Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
37:8 NET
逐节对照
  • New English Translation - Do not be angry and frustrated! Do not fret! That only leads to trouble!
  • 新标点和合本 - 当止住怒气,离弃忿怒; 不要心怀不平,以致作恶。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当止住怒气,离弃愤怒; 不要心怀不平,以致作恶。
  • 和合本2010(神版-简体) - 当止住怒气,离弃愤怒; 不要心怀不平,以致作恶。
  • 当代译本 - 你要抑制怒气,除掉愤怒; 不要烦躁不安, 那会导致你作恶。
  • 圣经新译本 - 你要抑制怒气,消除烈怒; 不要心怀不平,那只会导致你作恶。
  • 中文标准译本 - 当抑制怒气,离弃怒火; 不要心怀不平,那只会导致恶事。
  • 现代标点和合本 - 当止住怒气,离弃愤怒, 不要心怀不平,以致作恶。
  • 和合本(拼音版) - 当止住怒气,离弃忿怒; 不要心怀不平,以致作恶。
  • New International Version - Refrain from anger and turn from wrath; do not fret—it leads only to evil.
  • New International Reader's Version - Turn away from anger and don’t give in to wrath. Don’t be upset, because that only leads to evil.
  • English Standard Version - Refrain from anger, and forsake wrath! Fret not yourself; it tends only to evil.
  • New Living Translation - Stop being angry! Turn from your rage! Do not lose your temper— it only leads to harm.
  • The Message - Bridle your anger, trash your wrath, cool your pipes—it only makes things worse. Before long the crooks will be bankrupt; God-investors will soon own the store.
  • Christian Standard Bible - Refrain from anger and give up your rage; do not be agitated — it can only bring harm.
  • New American Standard Bible - Cease from anger and abandon wrath; Do not get upset; it leads only to evildoing.
  • New King James Version - Cease from anger, and forsake wrath; Do not fret—it only causes harm.
  • Amplified Bible - Cease from anger and abandon wrath; Do not fret; it leads only to evil.
  • American Standard Version - Cease from anger, and forsake wrath: Fret not thyself, it tendeth only to evil-doing.
  • King James Version - Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
  • World English Bible - Cease from anger, and forsake wrath. Don’t fret; it leads only to evildoing.
  • 新標點和合本 - 當止住怒氣,離棄忿怒; 不要心懷不平,以致作惡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當止住怒氣,離棄憤怒; 不要心懷不平,以致作惡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當止住怒氣,離棄憤怒; 不要心懷不平,以致作惡。
  • 當代譯本 - 你要抑制怒氣,除掉憤怒; 不要煩躁不安, 那會導致你作惡。
  • 聖經新譯本 - 你要抑制怒氣,消除烈怒; 不要心懷不平,那只會導致你作惡。
  • 呂振中譯本 - 要自制怒氣,離棄烈怒; 不要心懷不平;那只會引致惡果。
  • 中文標準譯本 - 當抑制怒氣,離棄怒火; 不要心懷不平,那只會導致惡事。
  • 現代標點和合本 - 當止住怒氣,離棄憤怒, 不要心懷不平,以致作惡。
  • 文理和合譯本 - 息怒蠲忿、勿生煩擾、以致作慝兮、
  • 文理委辦譯本 - 勿懷怒、勿蓄怨、勿不平、恐蹈罪愆兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿發忿、勿動怒、勿心懷不平、以致行惡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 此輩恃詭計。爾當恃貞慤。 消爾不平意。怒乃惡之媒。
  • Nueva Versión Internacional - Refrena tu enojo, abandona la ira; no te irrites, pues esto conduce al mal.
  • 현대인의 성경 - 화를 내지 말고 분노를 그쳐라. 안달하며 걱정하지 말아라. 이것은 악으로 치우칠 뿐이다.
  • Новый Русский Перевод - Палящей болью полны мои бедра, нет на теле моем здорового места.
  • Восточный перевод - Тело моё горит огнём, и нет на мне здорового места.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тело моё горит огнём, и нет на мне здорового места.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тело моё горит огнём, и нет на мне здорового места.
