Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
37:37 WEB
逐节对照
  • World English Bible - Mark the perfect man, and see the upright, for there is a future for the man of peace.
  • 新标点和合本 - 你要细察那完全人,观看那正直人, 因为和平人有好结局。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要细察那完全人,观看那正直人, 因为和平的人有好结局。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要细察那完全人,观看那正直人, 因为和平的人有好结局。
  • 当代译本 - 你观察那纯全正直的人, 因为和平的人前途美好。
  • 圣经新译本 - 你要细察完全人,观看正直人; 因为爱和平的必有后代。
  • 中文标准译本 - 你当留意纯全的人,观看正直的人, 因为这些和平的人必有前途 。
  • 现代标点和合本 - 你要细察那完全人,观看那正直人, 因为和平人有好结局。
  • 和合本(拼音版) - 你要细察那完全人,观看那正直人, 因为和平人有好结局。
  • New International Version - Consider the blameless, observe the upright; a future awaits those who seek peace.
  • New International Reader's Version - Consider honest people who are without blame. People who seek peace will have a tomorrow.
  • English Standard Version - Mark the blameless and behold the upright, for there is a future for the man of peace.
  • New Living Translation - Look at those who are honest and good, for a wonderful future awaits those who love peace.
  • The Message - Keep your eye on the healthy soul, scrutinize the straight life; There’s a future in strenuous wholeness. But the willful will soon be discarded; insolent souls are on a dead-end street.
  • Christian Standard Bible - Watch the blameless and observe the upright, for the person of peace will have a future.
  • New American Standard Bible - Observe the blameless person, and look at the upright; For the person of peace will have a future.
  • New King James Version - Mark the blameless man, and observe the upright; For the future of that man is peace.
  • Amplified Bible - Mark the blameless man [who is spiritually complete], and behold the upright [who walks in moral integrity]; There is a [good] future for the man of peace [because a life of honor blesses one’s descendants].
  • American Standard Version - Mark the perfect man, and behold the upright; For there is a happy end to the man of peace.
  • King James Version - Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
  • New English Translation - Take note of the one who has integrity! Observe the godly! For the one who promotes peace has a future.
  • 新標點和合本 - 你要細察那完全人,觀看那正直人, 因為和平人有好結局。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要細察那完全人,觀看那正直人, 因為和平的人有好結局。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要細察那完全人,觀看那正直人, 因為和平的人有好結局。
  • 當代譯本 - 你觀察那純全正直的人, 因為和平的人前途美好。
  • 聖經新譯本 - 你要細察完全人,觀看正直人; 因為愛和平的必有後代。
  • 呂振中譯本 - 你細察純全人,觀看正直人, 看寧靜人怎樣有後代。
  • 中文標準譯本 - 你當留意純全的人,觀看正直的人, 因為這些和平的人必有前途 。
  • 現代標點和合本 - 你要細察那完全人,觀看那正直人, 因為和平人有好結局。
  • 文理和合譯本 - 察完人、觀正人、慕和平者、其終有福兮、
  • 文理委辦譯本 - 不見仁義之人、平康終吉兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾試看完全人、且觀正直人、彼和平者結局必善、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 應看仁義人。和平傳家久。
  • Nueva Versión Internacional - Observa a los que son íntegros y rectos: hay porvenir para quien busca la paz.
  • 현대인의 성경 - 흠 없는 자를 유심히 보고 정직한 자를 살펴보아라. 평화의 사람에게는 자손이 있으리라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Considère l’homme intègre, oui, observe l’homme droit : alors tu constateras ╵que l’homme de paix ╵a un avenir.
  • リビングバイブル - それに引き替え、正しい人はどうでしょう。 非の打ちどころもなく高潔で、 平和を愛するその人の未来は美しく輝いています。 すばらしい晩年が待っているのです。
  • Nova Versão Internacional - Considere o íntegro, observe o justo; há futuro para o homem de paz.
  • Hoffnung für alle - Achte auf die Menschen, die aufrichtig und ehrlich sind! Du wirst sehen: Auch in Zukunft werden sie in Frieden leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy nhìn người thiện hảo và ngay lành, cuộc đời họ kết thúc trong bình an.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงพิจารณาคนที่ไร้ที่ติ สังเกตดูคนเที่ยงธรรม ผู้ใฝ่สันติจะมีอนาคต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​สังเกต​ดู​คน​ที่​ไร้​ข้อ​ตำหนิ และ​จับตา​ดู​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม เพราะ​คน​ใฝ่​สันติ​จะ​มี​วงศ์วาน​สืบ​ตระกูล​ต่อ​ไป
交叉引用
  • 2 Peter 1:14 - knowing that the putting off of my tent comes swiftly, even as our Lord Jesus Christ made clear to me.
  • Proverbs 14:32 - The wicked is brought down in his calamity, but in death, the righteous has a refuge.
