逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ลูกธนูของพระองค์ได้แทงเข้าไปในตัวข้าพเจ้า มือของพระองค์กดข้าพเจ้าลง
- 新标点和合本 - 因为,你的箭射入我身; 你的手压住我。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你的箭射入我身, 你的手压住我。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为你的箭射入我身, 你的手压住我。
- 当代译本 - 因为你的箭射穿我, 你的手击打我。
- 圣经新译本 - 因为你的箭射入我身, 你的手压住我。
- 中文标准译本 - 因为你的箭射入我身, 你的手压住了我。
- 现代标点和合本 - 因为你的箭射入我身, 你的手压住我。
- 和合本(拼音版) - 因为你的箭射入我身, 你的手压住我。
- New International Version - Your arrows have pierced me, and your hand has come down on me.
- New International Reader's Version - You have wounded me with your arrows. You have struck me with your hand.
- English Standard Version - For your arrows have sunk into me, and your hand has come down on me.
- New Living Translation - Your arrows have struck deep, and your blows are crushing me.
- Christian Standard Bible - For your arrows have sunk into me, and your hand has pressed down on me.
- New American Standard Bible - For Your arrows have sunk deep into me, And Your hand has pressed down on me.
- New King James Version - For Your arrows pierce me deeply, And Your hand presses me down.
- Amplified Bible - For Your arrows have sunk into me and penetrate deeply, And Your hand has pressed down on me and greatly disciplined me.
- American Standard Version - For thine arrows stick fast in me, And thy hand presseth me sore.
- King James Version - For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore.
- New English Translation - For your arrows pierce me, and your hand presses me down.
- World English Bible - For your arrows have pierced me, your hand presses hard on me.
- 新標點和合本 - 因為,你的箭射入我身; 你的手壓住我。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你的箭射入我身, 你的手壓住我。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為你的箭射入我身, 你的手壓住我。
- 當代譯本 - 因為你的箭射穿我, 你的手擊打我。
- 聖經新譯本 - 因為你的箭射入我身, 你的手壓住我。
- 呂振中譯本 - 因為是你的箭射入我身, 你的手壓住着我。
- 中文標準譯本 - 因為你的箭射入我身, 你的手壓住了我。
- 現代標點和合本 - 因為你的箭射入我身, 你的手壓住我。
- 文理和合譯本 - 蓋爾矢及我、爾手壓我兮、
- 文理委辦譯本 - 利鏃射予、重災降予、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之箭穿我之身、主之手壓我之體、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求主勿怒譴。求主息雷霆。
- Nueva Versión Internacional - Porque tus flechas me han atravesado, y sobre mí ha caído tu mano.
- 현대인의 성경 - 주의 화살이 나를 찌르고 주의 손이 나를 내리누르고 있습니다.
- Новый Русский Перевод - Я сказал: «Я буду следить за своими путями и язык удерживать от греха, буду обуздывать уста, пока нечестивые предо мною».
- Восточный перевод - Я сказал: «Я буду следить за своими путями и язык удерживать от греха; буду обуздывать уста, пока я рядом с нечестивыми».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я сказал: «Я буду следить за своими путями и язык удерживать от греха; буду обуздывать уста, пока я рядом с нечестивыми».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я сказал: «Я буду следить за своими путями и язык удерживать от греха; буду обуздывать уста, пока я рядом с нечестивыми».
- La Bible du Semeur 2015 - Eternel, dans ta colère, ╵ne me punis pas, et, dans ton indignation, ╵ne me châtie pas !
- リビングバイブル - あなたの矢は深く突き刺さり、 私は容赦なく打たれて、圧倒されました。
- Nova Versão Internacional - Pois as tuas flechas me atravessaram, e a tua mão me atingiu.