  • La Bible du Semeur 2015 - Laisse la colère, ╵calme ton courroux, ne t’irrite pas, ╵car, en fin de compte, ╵tu ferais le mal.
  • リビングバイブル - 怒るのをやめ、憤りを捨てなさい。 くよくよと思い悩んではいけません。 自分に害をもたらすだけです。
  • Nova Versão Internacional - Evite a ira e rejeite a fúria; não se irrite: isso só leva ao mal.
  • Hoffnung für alle - Lass dich nicht von Zorn und Wut überwältigen, denn wenn du dich ereiferst, gerätst du schnell ins Unrecht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy kìm hãm cơn nóng nảy! Hãy xoay khỏi cơn giận cuồng! Đừng để mất sự bình tĩnh— vì nó dẫn con vào điều ác!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงระงับโทสะ เลิกโมโหโกรธาเสีย อย่าเดือดเนื้อร้อนใจ ซึ่งมีแต่จะนำไปสู่ความเลวร้าย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ละเว้น​จาก​ความ​โกรธ และ​หนี​ห่าง​จาก​ความ​ฉุนเฉียว อย่า​ว้าวุ่น​ใจ เพราะ​มัน​จะ​นำ​ไป​สู่​ความ​เลวร้าย​เท่า​นั้น
交叉引用
  • Jeremiah 20:14 - Cursed be the day I was born! May that day not be blessed when my mother gave birth to me.
  • Jeremiah 20:15 - Cursed be the man who made my father very glad when he brought him the news that a baby boy had been born to him!
  • Psalms 116:11 - I rashly declared, “All men are liars.”
  • Psalms 73:15 - If I had publicized these thoughts, I would have betrayed your loyal followers.
  • 1 Samuel 25:21 - Now David had been thinking, “In vain I guarded everything that belonged to this man in the desert. I didn’t take anything from him. But he has repaid my good with evil.
  • 1 Samuel 25:22 - God will severely punish David, if I leave alive until morning even one male from all those who belong to him!”
  • 1 Samuel 25:23 - When Abigail saw David, she got down quickly from the donkey, threw herself down before David, and bowed to the ground.
  • Jonah 4:9 - God said to Jonah, “Are you really so very angry about the little plant?” And he said, “I am as angry as I could possibly be!”
  • Job 18:4 - You who tear yourself to pieces in your anger, will the earth be abandoned for your sake? Or will a rock be moved from its place?
  • Psalms 31:22 - I jumped to conclusions and said, “I am cut off from your presence!” But you heard my plea for mercy when I cried out to you for help.
  • Jonah 4:1 - This displeased Jonah terribly and he became very angry.
  • Luke 9:54 - Now when his disciples James and John saw this, they said, “Lord, do you want us to call fire to come down from heaven and consume them?”
  • Luke 9:55 - But Jesus turned and rebuked them,
  • James 1:19 - Understand this, my dear brothers and sisters! Let every person be quick to listen, slow to speak, slow to anger.
  • James 1:20 - For human anger does not accomplish God’s righteousness.
  • Job 5:2 - For wrath kills the foolish person, and anger slays the silly one.
  • Colossians 3:8 - But now, put off all such things as anger, rage, malice, slander, abusive language from your mouth.
  • Ephesians 4:26 - Be angry and do not sin; do not let the sun go down on the cause of your anger.
  • James 3:14 - But if you have bitter jealousy and selfishness in your hearts, do not boast and tell lies against the truth.
  • James 3:15 - Such wisdom does not come from above but is earthly, natural, demonic.
  • James 3:16 - For where there is jealousy and selfishness, there is disorder and every evil practice.
  • James 3:17 - But the wisdom from above is first pure, then peaceable, gentle, accommodating, full of mercy and good fruit, impartial, and not hypocritical.
  • James 3:18 - And the fruit that consists of righteousness is planted in peace among those who make peace.
  • Ephesians 4:31 - You must put away every kind of bitterness, anger, wrath, quarreling, and evil, slanderous talk.
  • Proverbs 16:32 - Better to be slow to anger than to be a mighty warrior, and one who controls his temper is better than one who captures a city.
  • Proverbs 14:29 - The one who is slow to anger has great understanding, but the one who has a quick temper exalts folly.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - Do not be angry and frustrated! Do not fret! That only leads to trouble!
