Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
37:37 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - Observe the blameless person, and look at the upright; For the person of peace will have a future.
  • 新标点和合本 - 你要细察那完全人,观看那正直人, 因为和平人有好结局。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要细察那完全人,观看那正直人, 因为和平的人有好结局。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要细察那完全人,观看那正直人, 因为和平的人有好结局。
  • 当代译本 - 你观察那纯全正直的人, 因为和平的人前途美好。
  • 圣经新译本 - 你要细察完全人,观看正直人; 因为爱和平的必有后代。
  • 中文标准译本 - 你当留意纯全的人,观看正直的人, 因为这些和平的人必有前途 。
  • 现代标点和合本 - 你要细察那完全人,观看那正直人, 因为和平人有好结局。
  • 和合本(拼音版) - 你要细察那完全人,观看那正直人, 因为和平人有好结局。
  • New International Version - Consider the blameless, observe the upright; a future awaits those who seek peace.
  • New International Reader's Version - Consider honest people who are without blame. People who seek peace will have a tomorrow.
  • English Standard Version - Mark the blameless and behold the upright, for there is a future for the man of peace.
  • New Living Translation - Look at those who are honest and good, for a wonderful future awaits those who love peace.
  • The Message - Keep your eye on the healthy soul, scrutinize the straight life; There’s a future in strenuous wholeness. But the willful will soon be discarded; insolent souls are on a dead-end street.
  • Christian Standard Bible - Watch the blameless and observe the upright, for the person of peace will have a future.
  • New King James Version - Mark the blameless man, and observe the upright; For the future of that man is peace.
  • Amplified Bible - Mark the blameless man [who is spiritually complete], and behold the upright [who walks in moral integrity]; There is a [good] future for the man of peace [because a life of honor blesses one’s descendants].
  • American Standard Version - Mark the perfect man, and behold the upright; For there is a happy end to the man of peace.
  • King James Version - Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
  • New English Translation - Take note of the one who has integrity! Observe the godly! For the one who promotes peace has a future.
  • World English Bible - Mark the perfect man, and see the upright, for there is a future for the man of peace.
  • 新標點和合本 - 你要細察那完全人,觀看那正直人, 因為和平人有好結局。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要細察那完全人,觀看那正直人, 因為和平的人有好結局。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要細察那完全人,觀看那正直人, 因為和平的人有好結局。
  • 當代譯本 - 你觀察那純全正直的人, 因為和平的人前途美好。
  • 聖經新譯本 - 你要細察完全人,觀看正直人; 因為愛和平的必有後代。
  • 呂振中譯本 - 你細察純全人,觀看正直人, 看寧靜人怎樣有後代。
  • 中文標準譯本 - 你當留意純全的人,觀看正直的人, 因為這些和平的人必有前途 。
  • 現代標點和合本 - 你要細察那完全人,觀看那正直人, 因為和平人有好結局。
  • 文理和合譯本 - 察完人、觀正人、慕和平者、其終有福兮、
  • 文理委辦譯本 - 不見仁義之人、平康終吉兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾試看完全人、且觀正直人、彼和平者結局必善、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 應看仁義人。和平傳家久。
  • Nueva Versión Internacional - Observa a los que son íntegros y rectos: hay porvenir para quien busca la paz.
  • 현대인의 성경 - 흠 없는 자를 유심히 보고 정직한 자를 살펴보아라. 평화의 사람에게는 자손이 있으리라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Considère l’homme intègre, oui, observe l’homme droit : alors tu constateras ╵que l’homme de paix ╵a un avenir.
  • リビングバイブル - それに引き替え、正しい人はどうでしょう。 非の打ちどころもなく高潔で、 平和を愛するその人の未来は美しく輝いています。 すばらしい晩年が待っているのです。
  • Nova Versão Internacional - Considere o íntegro, observe o justo; há futuro para o homem de paz.
  • Hoffnung für alle - Achte auf die Menschen, die aufrichtig und ehrlich sind! Du wirst sehen: Auch in Zukunft werden sie in Frieden leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy nhìn người thiện hảo và ngay lành, cuộc đời họ kết thúc trong bình an.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงพิจารณาคนที่ไร้ที่ติ สังเกตดูคนเที่ยงธรรม ผู้ใฝ่สันติจะมีอนาคต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​สังเกต​ดู​คน​ที่​ไร้​ข้อ​ตำหนิ และ​จับตา​ดู​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม เพราะ​คน​ใฝ่​สันติ​จะ​มี​วงศ์วาน​สืบ​ตระกูล​ต่อ​ไป
交叉引用
  • 2 Peter 1:14 - knowing that the laying aside of my earthly dwelling is imminent, as also our Lord Jesus Christ has made clear to me.
  • Proverbs 14:32 - The wicked is thrust down by his own wrongdoing, But the righteous has a refuge when he dies.
