逐节对照
- 中文标准译本 - 耶和华啊,求你不要在你的震怒中责备我, 不要在你的怒火中管教我!
- 新标点和合本 - 耶和华啊,求你不要在怒中责备我, 不要在烈怒中惩罚我!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你不要在怒中责备我, 不要在烈怒中惩罚我!
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你不要在怒中责备我, 不要在烈怒中惩罚我!
- 当代译本 - 耶和华啊, 求你不要发怒责罚我, 不要在烈怒下管教我。
- 圣经新译本 - 耶和华啊!求你不要在忿怒中责备我, 也不要在烈怒中管教我。
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你不要在怒中责备我, 不要在烈怒中惩罚我!
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你不要在怒中责备我, 不要在烈怒中惩罚我。
- New International Version - Lord, do not rebuke me in your anger or discipline me in your wrath.
- New International Reader's Version - Lord, don’t correct me when you are angry. Don’t punish me when you are burning with anger.
- English Standard Version - O Lord, rebuke me not in your anger, nor discipline me in your wrath!
- New Living Translation - O Lord, don’t rebuke me in your anger or discipline me in your rage!
- The Message - Take a deep breath, God; calm down— don’t be so hasty with your punishing rod. Your sharp-pointed arrows of rebuke draw blood; my backside stings from your discipline.
- Christian Standard Bible - Lord, do not punish me in your anger or discipline me in your wrath.
- New American Standard Bible - Lord, do not rebuke me in Your wrath, And do not punish me in Your burning anger.
- New King James Version - O Lord, do not rebuke me in Your wrath, Nor chasten me in Your hot displeasure!
- Amplified Bible - O Lord, do not rebuke me in Your wrath, Nor discipline me in Your burning anger.
- American Standard Version - O Jehovah, rebuke me not in thy wrath; Neither chasten me in thy hot displeasure.
- King James Version - O Lord, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.
- New English Translation - O Lord, do not continue to rebuke me in your anger! Do not continue to punish me in your raging fury!
- World English Bible - Yahweh, don’t rebuke me in your wrath, neither chasten me in your hot displeasure.
- 新標點和合本 - 耶和華啊,求你不要在怒中責備我, 不要在烈怒中懲罰我!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你不要在怒中責備我, 不要在烈怒中懲罰我!
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你不要在怒中責備我, 不要在烈怒中懲罰我!
- 當代譯本 - 耶和華啊, 求你不要發怒責罰我, 不要在烈怒下管教我。
- 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你不要在忿怒中責備我, 也不要在烈怒中管教我。
- 呂振中譯本 - 永恆主啊,不要震怒地責備我; 不要 烈怒地懲罰我。
- 中文標準譯本 - 耶和華啊,求你不要在你的震怒中責備我, 不要在你的怒火中管教我!
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你不要在怒中責備我, 不要在烈怒中懲罰我!
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、勿發忿以譴我、勿震怒以懲我、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、勿震怒予、譴責予、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主莫施威責罰我、莫震怒懲治我、
- Nueva Versión Internacional - Señor, no me reprendas en tu enojo ni me castigues en tu ira.
- 현대인의 성경 - 여호와여, 주의 분노로 나를 책망하거나 벌하지 마소서.
- Новый Русский Перевод - Дирижеру хора, Идутуну . Псалом Давида.
- Восточный перевод - Дирижёру хора, Иедутуну . Песнь Давуда.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора, Иедутуну . Песнь Давуда.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора, Иедутуну . Песнь Довуда.
- La Bible du Semeur 2015 - Un psaume de David, pour se rappeler au souvenir de Dieu.
- リビングバイブル - ああ主よ、お怒りのままに私を罰しないでください。
- Nova Versão Internacional - Senhor, não me repreendas no teu furor nem me disciplines na tua ira.
- Hoffnung für alle - Ein Lied von David, um sich bei Gott in Erinnerung zu bringen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, xin đừng quở trách con trong cơn giận, lúc Ngài thịnh nộ, xin chớ sửa phạt con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขออย่าทรงลงโทษข้าพระองค์ขณะที่ทรงกริ้ว หรือตีสั่งสอนข้าพระองค์ขณะที่ทรงพระพิโรธ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระผู้เป็นเจ้าโปรดอย่าดุว่าข้าพเจ้าขณะที่พระองค์เกรี้ยวโกรธ และขออย่าให้ข้าพเจ้าต้องเรียนรู้จากการลงโทษของพระองค์
交叉引用
- 诗篇 88:15 - 我自幼困苦,几乎断气; 承受你的威吓,陷入绝望。
- 诗篇 88:16 - 你的烈怒漫过我, 你的威吓毁灭我。
- 哈巴谷书 3:2 - 耶和华啊, 我听到了你的传闻; 耶和华啊,我因你的作为而敬畏。 求你在这些年间复兴你的作为, 在这些年间把它显明出来; 求你在烈怒中记得怜悯!
- 以赛亚书 27:8 - 你与他们相争,赶走、流放他们; 在刮东风的日子,用暴风除掉他们。
- 申命记 9:19 - 我实在因耶和华的怒气和怒火而害怕,因为他对你们发怒,要除灭你们;但那一次耶和华又垂听了我。
- 诗篇 88:7 - 你的怒火压在我身上, 你用你一切的波浪苦待我。细拉
- 诗篇 70:1 - 神哪,求你快来解救我! 耶和华啊,求你快来帮助我!
- 以赛亚书 54:8 - 我在怒气涨溢的时候, 曾经短暂地向你隐藏我的脸, 但我要以永远的慈爱怜悯你。” 这是耶和华你的救赎主说的。
- 希伯来书 12:5 - 难道你们已经忘记那安慰的话吗?就是他对你们如同对儿女那样讲论的话: “我儿,你不可轻看主的管教; 被他责备的时候,也不可丧气。
- 希伯来书 12:6 - 因为主所爱的人,主都管教; 他所接纳的每一个儿子,他都鞭打。”
- 希伯来书 12:7 - 对管教的事,你们要忍受;神对待你们,就像对待儿女那样。到底哪一个儿子不受父亲的管教呢?
- 希伯来书 12:8 - 大家都有份受管教;你们如果没有受管教,那么,你们就是私生子,不是儿子了。
- 希伯来书 12:9 - 再者,我们有肉身的父亲来管教我们,我们尚且敬重他们,何况对这位万灵之父,我们难道不更要服从他而活着吗?
- 希伯来书 12:10 - 肉身的父亲在短暂的日子里,固然照着自己的意思来管教我们;但万灵之父是为了我们的益处管教我们,好使我们在他的圣洁上有份。
- 希伯来书 12:11 - 不过所有的管教,当时虽然不觉得是愉快的事,反觉得是忧伤的事,而后来却为那些由此受到操练的人,结出平安和义行的果子。
- 诗篇 6:1 - 耶和华啊,求你不要在你的怒气中责备我, 不要在你的怒火中管教我!