  • 新标点和合本 - 当止住怒气,离弃忿怒; 不要心怀不平,以致作恶。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当止住怒气,离弃愤怒; 不要心怀不平,以致作恶。
  • 和合本2010(神版-简体) - 当止住怒气,离弃愤怒; 不要心怀不平,以致作恶。
  • 当代译本 - 你要抑制怒气,除掉愤怒; 不要烦躁不安, 那会导致你作恶。
  • 圣经新译本 - 你要抑制怒气,消除烈怒; 不要心怀不平,那只会导致你作恶。
  • 中文标准译本 - 当抑制怒气,离弃怒火; 不要心怀不平,那只会导致恶事。
  • 现代标点和合本 - 当止住怒气,离弃愤怒, 不要心怀不平,以致作恶。
  • 和合本(拼音版) - 当止住怒气,离弃忿怒; 不要心怀不平,以致作恶。
  • New International Version - Refrain from anger and turn from wrath; do not fret—it leads only to evil.
  • New International Reader's Version - Turn away from anger and don’t give in to wrath. Don’t be upset, because that only leads to evil.
  • English Standard Version - Refrain from anger, and forsake wrath! Fret not yourself; it tends only to evil.
  • New Living Translation - Stop being angry! Turn from your rage! Do not lose your temper— it only leads to harm.
  • The Message - Bridle your anger, trash your wrath, cool your pipes—it only makes things worse. Before long the crooks will be bankrupt; God-investors will soon own the store.
  • Christian Standard Bible - Refrain from anger and give up your rage; do not be agitated — it can only bring harm.
  • New American Standard Bible - Cease from anger and abandon wrath; Do not get upset; it leads only to evildoing.
  • New King James Version - Cease from anger, and forsake wrath; Do not fret—it only causes harm.
  • Amplified Bible - Cease from anger and abandon wrath; Do not fret; it leads only to evil.
  • American Standard Version - Cease from anger, and forsake wrath: Fret not thyself, it tendeth only to evil-doing.
  • King James Version - Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
  • World English Bible - Cease from anger, and forsake wrath. Don’t fret; it leads only to evildoing.
  • 新標點和合本 - 當止住怒氣,離棄忿怒; 不要心懷不平,以致作惡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當止住怒氣,離棄憤怒; 不要心懷不平,以致作惡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當止住怒氣,離棄憤怒; 不要心懷不平,以致作惡。
  • 當代譯本 - 你要抑制怒氣,除掉憤怒; 不要煩躁不安, 那會導致你作惡。
  • 聖經新譯本 - 你要抑制怒氣,消除烈怒; 不要心懷不平,那只會導致你作惡。
  • 呂振中譯本 - 要自制怒氣,離棄烈怒; 不要心懷不平;那只會引致惡果。
  • 中文標準譯本 - 當抑制怒氣,離棄怒火; 不要心懷不平,那只會導致惡事。
  • 現代標點和合本 - 當止住怒氣,離棄憤怒, 不要心懷不平,以致作惡。
  • 文理和合譯本 - 息怒蠲忿、勿生煩擾、以致作慝兮、
  • 文理委辦譯本 - 勿懷怒、勿蓄怨、勿不平、恐蹈罪愆兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿發忿、勿動怒、勿心懷不平、以致行惡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 此輩恃詭計。爾當恃貞慤。 消爾不平意。怒乃惡之媒。
  • Nueva Versión Internacional - Refrena tu enojo, abandona la ira; no te irrites, pues esto conduce al mal.
  • 현대인의 성경 - 화를 내지 말고 분노를 그쳐라. 안달하며 걱정하지 말아라. 이것은 악으로 치우칠 뿐이다.
  • Новый Русский Перевод - Палящей болью полны мои бедра, нет на теле моем здорового места.
  • Восточный перевод - Тело моё горит огнём, и нет на мне здорового места.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тело моё горит огнём, и нет на мне здорового места.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тело моё горит огнём, и нет на мне здорового места.
  • La Bible du Semeur 2015 - Laisse la colère, ╵calme ton courroux, ne t’irrite pas, ╵car, en fin de compte, ╵tu ferais le mal.
