逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - alors que mes ennemis ╵sont pleins de vie, pleins de force, et qu’ils sont nombreux ╵à me haïr sans raison.
- 新标点和合本 - 以恶报善的与我作对, 因我是追求良善。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以恶报善的与我作对, 但我追求良善。
- 和合本2010(神版-简体) - 以恶报善的与我作对, 但我追求良善。
- 当代译本 - 我追求良善, 他们就恨我,以恶报善。
- 圣经新译本 - 那些以恶报善的都与我作对, 因为我追求良善。
- 中文标准译本 - 那些以恶报善的人控告我, 因为我追求良善。
- 现代标点和合本 - 以恶报善的与我作对, 因我是追求良善。
- 和合本(拼音版) - 以恶报善的与我作对, 因我是追求良善。
- New International Version - Those who repay my good with evil lodge accusations against me, though I seek only to do what is good.
- New International Reader's Version - They pay me back with evil, even though I was good to them. They bring charges against me, though I try only to do what is good.
- English Standard Version - Those who render me evil for good accuse me because I follow after good.
- New Living Translation - They repay me evil for good and oppose me for pursuing good.
- Christian Standard Bible - Those who repay evil for good attack me for pursuing good.
- New American Standard Bible - And those who repay evil for good, They become my enemies, because I follow what is good.
- New King James Version - Those also who render evil for good, They are my adversaries, because I follow what is good.
- Amplified Bible - They repay evil for good, they attack and try to kill me, Because I follow what is good.
- American Standard Version - They also that render evil for good Are adversaries unto me, because I follow the thing that is good.
- King James Version - They also that render evil for good are mine adversaries; because I follow the thing that good is.
- New English Translation - They repay me evil for the good I have done; though I have tried to do good to them, they hurl accusations at me.
- World English Bible - They who render evil for good are also adversaries to me, because I follow what is good.
- 新標點和合本 - 以惡報善的與我作對, 因我是追求良善。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以惡報善的與我作對, 但我追求良善。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以惡報善的與我作對, 但我追求良善。
- 當代譯本 - 我追求良善, 他們就恨我,以惡報善。
- 聖經新譯本 - 那些以惡報善的都與我作對, 因為我追求良善。
- 呂振中譯本 - 那以惡報善的做我的對頭、 乃因我追求着良善。
- 中文標準譯本 - 那些以惡報善的人控告我, 因為我追求良善。
- 現代標點和合本 - 以惡報善的與我作對, 因我是追求良善。
- 文理和合譯本 - 以惡報善者、為我之敵、緣我惟善是從兮、
- 文理委辦譯本 - 我惟從善、敵以惡報兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼以惡報善、我專心求善、彼反與我為仇、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 無故仇我者。群集如青蠅。
- Nueva Versión Internacional - Por hacer el bien, me pagan con el mal; por procurar lo bueno, se ponen en mi contra.
- 현대인의 성경 - 선을 악으로 갚는 자들이 내가 선을 추구한다는 이유로 나를 비방하고 있습니다.
- リビングバイブル - あの者どもは悪をもって善に報い、 正義を掲げる私を憎むのです。
- Nova Versão Internacional - Os que me retribuem o bem com o mal caluniam-me porque é o bem que procuro.
- Hoffnung für alle - Übermächtig sind meine Feinde, und es gibt viele, die mich ohne jeden Grund hassen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ lấy điều dữ trả điều lành cho con, chỉ vì con làm theo ý Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนที่ตอบแทนความดีของข้าพระองค์ด้วยความชั่ว ให้ร้ายข้าพระองค์ ขณะที่ข้าพระองค์ใฝ่หาความดี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาผู้ตอบสนองความดีของข้าพเจ้าด้วยความชั่ว เป็นศัตรูข้าพเจ้า เพราะข้าพเจ้าพยายามทำความดี
交叉引用
- 1 Pierre 3:17 - Car il vaut mieux souffrir en faisant le bien, si telle est la volonté de Dieu, qu’en faisant le mal.
