逐节对照
- 当代译本 - 要在耶和华面前安静, 耐心等候祂, 不要因恶人道路通达、阴谋得逞而烦躁。
- 新标点和合本 - 你当默然倚靠耶和华,耐性等候他; 不要因那道路通达的和那恶谋成就的心怀不平。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你当安心倚靠耶和华,耐性等候他, 不要因那道路通达的和那恶谋成就的心怀不平。
- 和合本2010(神版-简体) - 你当安心倚靠耶和华,耐性等候他, 不要因那道路通达的和那恶谋成就的心怀不平。
- 圣经新译本 - 你要在耶和华面前静默无声, 耐心地等候他; 不要因那凡事顺利的, 和那恶谋得逞的,心怀不平。
- 中文标准译本 - 你要在耶和华面前静默,耐心等候他; 不要因那道路通达、施行诡计的人而心怀不平。
- 现代标点和合本 - 你当默然倚靠耶和华,耐性等候他, 不要因那道路通达的和那恶谋成就的心怀不平。
- 和合本(拼音版) - 你当默然倚靠耶和华,耐性等候他。 不要因那道路通达的和那恶谋成就的心怀不平。
- New International Version - Be still before the Lord and wait patiently for him; do not fret when people succeed in their ways, when they carry out their wicked schemes.
- New International Reader's Version - Be still and wait patiently for the Lord to act. Don’t be upset when other people succeed. Don’t be upset when they carry out their evil plans.
- English Standard Version - Be still before the Lord and wait patiently for him; fret not yourself over the one who prospers in his way, over the man who carries out evil devices!
- New Living Translation - Be still in the presence of the Lord, and wait patiently for him to act. Don’t worry about evil people who prosper or fret about their wicked schemes.
- The Message - Quiet down before God, be prayerful before him. Don’t bother with those who climb the ladder, who elbow their way to the top.
- Christian Standard Bible - Be silent before the Lord and wait expectantly for him; do not be agitated by one who prospers in his way, by the person who carries out evil plans.
- New American Standard Bible - Rest in the Lord and wait patiently for Him; Do not get upset because of one who is successful in his way, Because of the person who carries out wicked schemes.
- New King James Version - Rest in the Lord, and wait patiently for Him; Do not fret because of him who prospers in his way, Because of the man who brings wicked schemes to pass.
- Amplified Bible - Be still before the Lord; wait patiently for Him and entrust yourself to Him; Do not fret (whine, agonize) because of him who prospers in his way, Because of the man who carries out wicked schemes.
- American Standard Version - Rest in Jehovah, and wait patiently for him: Fret not thyself because of him who prospereth in his way, Because of the man who bringeth wicked devices to pass.
- King James Version - Rest in the Lord, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
- New English Translation - Wait patiently for the Lord! Wait confidently for him! Do not fret over the apparent success of a sinner, a man who carries out wicked schemes!
- World English Bible - Rest in Yahweh, and wait patiently for him. Don’t fret because of him who prospers in his way, because of the man who makes wicked plots happen.
