逐节对照
- Nueva Versión Internacional - Tienden sus trampas los que quieren matarme; maquinan mi ruina los que buscan mi mal y todo el día urden engaños.
- 新标点和合本 - 那寻索我命的设下网罗; 那想要害我的口出恶言, 终日思想诡计。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那寻索我命的设下罗网, 那想要害我的口出恶言, 整日思想诡计。
- 和合本2010(神版-简体) - 那寻索我命的设下罗网, 那想要害我的口出恶言, 整日思想诡计。
- 当代译本 - 要我命的人设下陷阱, 想害我的人威胁我, 他们整天图谋奸计。
- 圣经新译本 - 那些寻索我命的,设下网罗; 那些想要害我的,口说威吓的话, 他们整天思想诡计。
- 中文标准译本 - 那些寻索我命的设下圈套, 那些寻机加害我的口吐威吓, 他们终日思想诡计。
- 现代标点和合本 - 那寻索我命的设下网罗, 那想要害我的口出恶言, 终日思想诡计。
- 和合本(拼音版) - 那寻索我命的,设下网罗; 那想要害我的,口出恶言, 终日思想诡计。
- New International Version - Those who want to kill me set their traps, those who would harm me talk of my ruin; all day long they scheme and lie.
- New International Reader's Version - Those who are trying to kill me set their traps. Those who want to harm me talk about destroying me. All day long they make their plans and tell their lies.
- English Standard Version - Those who seek my life lay their snares; those who seek my hurt speak of ruin and meditate treachery all day long.
- New Living Translation - Meanwhile, my enemies lay traps to kill me. Those who wish me harm make plans to ruin me. All day long they plan their treachery.
- Christian Standard Bible - Those who intend to kill me set traps, and those who want to harm me threaten to destroy me; they plot treachery all day long.
- New American Standard Bible - Those who seek my life lay snares for me; And those who seek to injure me have threatened destruction, And they plot deception all day long.
- New King James Version - Those also who seek my life lay snares for me; Those who seek my hurt speak of destruction, And plan deception all the day long.
- Amplified Bible - Those who seek my life lay snares for me, And those who seek to injure me threaten mischievous things and destruction; They devise treachery all the day long.
- American Standard Version - They also that seek after my life lay snares for me; And they that seek my hurt speak mischievous things, And meditate deceits all the day long.
- King James Version - They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.
- New English Translation - Those who seek my life try to entrap me; those who want to harm me speak destructive words; all day long they say deceitful things.
- World English Bible - They also who seek after my life lay snares. Those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all day long.
- 新標點和合本 - 那尋索我命的設下網羅; 那想要害我的口出惡言, 終日思想詭計。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那尋索我命的設下羅網, 那想要害我的口出惡言, 整日思想詭計。
- 和合本2010(神版-繁體) - 那尋索我命的設下羅網, 那想要害我的口出惡言, 整日思想詭計。
- 當代譯本 - 要我命的人設下陷阱, 想害我的人威脅我, 他們整天圖謀奸計。
- 聖經新譯本 - 那些尋索我命的,設下網羅; 那些想要害我的,口說威嚇的話, 他們整天思想詭計。
- 呂振中譯本 - 尋索我命的設下網羅; 謀求要害我的、直講毁滅的事, 終日沉思着詭詐。
- 中文標準譯本 - 那些尋索我命的設下圈套, 那些尋機加害我的口吐威嚇, 他們終日思想詭計。
- 現代標點和合本 - 那尋索我命的設下網羅, 那想要害我的口出惡言, 終日思想詭計。
- 文理和合譯本 - 索取我命者設網罟、謀害我躬者出惡言、終日籌思詭計兮、
- 文理委辦譯本 - 彼其之子、設詭計以害予、用譎謀而陷予、終日營營兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 欲傷我者、設立機關、欲加害於我者、口出惡言、終日心生詭計、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 良朋袖手看。家人不敢親。
- 현대인의 성경 - 나를 죽이려는 자가 덫을 놓고 나를 해치려는 자가 나를 파멸시키려고 위협하며 하루 종일 못된 음모를 꾸미고 있습니다.
- Новый Русский Перевод - Ты коришь и наказываешь людей за грех; Ты губишь сокровища их, как губит моль. Поистине, всякий смертный – лишь пар. Пауза
- Восточный перевод - Ты коришь и наказываешь людей за грех; Ты губишь сокровища их, как губит моль. Поистине, всякий человек – лишь пар. Пауза
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты коришь и наказываешь людей за грех; Ты губишь сокровища их, как губит моль. Поистине, всякий человек – лишь пар. Пауза
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты коришь и наказываешь людей за грех; Ты губишь сокровища их, как губит моль. Поистине, всякий человек – лишь пар. Пауза
- La Bible du Semeur 2015 - Ma plaie écarte de moi ╵mes amis, mes compagnons, ceux qui me sont les plus proches ╵restent loin de moi.
