Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
38:19 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 我的仇敵活躍強盛, 無故恨我的人眾多。
  • 新标点和合本 - 但我的仇敌又活泼又强壮, 无理恨我的增多了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但我的仇敌又活泼又强壮, 无理恨我的增多了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但我的仇敌又活泼又强壮, 无理恨我的增多了。
  • 当代译本 - 我的仇敌势力强大, 无故恨我的人不计其数。
  • 圣经新译本 - 但我强悍的仇敌众多, 无理憎恨我的不断增加。
  • 中文标准译本 - 我的仇敌活跃强盛, 无故恨我的人众多。
  • 现代标点和合本 - 但我的仇敌又活泼又强壮, 无理恨我的增多了。
  • 和合本(拼音版) - 但我的仇敌又活泼、又强壮, 无理恨我的增多了。
  • New International Version - Many have become my enemies without cause ; those who hate me without reason are numerous.
  • New International Reader's Version - Though I have done nothing to cause it, many people have become my enemies. They hate me without any reason.
  • English Standard Version - But my foes are vigorous, they are mighty, and many are those who hate me wrongfully.
  • New Living Translation - I have many aggressive enemies; they hate me without reason.
  • Christian Standard Bible - But my enemies are vigorous and powerful; many hate me for no reason.
  • New American Standard Bible - But my enemies are vigorous and strong, And those who wrongfully hate me are many.
  • New King James Version - But my enemies are vigorous, and they are strong; And those who hate me wrongfully have multiplied.
  • Amplified Bible - But my [numerous] enemies are vigorous and strong, And those who hate me without cause are many.
  • American Standard Version - But mine enemies are lively, and are strong; And they that hate me wrongfully are multiplied.
  • King James Version - But mine enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied.
  • New English Translation - But those who are my enemies for no reason are numerous; those who hate me without cause outnumber me.
  • World English Bible - But my enemies are vigorous and many. Those who hate me without reason are numerous.
  • 新標點和合本 - 但我的仇敵又活潑又強壯, 無理恨我的增多了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但我的仇敵又活潑又強壯, 無理恨我的增多了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但我的仇敵又活潑又強壯, 無理恨我的增多了。
  • 當代譯本 - 我的仇敵勢力強大, 無故恨我的人不計其數。
  • 聖經新譯本 - 但我強悍的仇敵眾多, 無理憎恨我的不斷增加。
  • 呂振中譯本 - 但那無緣無故 做我仇敵的很強盛; 那施欺詐恨我的又直增多着。
  • 現代標點和合本 - 但我的仇敵又活潑又強壯, 無理恨我的增多了。
  • 文理和合譯本 - 我敵敏捷壯強、妄憾我者、實繁有徒兮、
  • 文理委辦譯本 - 惟彼敵人勇毅強悍、憾予者眾、出於無因兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我之仇敵存活興盛、無故怨恨我者眾多、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願承平生罪。翼翼自小心。
  • Nueva Versión Internacional - Muchos son mis enemigos gratuitos; abundan los que me odian sin motivo.
  • 현대인의 성경 - 내 원수들의 세력이 막강하고 이유 없이 나를 미워하는 자가 많습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, je reconnais ma faute, mon péché m’angoisse,
  • リビングバイブル - しかし、敵は私を憎み、激しく苦しめます。 私には少しも身に覚えがありませんのに。
  • Nova Versão Internacional - Meus inimigos, porém, são muitos e poderosos; é grande o número dos que me odeiam sem motivo.
  • Hoffnung für alle - Ich bekenne dir meine Schuld, denn meine Sünde macht mir schwer zu schaffen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Quân thù đông vây bọc trong ngoài, người vô cớ ghét con chẳng hiếm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ศัตรูตัวฉกาจของข้าพระองค์มีมากมาย ผู้ที่เกลียดชังข้าพระองค์โดยไม่มีสาเหตุก็เหลือคณานับ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ที่​เป็น​ศัตรู​ข้าพเจ้า​โดย​ไร้​สาเหตุ​มี​กำลัง​มาก และ​คน​ที่​เกลียด​ชัง​ข้าพเจ้า​อย่าง​ผิดๆ ก็​มี​จำนวน​มาก
交叉引用
  • 詩篇 59:1 - 我的神哪,求你解救我脫離我的仇敵, 把我安置在高處,脫離那些起來攻擊我的人!
  • 詩篇 59:2 - 求你解救我脫離那些作惡之徒, 拯救我脫離那些殺人流血的人。
  • 詩篇 59:3 - 看哪,他們埋伏要害我的性命, 凶猛的人聚集來攻擊我! 耶和華啊,這不是因我的過犯, 也不是因我的罪!