- 新標點和合本 - 你當默然倚靠耶和華,耐性等候他; 不要因那道路通達的和那惡謀成就的心懷不平。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你當安心倚靠耶和華,耐性等候他, 不要因那道路通達的和那惡謀成就的心懷不平。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你當安心倚靠耶和華,耐性等候他, 不要因那道路通達的和那惡謀成就的心懷不平。
- 當代譯本 - 要在耶和華面前安靜, 耐心等候祂, 不要因惡人道路通達、陰謀得逞而煩躁。
- 聖經新譯本 - 你要在耶和華面前靜默無聲, 耐心地等候他; 不要因那凡事順利的, 和那惡謀得逞的,心懷不平。
- 呂振中譯本 - 你要肅靜無聲地等待永恆主, 寬心渴望地等候着他; 不要因那所行順利的 和那直行惡謀的人 而心懷不平。
- 中文標準譯本 - 你要在耶和華面前靜默,耐心等候他; 不要因那道路通達、施行詭計的人而心懷不平。
- 現代標點和合本 - 你當默然倚靠耶和華,耐性等候他, 不要因那道路通達的和那惡謀成就的心懷不平。
- 文理和合譯本 - 緘默於耶和華前、忍以望之、人之道途通達、人之惡謀得成、勿為之生煩擾兮、
- 文理委辦譯本 - 惟耶和華是賴、望其庇佑兮、惡者亨通、謀為得成、爾心毋為不平兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當默然倚賴主、仰望主、莫因惡人亨通、惡謀成就、心懷不平、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 應向天主前。默默披心腹。莫因小人達。中心懷不服。
- Nueva Versión Internacional - Guarda silencio ante el Señor, y espera en él con paciencia; no te irrites ante el éxito de otros, de los que maquinan planes malvados. He
- 현대인의 성경 - 여호와께서 행하실 때까지 참고 기다려라. 악인들이 성공하는 것을 보고 안달하거나 부러워하지 말아라.
- Новый Русский Перевод - Я согбен и совсем поник; весь день хожу скорбя.
- Восточный перевод - Я согбен и совсем поник; весь день хожу скорбя.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я согбен и совсем поник; весь день хожу скорбя.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я согбен и совсем поник; весь день хожу скорбя.
- La Bible du Semeur 2015 - Demeure en silence ╵devant l’Eternel. ╵Attends-toi à lui, ne t’irrite pas ╵contre ceux qui réussissent ╵dans leurs entreprises, en mettant en œuvre ╵de mauvais desseins.
- リビングバイブル - すべてを主にゆだねて、安心しなさい。 神が立ち上がるまで、忍耐して待つのです。 悪者どもの繁栄ぶりをねたんではいけません。
- Nova Versão Internacional - Descanse no Senhor e aguarde por ele com paciência; não se aborreça com o sucesso dos outros nem com aqueles que maquinam o mal.
- Hoffnung für alle - Warte still und geduldig darauf, dass der Herr eingreift! Entrüste dich nicht, wenn Menschen böse Pläne schmieden und sie dabei auch noch Erfolg haben!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy yên lặng trước Chúa Hằng Hữu, và bền lòng chờ đợi Ngài. Đừng bực bội vì người ác thành công, khi họ thực hiện mưu sâu kế độc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสงบนิ่งต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าและเพียรรอคอยพระองค์ อย่าเดือดเนื้อร้อนใจเพราะเหตุที่พวกเขาประสบความสำเร็จในทางของเขา เมื่อแผนชั่วของเขาลุล่วงไปด้วยดี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงนิ่งเงียบเมื่ออยู่ ณ เบื้องหน้าพระผู้เป็นเจ้า และรอคอยด้วยความอดทน อย่าว้าวุ่นใจเมื่อคนอื่นประสบความสำเร็จตามวิถีทางของเขา เมื่อเขาทำตามเล่ห์กลของเขา
交叉引用
- 但以理书 11:36 - “北方王必任意妄为,自高自大,自以为超越一切神明,肆意诋毁万神之神。他必亨通,一直到上帝发烈怒的日子结束。因为所定的必定成就。
- 传道书 5:8 - 若你在某地看见穷人受欺压,公平正义被践踏,不要震惊,因为官上有官,在众官之上还有更高的官鉴察。
- 约伯记 21:7 - 为何恶人活着,得享长寿, 势力强大?
- 约伯记 21:8 - 他们的儿孙围绕膝前, 他们得见后代茁壮成长。
- 约伯记 21:9 - 他们家中平安无惧, 他们不被上帝杖打。
- 约伯记 21:10 - 他们的公牛繁殖力强, 他们的母牛从不掉胎。
- 约伯记 21:11 - 他们让孩童像羊群一样走到户外, 尽情地欢跳。
- 约伯记 21:12 - 他们伴着铃鼓和竖琴歌唱, 在笛声中欢喜不已。
- 约伯记 21:13 - 他们一生幸福, 安然下到阴间。
- 约伯记 21:14 - 他们对上帝说,‘离开我们, 我们不想学习你的道。
- 约伯记 21:15 - 全能者是谁,竟要我们事奉祂? 向祂祷告有何益处?’