- リビングバイブル - 敵は、このいのちをつけねらい、 目覚めている間中、策略を練っているのです。
- Nova Versão Internacional - Os que desejam matar-me preparam armadilhas, os que me querem prejudicar anunciam a minha ruína; passam o dia planejando traição.
- Hoffnung für alle - Meine Freunde und Nachbarn ziehen sich zurück wegen des Unglücks, das über mich hereingebrochen ist. Sogar meine Verwandten gehen mir aus dem Weg.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người săn mạng lo chăng bẫy lưới. Bọn ác nhân mưu kế hại người. Suốt ngày lo tính chuyện dối gian.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาผู้ที่หมายเอาชีวิตข้าพระองค์ก็วางกับดัก บรรดาผู้ที่จะทำร้ายข้าพระองค์ก็พูดถึงแต่ความหายนะของข้าพระองค์ และคิดหาอุบายอยู่วันยังค่ำ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกที่ตามล่าชีวิตข้าพเจ้าวางกับดัก ส่วนพวกที่ต้องการทำให้ข้าพเจ้าเจ็บปวดก็ขู่ว่าจะทำให้ข้าพเจ้าวอดวาย พวกเขาวางแผนต่อต้านข้าพเจ้าตลอดวันเวลา
交叉引用
- Salmo 119:110 - Los impíos me han tendido una trampa, pero no me aparto de tus preceptos.
- Salmo 10:9 - Cual león en su guarida se agazapa, listo para atrapar al indefenso; le cae encima y lo arrastra en su red.
- Salmo 62:3 - ¿Hasta cuándo atacarán todos ustedes a un hombre para derribarlo? Es como un muro inclinado, ¡como una cerca a punto de derrumbarse!
- Salmo 62:4 - Solo quieren derribarlo de su lugar de preeminencia. Se complacen en la mentira: bendicen con la boca, pero maldicen con el corazón. Selah
- Lucas 20:19 - Los maestros de la ley y los jefes de los sacerdotes, cayendo en cuenta que la parábola iba dirigida contra ellos, buscaron la manera de echarle mano en aquel mismo momento. Pero temían al pueblo.
- Lucas 20:20 - Entonces, para acecharlo, enviaron espías que fingían ser gente honorable. Pensaban atrapar a Jesús en algo que él dijera, y así poder entregarlo a la jurisdicción del gobernador.
- Lucas 20:21 - —Maestro —dijeron los espías—, sabemos que lo que dices y enseñas es correcto. No juzgas por las apariencias, sino que de verdad enseñas el camino de Dios.
- Lucas 20:22 - ¿Nos está permitido pagar impuestos al césar o no?
- Salmo 54:3 - Pues gente extraña me ataca; tratan de matarme los violentos, gente que no toma en cuenta a Dios. Selah
- Salmo 141:9 - Protégeme de las trampas que me tienden, de las trampas que me tienden los malhechores.
- 2 Samuel 17:1 - Además, Ajitofel le propuso a Absalón lo siguiente: —Yo escogería doce mil soldados, y esta misma noche saldría en busca de David.
- 2 Samuel 17:2 - Como él debe de estar cansado y sin ánimo, lo atacaría, le haría sentir mucho miedo y pondría en fuga al resto de la gente que está con él. Pero mataría solamente al rey,
- 2 Samuel 17:3 - y los demás se los traería a Su Majestad. La muerte del hombre que usted busca dará por resultado el regreso de los otros, y todo el pueblo quedará en paz.
- Salmo 64:2 - Escóndeme de esa pandilla de impíos, de esa caterva de malhechores.
- Salmo 64:3 - Afilan su lengua como espada y lanzan como flechas palabras ponzoñosas.
- Salmo 64:4 - Emboscados, disparan contra el inocente; le tiran sin temor y sin aviso.
- Salmo 64:5 - Unos a otros se animan en sus planes impíos, calculan cómo tender sus trampas; y hasta dicen: «¿Quién las verá?»
- 2 Samuel 16:7 - En sus insultos, Simí le decía al rey: —¡Largo de aquí! ¡Asesino! ¡Canalla!
- 2 Samuel 16:8 - El Señor te está dando tu merecido por haber masacrado a la familia de Saúl para reinar en su lugar. Por eso el Señor le ha entregado el reino a tu hijo Absalón. Has caído en desgracia, porque eres un asesino.
- Salmo 35:4 - Queden confundidos y avergonzados los que procuran matarme; retrocedan humillados los que traman mi ruina.
- Salmo 140:5 - Esos engreídos me han tendido una trampa; han puesto los lazos de su red, han tendido trampas a mi paso. Selah
- Salmo 35:20 - Porque no vienen en son de paz, sino que urden mentiras contra la gente apacible del país.