  • 約翰福音 15:18 - 「這世界如果恨你們,你們應當知道,世界在恨你們之前已經恨我了。
  • 約翰福音 15:19 - 如果你們屬於這世界,世界會把你們做為屬自己的來愛;但是,因為你們不屬於這世界,而是我從世界中揀選了你們,所以世界就恨你們。
  • 約翰福音 15:20 - 你們當記住我對你們說過的話:「沒有一個奴僕大過他的主人。」他們既然逼迫了我,也會逼迫你們;如果他們遵守了我的話,也就會遵守你們的話。
  • 約翰福音 15:21 - 但是,因我名的緣故,他們會對你們做這一切事,因為他們不認識派我來的那一位。
  • 約翰福音 15:22 - 如果我沒有來,也沒有教導他們,他們就沒有罪;但如今,他們的罪無可推諉了。
  • 約翰福音 15:23 - 恨我的,也恨我的父。
  • 約翰福音 15:24 - 如果我沒有在他們當中做別人從未做過的事,他們就沒有罪;但如今他們雖然看到了,還是恨我和我的父。
  • 約翰福音 15:25 - 不過這是為要應驗他們律法上所記載的話:『他們無緣無故地恨我。』
  • 詩篇 3:1 - 耶和華啊,我的敵人何其多, 許多人起來攻擊我!
  • 詩篇 56:1 - 神哪,求你恩待我! 因為世人踐踏我, 與我爭戰的人終日壓迫我。
  • 詩篇 56:2 - 我的仇敵終日踐踏我, 狂傲地 與我爭戰的人實在多!
  • 詩篇 18:17 - 他解救我脫離凶猛的仇敵, 脫離恨我的人, 因為他們比我強大。
  • 使徒行傳 4:25 - 你曾經藉著聖靈 ,用你的僕人——我們先祖 大衛的口說: 『列國為什麼狂怒騷亂, 眾民為什麼圖謀虛空?
  • 使徒行傳 4:26 - 地上的眾君王都起來, 首領們也聚集在一起, 抵擋主和他的基督。』
  • 使徒行傳 4:27 - 「事實上,希律和本丟彼拉多,與外邦人和以色列子民果然在這城裡 一同聚集,對付你所膏立的聖僕耶穌,
  • 使徒行傳 4:28 - 做成了你手和你計劃所預定要成就的一切事。
  • 馬太福音 10:22 - 為了我的名,你們將被所有的人憎恨,但是忍耐到底的,這個人將會得救。
  • 詩篇 25:19 - 求你關注我的仇敵, 因為他們人數眾多,並深深痛恨我。
  • 詩篇 69:4 - 無故恨我的人,比我的頭髮還多; 無理與我為敵、要除盡我的人,實在強盛。 我沒有搶奪什麼,竟然必須償還!
  • 詩篇 35:19 - 求你不要讓那些無理與我為敵的 對我幸災樂禍, 不要讓那些無故恨我的用眼嘲弄我;
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 我的仇敵活躍強盛, 無故恨我的人眾多。
  • 新标点和合本 - 但我的仇敌又活泼又强壮, 无理恨我的增多了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但我的仇敌又活泼又强壮, 无理恨我的增多了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但我的仇敌又活泼又强壮, 无理恨我的增多了。
  • 当代译本 - 我的仇敌势力强大, 无故恨我的人不计其数。
  • 圣经新译本 - 但我强悍的仇敌众多, 无理憎恨我的不断增加。
  • 中文标准译本 - 我的仇敌活跃强盛, 无故恨我的人众多。
  • 现代标点和合本 - 但我的仇敌又活泼又强壮, 无理恨我的增多了。
  • 和合本(拼音版) - 但我的仇敌又活泼、又强壮, 无理恨我的增多了。
  • New International Version - Many have become my enemies without cause ; those who hate me without reason are numerous.
  • New International Reader's Version - Though I have done nothing to cause it, many people have become my enemies. They hate me without any reason.
  • English Standard Version - But my foes are vigorous, they are mighty, and many are those who hate me wrongfully.
  • New Living Translation - I have many aggressive enemies; they hate me without reason.
  • Christian Standard Bible - But my enemies are vigorous and powerful; many hate me for no reason.
  • New American Standard Bible - But my enemies are vigorous and strong, And those who wrongfully hate me are many.
  • New King James Version - But my enemies are vigorous, and they are strong; And those who hate me wrongfully have multiplied.
  • Amplified Bible - But my [numerous] enemies are vigorous and strong, And those who hate me without cause are many.
  • American Standard Version - But mine enemies are lively, and are strong; And they that hate me wrongfully are multiplied.
  • King James Version - But mine enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied.
  • New English Translation - But those who are my enemies for no reason are numerous; those who hate me without cause outnumber me.
  • World English Bible - But my enemies are vigorous and many. Those who hate me without reason are numerous.
  • 新標點和合本 - 但我的仇敵又活潑又強壯, 無理恨我的增多了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但我的仇敵又活潑又強壯, 無理恨我的增多了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但我的仇敵又活潑又強壯, 無理恨我的增多了。
  • 當代譯本 - 我的仇敵勢力強大, 無故恨我的人不計其數。
  • 聖經新譯本 - 但我強悍的仇敵眾多, 無理憎恨我的不斷增加。
  • 呂振中譯本 - 但那無緣無故 做我仇敵的很強盛; 那施欺詐恨我的又直增多着。
  • 現代標點和合本 - 但我的仇敵又活潑又強壯, 無理恨我的增多了。
  • 文理和合譯本 - 我敵敏捷壯強、妄憾我者、實繁有徒兮、
  • 文理委辦譯本 - 惟彼敵人勇毅強悍、憾予者眾、出於無因兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我之仇敵存活興盛、無故怨恨我者眾多、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願承平生罪。翼翼自小心。
  • Nueva Versión Internacional - Muchos son mis enemigos gratuitos; abundan los que me odian sin motivo.