- 约伯记 21:16 - 看啊,他们的幸福不在他们手中; 因此,我决不苟同他们的谋划。
- 约伯记 21:17 - “恶人的灯何曾熄灭? 灾难何曾临到他们? 上帝何曾发怒使他们受苦?
- 约伯记 21:18 - 他们何曾像风中的碎秸, 像被暴风卷去的糠秕?
- 约伯记 21:19 - 你们说上帝会把惩罚留给他们的儿女, 我认为不如报应在他们本人身上, 让他们亲自领教。
- 约伯记 21:20 - 愿他们亲眼看见自己灭亡。 愿他们喝下全能者的烈怒。
- 约伯记 21:21 - 因为他们的岁月一旦度尽, 又怎会关心身后的家人?
- 约伯记 21:22 - “上帝既审判身居高位者, 谁还能传授知识给祂?
- 约伯记 21:23 - 有人至死仍充满活力, 尽享平靖安逸。
- 约伯记 21:24 - 他营养充足, 骨骼健壮。
- 约伯记 21:25 - 有人至死心中苦痛, 从未尝过幸福的滋味。
- 约伯记 21:26 - 二者都埋入尘土, 被蛆虫覆盖。
- 约伯记 21:27 - 我知道你们的想法, 并那些冤枉我的诡计。
- 约伯记 21:28 - 你们问,‘权贵的房子如今何在? 恶人住的帐篷今在何方?’
- 约伯记 21:29 - 难道你们没有问过旅客, 不接受他们的说法?
- 约伯记 21:30 - 就是恶人在灾难之日幸存, 在上帝发怒之日得以逃脱。
- 约伯记 21:31 - 谁会当面斥责他们的恶行, 因其所作所为而报应他们?
- 约伯记 21:32 - 他们被抬入坟墓后, 还有人看守墓地。
- 约伯记 21:33 - 他们在谷中的沃土安息, 送葬的人前拥后随,不计其数。
- 约伯记 21:34 - 你们的空谈怎能安慰我? 你们的回答纯属荒谬。”
- 诗篇 50:8 - 我责怪你,不是因为你的祭物, 也不是因为你经常献给我的燔祭。
- 约拿书 1:11 - 那时,风浪越来越大,他们便对约拿说:“我们要怎样处置你,才能使风浪平静呢?”
- 以赛亚书 10:13 - 因为亚述王说: “我靠自己的力量和智慧成就了此事, 因为我很聪明。 我废除列国的疆界, 掳掠他们的财物, 像勇士一样征服他们的君王。
- 以赛亚书 10:14 - 我夺取列国的财物, 好像探囊取物; 我征服天下, 不过是手到擒来; 无人反抗,无人吭声。”
- 诗篇 73:3 - 我看见狂傲的恶人亨通就心怀不平。
- 诗篇 73:4 - 他们一生平顺,健康强壮。
- 诗篇 73:5 - 他们不像别人受苦, 不像世人遭难。
- 诗篇 73:6 - 他们把骄傲作项链戴在颈上, 把暴力作外袍裹在身上。
- 诗篇 73:7 - 他们胖得眼睛凸出, 心中充满罪恶。
- 诗篇 73:8 - 他们讥讽嘲笑,言语恶毒, 狂言恫吓胁迫。
- 诗篇 73:9 - 他们的口亵渎上天, 舌头诋毁大地。
- 诗篇 73:10 - 上帝的子民也跟随他们, 喝尽他们杯中的水。
- 诗篇 73:11 - 他们说: “上帝怎能知道? 至高者会察觉吗?”