  • Job 42:12 - The Lord blessed the latter days of Job more than his beginning; and he had fourteen thousand sheep, six thousand camels, a thousand yoke of oxen, and a thousand female donkeys.
  • Job 42:13 - He also had seven sons and three daughters.
  • Job 42:14 - He named the first Jemimah, the second Keziah, and the third Keren-happuch.
  • Job 42:15 - In all the land no women were found as beautiful as Job’s daughters; and their father gave them inheritances among their brothers.
  • Job 42:16 - After this, Job lived 140 years, and saw his sons and his grandsons, four generations.
  • Job 42:17 - And Job died, an old man and full of days.
  • Luke 2:25 - And there was a man in Jerusalem whose name was Simeon; and this man was righteous and devout, looking forward to the consolation of Israel; and the Holy Spirit was upon him.
  • Luke 2:26 - And it had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not see death before he had seen the Lord’s Christ.
  • Luke 2:27 - And he came by the Spirit into the temple; and when the parents brought in the child Jesus, to carry out for Him the custom of the Law,
  • Luke 2:28 - then he took Him in his arms, and blessed God, and said,
  • Luke 2:29 - “Now, Lord, You are letting Your bond-servant depart in peace, According to Your word;
  • Job 1:1 - There was a man in the land of Uz whose name was Job; and that man was blameless, upright, fearing God and turning away from evil.
  • Acts 7:59 - They went on stoning Stephen as he called on the Lord and said, “Lord Jesus, receive my spirit!”
  • Acts 7:60 - Then he fell on his knees and cried out with a loud voice, “Lord, do not hold this sin against them!” Having said this, he fell asleep.
  • 2 Timothy 4:6 - For I am already being poured out as a drink offering, and the time of my departure has come.
  • 2 Timothy 4:7 - I have fought the good fight, I have finished the course, I have kept the faith;
  • 2 Timothy 4:8 - in the future there is reserved for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day; and not only to me, but also to all who have loved His appearing.
  • Isaiah 57:1 - The righteous person perishes, and no one takes it to heart; And devout people are taken away, while no one understands. For the righteous person is taken away from evil,
  • Isaiah 57:2 - He enters into peace; They rest in their beds, Each one who walked in his upright way.
  • Isaiah 32:17 - And the work of righteousness will be peace, And the service of righteousness, quietness and confidence forever.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - Observe the blameless person, and look at the upright; For the person of peace will have a future.
  • 新标点和合本 - 你要细察那完全人,观看那正直人, 因为和平人有好结局。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要细察那完全人,观看那正直人, 因为和平的人有好结局。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要细察那完全人,观看那正直人, 因为和平的人有好结局。
  • 当代译本 - 你观察那纯全正直的人, 因为和平的人前途美好。
  • 圣经新译本 - 你要细察完全人,观看正直人; 因为爱和平的必有后代。
  • 中文标准译本 - 你当留意纯全的人,观看正直的人, 因为这些和平的人必有前途 。
  • 现代标点和合本 - 你要细察那完全人,观看那正直人, 因为和平人有好结局。
  • 和合本(拼音版) - 你要细察那完全人,观看那正直人, 因为和平人有好结局。
  • New International Version - Consider the blameless, observe the upright; a future awaits those who seek peace.
  • New International Reader's Version - Consider honest people who are without blame. People who seek peace will have a tomorrow.
  • English Standard Version - Mark the blameless and behold the upright, for there is a future for the man of peace.
  • New Living Translation - Look at those who are honest and good, for a wonderful future awaits those who love peace.
  • The Message - Keep your eye on the healthy soul, scrutinize the straight life; There’s a future in strenuous wholeness. But the willful will soon be discarded; insolent souls are on a dead-end street.
  • Christian Standard Bible - Watch the blameless and observe the upright, for the person of peace will have a future.
  • New King James Version - Mark the blameless man, and observe the upright; For the future of that man is peace.
  • Amplified Bible - Mark the blameless man [who is spiritually complete], and behold the upright [who walks in moral integrity]; There is a [good] future for the man of peace [because a life of honor blesses one’s descendants].
  • American Standard Version - Mark the perfect man, and behold the upright; For there is a happy end to the man of peace.
  • King James Version - Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
  • New English Translation - Take note of the one who has integrity! Observe the godly! For the one who promotes peace has a future.
  • World English Bible - Mark the perfect man, and see the upright, for there is a future for the man of peace.
