​เกือบ​จะ​จับ​ดาวิด​กับ​พวก​ได้​แล้ว
  • 1 ซามูเอล 23:27 - ก็​มี​ผู้​ส่งข่าว​มา​แจ้ง​กับ​ซาอูล​ว่า “รีบ​ไป​เร็วๆ​พวก​ฟีลิสเตีย​กำลัง​ปล้น​แผ่นดิน​ของ​พวก​เรา​แล้ว”
  • 1 ซามูเอล 23:28 - ซาอูล​จึง​เลิก​ไล่​ตาม​ดาวิด และ​ไป​ปะทะ​กับ​ชาว​ฟีลิสเตีย ด้วย​เหตุนี้​พวก​เขา​จึง​เรียก​ที่​นั่น​ว่า หิน​แห่ง​การ​หลบหนี
  • สดุดี 31:7 - ข้าพเจ้า​ชื่นชม​ยินดี​และ​เฉลิม​ฉลอง​ความรัก​มั่นคง​ของ​พระองค์ เพราะ​พระองค์​สังเกต​เห็น​ถึง​ความ​ทุกข์ยาก​ของ​ข้าพเจ้า และ​รู้​ถึง​ปัญหา​ที่​รุมเร้า​ชีวิต​ของ​ข้าพเจ้า​อยู่นี้
  • สดุดี 31:8 - พระองค์​ไม่ได้​มอบ​ข้าพเจ้า​ให้​ไป​อยู่​ใน​กำมือ​ของ​ศัตรู พระองค์​นำ​ข้าพเจ้า​ออกมา​เป็นอิสระ
  • โรม 8:1 - แล้ว​เดี๋ยวนี้​คน​ทั้งหลาย​ที่​มี​ส่วน​ใน​พระเยซู​คริสต์​จะ​ไม่​ต้อง​ถูก​ลงโทษ
  • 2 เปโตร 2:9 - ถ้า​เป็น​อย่างนี้ องค์​เจ้า​ชีวิต​ย่อม​รู้​ว่า​จะ​ช่วยกู้​คน​ที่​อุทิศตัว​ให้​กับ​พระองค์​ได้​อย่างไร​เมื่อ​เขา​ตกทุกข์​ได้ยาก แล้ว​จะ​เก็บ​คนชั่ว​ไว้​ลงโทษ​ใน​วัน​พิพากษา
  • สดุดี 109:31 - เพราะ​พระองค์​ยืน​อยู่​ทางขวามือ​ของ​คนขัดสน เพื่อ​ช่วยให้​พวกเขา​รอดพ้น​จาก​คนเหล่านั้น​ที่​พยายาม​จะให้​เขา​ถูกตัดสิน​ประหาร
逐节对照交叉引用