- 诗篇 73:12 - 看这些恶人, 他们总是生活安逸,财富日增。
- 诗篇 73:13 - 我洁身自爱,保持清白, 实属徒然。
- 诗篇 73:14 - 我天天遭灾,日日受罚。
- 启示录 13:3 - 我看见怪兽的一个头似乎受了致命伤,这伤却复原了。全世界的人都惊奇地跟从了它。
- 启示录 13:4 - 他们拜巨龙,因为巨龙将自己的权柄给了怪兽。他们又拜怪兽,说:“谁比得上这兽呢?谁能与它对抗呢?”
- 启示录 13:5 - 巨龙又赐给怪兽说狂妄、亵渎话的口,并给它权柄可以任意妄为四十二个月。
- 启示录 13:6 - 怪兽开口亵渎上帝、祂的名、祂的居所和一切居住在天上的。
- 启示录 13:7 - 它又获准去攻打圣徒,征服他们,并得到权柄制服各部落、各民族、各语言族群、各国家。
- 启示录 13:8 - 凡住在地上、自创世以来名字没有记在被杀羔羊的生命册上的人,都会拜怪兽。
- 启示录 13:9 - 凡有耳朵的都应当听。
- 启示录 13:10 - 该被掳的人必被掳, 该被刀杀的必被刀杀。 因此,圣徒需要坚忍和信心。
- 加拉太书 6:9 - 我们行善不可灰心气馁,因为到时候必有收获。
- 约书亚记 10:12 - 耶和华将亚摩利人交在以色列人手中,那天约书亚当众向耶和华祷告: “太阳啊,停在基遍! 月亮啊,停在亚雅仑谷!”
- 以赛亚书 8:17 - 虽然耶和华掩面不顾雅各家,但我仍要等候祂,冀望于祂。
- 耶利米哀歌 3:25 - 耶和华必恩待那些等候和寻求祂的人,
- 耶利米哀歌 3:26 - 因此,默然等候耶和华的拯救是美好的。
- 诗篇 62:1 - 我的心默默等候上帝, 我的救恩从祂而来。
- 耶利米书 12:1 - 耶和华啊,每次我与你争论, 都显明你是对的。 然而,我还是和你讨论公正: 为什么恶人总是得势? 为什么诡诈之人反而生活安逸?
- 诗篇 40:1 - 我曾耐心等候耶和华, 祂垂听了我的呼求。
- 以赛亚书 30:15 - 主耶和华——以色列的圣者说: “你们回转并安息,就必得拯救; 你们安静并信靠,就必得力量。 但你们却不肯。
- 箴言 20:22 - 不要说:“我要以恶报恶”, 要等候耶和华,祂必替你申冤。
- 哈巴谷书 2:3 - 这启示还未到实现之时, 它关乎结局,没有虚假。 即使缓慢,也要等候, 因为这事终必发生,不再迟延。
- 诗篇 62:5 - 我的心啊!要默默等候上帝, 因为我的盼望从祂而来。
- 诗篇 27:14 - 要等候耶和华, 要刚强壮胆, 等候耶和华。
- 希伯来书 10:36 - 你们需要坚忍到底,这样你们遵行了上帝的旨意后,便可以得到祂的应许。
- 希伯来书 10:37 - 因为“将要来临的那位很快要来了,绝不迟延。
- 雅各书 5:7 - 弟兄姊妹,你们要忍耐,一直到主来。你们看农夫怎样等候地里宝贵的出产,耐心等候秋雨和春雨的降临。
- 雅各书 5:8 - 同样,你们也要忍耐,心志坚定,因为主快来了。
- 雅各书 5:9 - 弟兄姊妹,不要互相埋怨,免得受审判。你们看,审判的主已经站在门外了。
- 雅各书 5:10 - 弟兄姊妹,你们要效法从前奉主的名说话的先知,以他们的受苦和忍耐为榜样。
- 雅各书 5:11 - 我们认为那些忍耐到底的人是有福的。你们都知道约伯的忍耐,也知道主最终怎样待他,因为主充满怜悯和慈悲。