  • リビングバイブル - 怒るのをやめ、憤りを捨てなさい。 くよくよと思い悩んではいけません。 自分に害をもたらすだけです。
  • Nova Versão Internacional - Evite a ira e rejeite a fúria; não se irrite: isso só leva ao mal.
  • Hoffnung für alle - Lass dich nicht von Zorn und Wut überwältigen, denn wenn du dich ereiferst, gerätst du schnell ins Unrecht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy kìm hãm cơn nóng nảy! Hãy xoay khỏi cơn giận cuồng! Đừng để mất sự bình tĩnh— vì nó dẫn con vào điều ác!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงระงับโทสะ เลิกโมโหโกรธาเสีย อย่าเดือดเนื้อร้อนใจ ซึ่งมีแต่จะนำไปสู่ความเลวร้าย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ละเว้น​จาก​ความ​โกรธ และ​หนี​ห่าง​จาก​ความ​ฉุนเฉียว อย่า​ว้าวุ่น​ใจ เพราะ​มัน​จะ​นำ​ไป​สู่​ความ​เลวร้าย​เท่า​นั้น
  • Jeremiah 20:14 - Cursed be the day I was born! May that day not be blessed when my mother gave birth to me.
  • Jeremiah 20:15 - Cursed be the man who made my father very glad when he brought him the news that a baby boy had been born to him!
  • Psalms 116:11 - I rashly declared, “All men are liars.”
  • Psalms 73:15 - If I had publicized these thoughts, I would have betrayed your loyal followers.
  • 1 Samuel 25:21 - Now David had been thinking, “In vain I guarded everything that belonged to this man in the desert. I didn’t take anything from him. But he has repaid my good with evil.
  • 1 Samuel 25:22 - God will severely punish David, if I leave alive until morning even one male from all those who belong to him!”
  • 1 Samuel 25:23 - When Abigail saw David, she got down quickly from the donkey, threw herself down before David, and bowed to the ground.
  • Jonah 4:9 - God said to Jonah, “Are you really so very angry about the little plant?” And he said, “I am as angry as I could possibly be!”
  • Job 18:4 - You who tear yourself to pieces in your anger, will the earth be abandoned for your sake? Or will a rock be moved from its place?
  • Psalms 31:22 - I jumped to conclusions and said, “I am cut off from your presence!” But you heard my plea for mercy when I cried out to you for help.
  • Jonah 4:1 - This displeased Jonah terribly and he became very angry.
  • Luke 9:54 - Now when his disciples James and John saw this, they said, “Lord, do you want us to call fire to come down from heaven and consume them?”
  • Luke 9:55 - But Jesus turned and rebuked them,
  • James 1:19 - Understand this, my dear brothers and sisters! Let every person be quick to listen, slow to speak, slow to anger.
  • James 1:20 - For human anger does not accomplish God’s righteousness.
  • Job 5:2 - For wrath kills the foolish person, and anger slays the silly one.
  • Colossians 3:8 - But now, put off all such things as anger, rage, malice, slander, abusive language from your mouth.
  • Ephesians 4:26 - Be angry and do not sin; do not let the sun go down on the cause of your anger.
  • James 3:14 - But if you have bitter jealousy and selfishness in your hearts, do not boast and tell lies against the truth.
  • James 3:15 - Such wisdom does not come from above but is earthly, natural, demonic.
  • James 3:16 - For where there is jealousy and selfishness, there is disorder and every evil practice.
  • James 3:17 - But the wisdom from above is first pure, then peaceable, gentle, accommodating, full of mercy and good fruit, impartial, and not hypocritical.
  • James 3:18 - And the fruit that consists of righteousness is planted in peace among those who make peace.
  • Ephesians 4:31 - You must put away every kind of bitterness, anger, wrath, quarreling, and evil, slanderous talk.
  • Proverbs 16:32 - Better to be slow to anger than to be a mighty warrior, and one who controls his temper is better than one who captures a city.
  • Proverbs 14:29 - The one who is slow to anger has great understanding, but the one who has a quick temper exalts folly.
圣经
资源
计划
奉献