  • 현대인의 성경 - 내 원수들의 세력이 막강하고 이유 없이 나를 미워하는 자가 많습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, je reconnais ma faute, mon péché m’angoisse,
  • リビングバイブル - しかし、敵は私を憎み、激しく苦しめます。 私には少しも身に覚えがありませんのに。
  • Nova Versão Internacional - Meus inimigos, porém, são muitos e poderosos; é grande o número dos que me odeiam sem motivo.
  • Hoffnung für alle - Ich bekenne dir meine Schuld, denn meine Sünde macht mir schwer zu schaffen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Quân thù đông vây bọc trong ngoài, người vô cớ ghét con chẳng hiếm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ศัตรูตัวฉกาจของข้าพระองค์มีมากมาย ผู้ที่เกลียดชังข้าพระองค์โดยไม่มีสาเหตุก็เหลือคณานับ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ที่​เป็น​ศัตรู​ข้าพเจ้า​โดย​ไร้​สาเหตุ​มี​กำลัง​มาก และ​คน​ที่​เกลียด​ชัง​ข้าพเจ้า​อย่าง​ผิดๆ ก็​มี​จำนวน​มาก
  • 詩篇 59:1 - 我的神哪,求你解救我脫離我的仇敵, 把我安置在高處,脫離那些起來攻擊我的人!
  • 詩篇 59:2 - 求你解救我脫離那些作惡之徒, 拯救我脫離那些殺人流血的人。
  • 詩篇 59:3 - 看哪,他們埋伏要害我的性命, 凶猛的人聚集來攻擊我! 耶和華啊,這不是因我的過犯, 也不是因我的罪!
  • 約翰福音 15:18 - 「這世界如果恨你們,你們應當知道,世界在恨你們之前已經恨我了。
  • 約翰福音 15:19 - 如果你們屬於這世界,世界會把你們做為屬自己的來愛;但是,因為你們不屬於這世界,而是我從世界中揀選了你們,所以世界就恨你們。
  • 約翰福音 15:20 - 你們當記住我對你們說過的話:「沒有一個奴僕大過他的主人。」他們既然逼迫了我,也會逼迫你們;如果他們遵守了我的話,也就會遵守你們的話。
  • 約翰福音 15:21 - 但是,因我名的緣故,他們會對你們做這一切事,因為他們不認識派我來的那一位。
  • 約翰福音 15:22 - 如果我沒有來,也沒有教導他們,他們就沒有罪;但如今,他們的罪無可推諉了。
  • 約翰福音 15:23 - 恨我的,也恨我的父。
  • 約翰福音 15:24 - 如果我沒有在他們當中做別人從未做過的事,他們就沒有罪;但如今他們雖然看到了,還是恨我和我的父。
  • 約翰福音 15:25 - 不過這是為要應驗他們律法上所記載的話:『他們無緣無故地恨我。』
  • 詩篇 3:1 - 耶和華啊,我的敵人何其多, 許多人起來攻擊我!
  • 詩篇 56:1 - 神哪,求你恩待我! 因為世人踐踏我, 與我爭戰的人終日壓迫我。
  • 詩篇 56:2 - 我的仇敵終日踐踏我, 狂傲地 與我爭戰的人實在多!
  • 詩篇 18:17 - 他解救我脫離凶猛的仇敵, 脫離恨我的人, 因為他們比我強大。
  • 使徒行傳 4:25 - 你曾經藉著聖靈 ,用你的僕人——我們先祖 大衛的口說: 『列國為什麼狂怒騷亂, 眾民為什麼圖謀虛空?
  • 使徒行傳 4:26 - 地上的眾君王都起來, 首領們也聚集在一起, 抵擋主和他的基督。』
  • 使徒行傳 4:27 - 「事實上,希律和本丟彼拉多,與外邦人和以色列子民果然在這城裡 一同聚集,對付你所膏立的聖僕耶穌,
  • 使徒行傳 4:28 - 做成了你手和你計劃所預定要成就的一切事。
  • 馬太福音 10:22 - 為了我的名,你們將被所有的人憎恨,但是忍耐到底的,這個人將會得救。
  • 詩篇 25:19 - 求你關注我的仇敵, 因為他們人數眾多,並深深痛恨我。
  • 詩篇 69:4 - 無故恨我的人,比我的頭髮還多; 無理與我為敵、要除盡我的人,實在強盛。 我沒有搶奪什麼,竟然必須償還!
  • 詩篇 35:19 - 求你不要讓那些無理與我為敵的 對我幸災樂禍, 不要讓那些無故恨我的用眼嘲弄我;
圣经
资源
计划
奉献