  • 新標點和合本 - 你要細察那完全人,觀看那正直人, 因為和平人有好結局。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要細察那完全人,觀看那正直人, 因為和平的人有好結局。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要細察那完全人,觀看那正直人, 因為和平的人有好結局。
  • 當代譯本 - 你觀察那純全正直的人, 因為和平的人前途美好。
  • 聖經新譯本 - 你要細察完全人,觀看正直人; 因為愛和平的必有後代。
  • 呂振中譯本 - 你細察純全人,觀看正直人, 看寧靜人怎樣有後代。
  • 中文標準譯本 - 你當留意純全的人,觀看正直的人, 因為這些和平的人必有前途 。
  • 現代標點和合本 - 你要細察那完全人,觀看那正直人, 因為和平人有好結局。
  • 文理和合譯本 - 察完人、觀正人、慕和平者、其終有福兮、
  • 文理委辦譯本 - 不見仁義之人、平康終吉兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾試看完全人、且觀正直人、彼和平者結局必善、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 應看仁義人。和平傳家久。
  • Nueva Versión Internacional - Observa a los que son íntegros y rectos: hay porvenir para quien busca la paz.
  • 현대인의 성경 - 흠 없는 자를 유심히 보고 정직한 자를 살펴보아라. 평화의 사람에게는 자손이 있으리라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Considère l’homme intègre, oui, observe l’homme droit : alors tu constateras ╵que l’homme de paix ╵a un avenir.
  • リビングバイブル - それに引き替え、正しい人はどうでしょう。 非の打ちどころもなく高潔で、 平和を愛するその人の未来は美しく輝いています。 すばらしい晩年が待っているのです。
  • Nova Versão Internacional - Considere o íntegro, observe o justo; há futuro para o homem de paz.
  • Hoffnung für alle - Achte auf die Menschen, die aufrichtig und ehrlich sind! Du wirst sehen: Auch in Zukunft werden sie in Frieden leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy nhìn người thiện hảo và ngay lành, cuộc đời họ kết thúc trong bình an.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงพิจารณาคนที่ไร้ที่ติ สังเกตดูคนเที่ยงธรรม ผู้ใฝ่สันติจะมีอนาคต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​สังเกต​ดู​คน​ที่​ไร้​ข้อ​ตำหนิ และ​จับตา​ดู​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม เพราะ​คน​ใฝ่​สันติ​จะ​มี​วงศ์วาน​สืบ​ตระกูล​ต่อ​ไป
  • 2 Peter 1:14 - knowing that the laying aside of my earthly dwelling is imminent, as also our Lord Jesus Christ has made clear to me.
  • Proverbs 14:32 - The wicked is thrust down by his own wrongdoing, But the righteous has a refuge when he dies.
  • Job 42:12 - The Lord blessed the latter days of Job more than his beginning; and he had fourteen thousand sheep, six thousand camels, a thousand yoke of oxen, and a thousand female donkeys.
  • Job 42:13 - He also had seven sons and three daughters.
  • Job 42:14 - He named the first Jemimah, the second Keziah, and the third Keren-happuch.
  • Job 42:15 - In all the land no women were found as beautiful as Job’s daughters; and their father gave them inheritances among their brothers.
  • Job 42:16 - After this, Job lived 140 years, and saw his sons and his grandsons, four generations.
  • Job 42:17 - And Job died, an old man and full of days.
  • Luke 2:25 - And there was a man in Jerusalem whose name was Simeon; and this man was righteous and devout, looking forward to the consolation of Israel; and the Holy Spirit was upon him.
  • Luke 2:26 - And it had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not see death before he had seen the Lord’s Christ.
  • Luke 2:27 - And he came by the Spirit into the temple; and when the parents brought in the child Jesus, to carry out for Him the custom of the Law,
  • Luke 2:28 - then he took Him in his arms, and blessed God, and said,
  • Luke 2:29 - “Now, Lord, You are letting Your bond-servant depart in peace, According to Your word;
  • Job 1:1 - There was a man in the land of Uz whose name was Job; and that man was blameless, upright, fearing God and turning away from evil.
  • Acts 7:59 - They went on stoning Stephen as he called on the Lord and said, “Lord Jesus, receive my spirit!”
  • Acts 7:60 - Then he fell on his knees and cried out with a loud voice, “Lord, do not hold this sin against them!” Having said this, he fell asleep.
  • 2 Timothy 4:6 - For I am already being poured out as a drink offering, and the time of my departure has come.
  • 2 Timothy 4:7 - I have fought the good fight, I have finished the course, I have kept the faith;
  • 2 Timothy 4:8 - in the future there is reserved for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day; and not only to me, but also to all who have loved His appearing.
  • Isaiah 57:1 - The righteous person perishes, and no one takes it to heart; And devout people are taken away, while no one understands. For the righteous person is taken away from evil,
  • Isaiah 57:2 - He enters into peace; They rest in their beds, Each one who walked in his upright way.
  • Isaiah 32:17 - And the work of righteousness will be peace, And the service of righteousness, quietness and confidence forever.
圣经
资源
计划
奉献