  • Job 42:12 - So Yahweh blessed the latter end of Job more than his beginning. He had fourteen thousand sheep, six thousand camels, one thousand yoke of oxen, and a thousand female donkeys.
  • Job 42:13 - He had also seven sons and three daughters.
  • Job 42:14 - He called the name of the first, Jemimah; and the name of the second, Keziah; and the name of the third, Keren Happuch.
  • Job 42:15 - In all the land were no women found so beautiful as the daughters of Job. Their father gave them an inheritance among their brothers.
  • Job 42:16 - After this Job lived one hundred forty years, and saw his sons, and his sons’ sons, to four generations.
  • Job 42:17 - So Job died, being old and full of days.
  • Luke 2:25 - Behold, there was a man in Jerusalem whose name was Simeon. This man was righteous and devout, looking for the consolation of Israel, and the Holy Spirit was on him.
  • Luke 2:26 - It had been revealed to him by the Holy Spirit that he should not see death before he had seen the Lord’s Christ.
  • Luke 2:27 - He came in the Spirit into the temple. When the parents brought in the child, Jesus, that they might do concerning him according to the custom of the law,
  • Luke 2:28 - then he received him into his arms, and blessed God, and said,
  • Luke 2:29 - “Now you are releasing your servant, Master, according to your word, in peace;
  • Job 1:1 - There was a man in the land of Uz, whose name was Job. That man was blameless and upright, and one who feared God, and turned away from evil.
  • Acts 7:59 - They stoned Stephen as he called out, saying, “Lord Jesus, receive my spirit!”
  • Acts 7:60 - He kneeled down, and cried with a loud voice, “Lord, don’t hold this sin against them!” When he had said this, he fell asleep.
  • 2 Timothy 4:6 - For I am already being offered, and the time of my departure has come.
  • 2 Timothy 4:7 - I have fought the good fight. I have finished the course. I have kept the faith.
  • 2 Timothy 4:8 - From now on, the crown of righteousness is stored up for me, which the Lord, the righteous judge, will give to me on that day; and not to me only, but also to all those who have loved his appearing.
  • Isaiah 57:1 - The righteous perish, and no one lays it to heart. Merciful men are taken away, and no one considers that the righteous is taken away from the evil.
  • Isaiah 57:2 - He enters into peace. They rest in their beds, each one who walks in his uprightness.
  • Isaiah 32:17 - The work of righteousness will be peace, and the effect of righteousness, quietness and confidence forever.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - Mark the perfect man, and see the upright, for there is a future for the man of peace.
  • 新标点和合本 - 你要细察那完全人,观看那正直人, 因为和平人有好结局。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要细察那完全人,观看那正直人, 因为和平的人有好结局。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要细察那完全人,观看那正直人, 因为和平的人有好结局。
  • 当代译本 - 你观察那纯全正直的人, 因为和平的人前途美好。
  • 圣经新译本 - 你要细察完全人,观看正直人; 因为爱和平的必有后代。
  • 中文标准译本 - 你当留意纯全的人,观看正直的人, 因为这些和平的人必有前途 。
  • 现代标点和合本 - 你要细察那完全人,观看那正直人, 因为和平人有好结局。
  • 和合本(拼音版) - 你要细察那完全人,观看那正直人, 因为和平人有好结局。
  • New International Version - Consider the blameless, observe the upright; a future awaits those who seek peace.
  • New International Reader's Version - Consider honest people who are without blame. People who seek peace will have a tomorrow.
  • English Standard Version - Mark the blameless and behold the upright, for there is a future for the man of peace.
  • New Living Translation - Look at those who are honest and good, for a wonderful future awaits those who love peace.
  • The Message - Keep your eye on the healthy soul, scrutinize the straight life; There’s a future in strenuous wholeness. But the willful will soon be discarded; insolent souls are on a dead-end street.
  • Christian Standard Bible - Watch the blameless and observe the upright, for the person of peace will have a future.
  • New American Standard Bible - Observe the blameless person, and look at the upright; For the person of peace will have a future.
  • New King James Version - Mark the blameless man, and observe the upright; For the future of that man is peace.
  • Amplified Bible - Mark the blameless man [who is spiritually complete], and behold the upright [who walks in moral integrity]; There is a [good] future for the man of peace [because a life of honor blesses one’s descendants].
  • American Standard Version - Mark the perfect man, and behold the upright; For there is a happy end to the man of peace.
  • King James Version - Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
  • New English Translation - Take note of the one who has integrity! Observe the godly! For the one who promotes peace has a future.