- Hoffnung für alle - Herr, du lässt mich deinen Zorn spüren. Ich flehe dich an: Strafe mich nicht länger!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mũi tên Chúa bắn sâu vào thịt, bàn tay Ngài đè nặng trên con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะลูกศรของพระองค์ปักลึกในตัวข้าพระองค์ พระหัตถ์ของพระองค์วางเหนือข้าพระองค์อย่างหนักหน่วง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะว่าลูกศรของพระองค์ปักถูกตัว และมือของพระองค์ฟาดที่ตัวข้าพเจ้า
- Thai KJV - เพราะลูกธนูของพระองค์จมเข้าไปในข้าพระองค์ และพระหัตถ์ของพระองค์ลงมาเหนือข้าพระองค์
交叉引用
- 1 ซามูเอล 5:6 - มือของพระยาห์เวห์ได้ทำให้ชีวิตของคนอัชโดดและเพื่อนบ้านลำบาก พระองค์ทำให้พวกเขาเจอกับปัญหามากมายและมีฝีเกิดขึ้น พระองค์ยังส่งหนูมาให้กับพวกเขาด้วย ตามพวกเรือของพวกเขามีหนูวิ่งพล่านไปหมด และหนูเหล่านั้นก็ยังขึ้นมาบนบกด้วย คนในเมืองต่างพากันหวาดกลัวมาก
- สดุดี 39:10 - โปรดหยุดลงโทษข้าพเจ้าเถิด เพราะมืออันทรงพลังของพระองค์กำลังจะฆ่าข้าพเจ้าอยู่แล้ว
- สดุดี 39:11 - พระองค์ว่ากล่าวและลงโทษมนุษย์สำหรับความผิดที่เขาทำ พระองค์ทำลายสิ่งที่พวกเขารักหวงแหน เหมือนกับมอดกัดกินเสื้อผ้า ชีวิตของคนเปรียบเหมือนไอน้ำที่จางหายไปอย่างรวดเร็ว เซลาห์
- 1 ซามูเอล 5:11 - พวกเขาจึงเรียกประชุมผู้นำฟีลิสเตียทุกคนและพูดว่า “ส่งหีบของพระของอิสราเอลกลับไปเสีย ให้หีบนั้นกลับไปที่เดิมของมัน เพื่อว่ามันจะได้ไม่ฆ่าพวกเราและประชาชนของพวกเรา”
- บทเพลงร้องทุกข์ 3:12 - พระองค์โก่งคันธนูของพระองค์ และเอาผมเป็นเป้าลูกธนูนั้น
- นางรูธ 1:13 - ลูกจะรอจนพวกเขาโตได้หรือ ลูกจะทนลำบากเพราะไม่มีสามีได้หรือ อย่าเลยลูกเอ๋ย เท่านี้แม่ก็ขมขื่นใจมากกว่าลูกอยู่แล้ว ที่พระยาห์เวห์ได้ทำกับแม่ถึงเพียงนี้”
- สดุดี 64:7 - แต่พระเจ้าจะยิงธนูใส่พวกเขา และคนเหล่านั้นจะถูกยิงในพริบตา
- สดุดี 21:12 - ท่านจะทำให้พวกเขาหันหลังหนีไป เมื่อท่านยิงลูกธนูใส่หน้าพวกเขา
- เฉลยธรรมบัญญัติ 2:15 - ความจริงแล้ว เป็นฝีมือของพระยาห์เวห์เองที่ทำลายพวกนั้นจนหมดสิ้นไปจากค่าย
- 1 ซามูเอล 6:9 - แต่ให้คอยดู ถ้าเกวียนไปที่แผ่นดินของเขาเอง โดยมุ่งหน้าตรงไปเมืองเบธเชเมช แสดงว่าพระยาห์เวห์เป็นผู้ทำให้เกิดภัยพิบัติแก่พวกเรา แต่ถ้ามันไปทางอื่นพวกเราจะได้รู้ว่าไม่ได้เป็นฝีมือของพระองค์นั้นหรอกที่โจมตีพวกเรา แต่มันเกิดขึ้นกับพวกเราโดยบังเอิญ”
- สดุดี 32:4 - มือของพระองค์วางหนักอึ้งบนตัวข้าพเจ้าทั้งวันทั้งคืน พละกำลังของข้าพเจ้าเหี่ยวแห้งไปเหมือนน้ำในหน้าแล้งของฤดูร้อน เซลาห์
- โยบ 6:4 - เพราะพวกลูกธนูของพระองค์ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้นได้ปักอยู่ในตัวข้า และวิญญาณของข้าดื่มพิษของลูกธนูเหล่านั้น เรื่องน่ากลัวทั้งหลายจากพระเจ้าจัดขบวนทัพเข้าต่อสู้กับข้า