  • 新標點和合本 - 你要細察那完全人,觀看那正直人, 因為和平人有好結局。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要細察那完全人,觀看那正直人, 因為和平的人有好結局。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要細察那完全人,觀看那正直人, 因為和平的人有好結局。
  • 當代譯本 - 你觀察那純全正直的人, 因為和平的人前途美好。
  • 聖經新譯本 - 你要細察完全人,觀看正直人; 因為愛和平的必有後代。
  • 呂振中譯本 - 你細察純全人,觀看正直人, 看寧靜人怎樣有後代。
  • 中文標準譯本 - 你當留意純全的人,觀看正直的人, 因為這些和平的人必有前途 。
  • 現代標點和合本 - 你要細察那完全人,觀看那正直人, 因為和平人有好結局。
  • 文理和合譯本 - 察完人、觀正人、慕和平者、其終有福兮、
  • 文理委辦譯本 - 不見仁義之人、平康終吉兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾試看完全人、且觀正直人、彼和平者結局必善、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 應看仁義人。和平傳家久。
  • Nueva Versión Internacional - Observa a los que son íntegros y rectos: hay porvenir para quien busca la paz.
  • 현대인의 성경 - 흠 없는 자를 유심히 보고 정직한 자를 살펴보아라. 평화의 사람에게는 자손이 있으리라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Considère l’homme intègre, oui, observe l’homme droit : alors tu constateras ╵que l’homme de paix ╵a un avenir.
  • リビングバイブル - それに引き替え、正しい人はどうでしょう。 非の打ちどころもなく高潔で、 平和を愛するその人の未来は美しく輝いています。 すばらしい晩年が待っているのです。
  • Nova Versão Internacional - Considere o íntegro, observe o justo; há futuro para o homem de paz.
  • Hoffnung für alle - Achte auf die Menschen, die aufrichtig und ehrlich sind! Du wirst sehen: Auch in Zukunft werden sie in Frieden leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy nhìn người thiện hảo và ngay lành, cuộc đời họ kết thúc trong bình an.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงพิจารณาคนที่ไร้ที่ติ สังเกตดูคนเที่ยงธรรม ผู้ใฝ่สันติจะมีอนาคต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​สังเกต​ดู​คน​ที่​ไร้​ข้อ​ตำหนิ และ​จับตา​ดู​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม เพราะ​คน​ใฝ่​สันติ​จะ​มี​วงศ์วาน​สืบ​ตระกูล​ต่อ​ไป
  • 2 Peter 1:14 - knowing that the putting off of my tent comes swiftly, even as our Lord Jesus Christ made clear to me.
  • Proverbs 14:32 - The wicked is brought down in his calamity, but in death, the righteous has a refuge.
  • Job 42:12 - So Yahweh blessed the latter end of Job more than his beginning. He had fourteen thousand sheep, six thousand camels, one thousand yoke of oxen, and a thousand female donkeys.
  • Job 42:13 - He had also seven sons and three daughters.
  • Job 42:14 - He called the name of the first, Jemimah; and the name of the second, Keziah; and the name of the third, Keren Happuch.
  • Job 42:15 - In all the land were no women found so beautiful as the daughters of Job. Their father gave them an inheritance among their brothers.
  • Job 42:16 - After this Job lived one hundred forty years, and saw his sons, and his sons’ sons, to four generations.
  • Job 42:17 - So Job died, being old and full of days.
  • Luke 2:25 - Behold, there was a man in Jerusalem whose name was Simeon. This man was righteous and devout, looking for the consolation of Israel, and the Holy Spirit was on him.
  • Luke 2:26 - It had been revealed to him by the Holy Spirit that he should not see death before he had seen the Lord’s Christ.
  • Luke 2:27 - He came in the Spirit into the temple. When the parents brought in the child, Jesus, that they might do concerning him according to the custom of the law,
  • Luke 2:28 - then he received him into his arms, and blessed God, and said,
  • Luke 2:29 - “Now you are releasing your servant, Master, according to your word, in peace;
  • Job 1:1 - There was a man in the land of Uz, whose name was Job. That man was blameless and upright, and one who feared God, and turned away from evil.
  • Acts 7:59 - They stoned Stephen as he called out, saying, “Lord Jesus, receive my spirit!”
  • Acts 7:60 - He kneeled down, and cried with a loud voice, “Lord, don’t hold this sin against them!” When he had said this, he fell asleep.
  • 2 Timothy 4:6 - For I am already being offered, and the time of my departure has come.
  • 2 Timothy 4:7 - I have fought the good fight. I have finished the course. I have kept the faith.
  • 2 Timothy 4:8 - From now on, the crown of righteousness is stored up for me, which the Lord, the righteous judge, will give to me on that day; and not to me only, but also to all those who have loved his appearing.
  • Isaiah 57:1 - The righteous perish, and no one lays it to heart. Merciful men are taken away, and no one considers that the righteous is taken away from the evil.
  • Isaiah 57:2 - He enters into peace. They rest in their beds, each one who walks in his uprightness.
  • Isaiah 32:17 - The work of righteousness will be peace, and the effect of righteousness, quietness and confidence forever.
圣经
资源
计划
奉献