- 1 Pierre 3:18 - Christ lui-même a souffert la mort pour les péchés , une fois pour toutes. Lui l’innocent, il est mort pour des coupables, afin de vous conduire à Dieu. Il a été mis à mort dans son corps mais il a été ramené à la vie par l’Esprit.
- Jérémie 18:20 - Rendront-ils le mal pour le bien ? Ils creusent une fosse ╵pour m’y faire tomber. Considère, Eternel, que, pour plaider ╵en faveur de ces gens, je me suis tenu devant toi en vue de détourner ╵ta colère loin d’eux !
- Psaumes 7:4 - O Eternel, mon Dieu, ╵si j’ai agi ╵comme on me le reproche, si j’ai commis une injustice,
- 1 Samuel 23:5 - David marcha donc avec ses hommes sur Qeïla et ils attaquèrent les Philistins. Ils s’emparèrent de leurs troupeaux et leur infligèrent une lourde défaite. Ainsi David délivra les habitants de Qeïla.
- 1 Samuel 25:21 - David venait justement de se dire : C’est donc en vain que j’ai protégé tous les biens de cet homme dans la steppe pour qu’il ne perde rien de ce qu’il possède ! Il me rend le mal pour le bien !
- 1 Samuel 19:4 - Jonathan fit l’éloge de David à son père, puis il ajouta : Que le roi ne se rende donc pas coupable à l’égard de son serviteur David, car il n’a commis aucune faute envers toi. Au contraire, ses services t’ont toujours été très utiles.
- 1 Samuel 19:5 - Il a risqué sa vie pour tuer le Philistin, et ce jour-là, l’Eternel a accordé une grande délivrance à tout Israël. Tu l’as vu et tu t’en es réjoui. Alors pourquoi commettrais-tu un péché en versant le sang d’un innocent, en faisant mourir David sans raison ?
- 1 Samuel 19:6 - Saül écouta les arguments de Jonathan et il fit ce serment : Aussi vrai que l’Eternel est vivant, David ne sera pas mis à mort !
- 1 Pierre 3:13 - D’ailleurs, qui vous fera du mal si vous vous appliquez avec zèle à faire ce qui est bien ?
- Matthieu 5:10 - Heureux ceux qui sont opprimés pour la justice, car le royaume des cieux leur appartient.
- Jean 10:32 - Alors Jésus leur dit : J’ai accompli sous vos yeux un grand nombre d’œuvres bonnes par la puissance du Père ; pour laquelle voulez-vous me lapider ?
- 1 Pierre 4:14 - Si l’on vous insulte parce que vous appartenez à Christ, heureux êtes-vous, car l’Esprit glorieux, l’Esprit de Dieu, repose sur vous.
- 1 Pierre 4:15 - Qu’aucun de vous n’ait à endurer une punition parce qu’il aurait tué, volé ou commis quelque autre méfait, ou encore parce qu’il se serait mêlé des affaires d’autrui ;
- 1 Pierre 4:16 - mais si c’est comme « chrétien » qu’il souffre, qu’il n’en éprouve aucune honte ; qu’il fasse, au contraire, honneur à Dieu en se montrant digne de ce nom.
- 1 Samuel 25:16 - Ils nous ont protégés comme un rempart, nuit et jour, pendant tout le temps que nous avons passé avec eux auprès des moutons.
- 1 Samuel 23:12 - David ajouta : Les autorités de Qeïla me livreront-elles à Saül, moi et mes hommes ? L’Eternel répondit : Oui, elles vous livreront.
- Psaumes 109:3 - Ils m’entourent de paroles ╵que la haine inspire. Sans cause, ils me font la guerre.
- Psaumes 109:4 - Pour prix de mon amitié, ╵ils m’ont accusé, tandis que moi, je suis en prière.
- Psaumes 109:5 - Ils me font du mal ╵pour le bien que je leur fais, et mon amitié ╵est payée de haine.
- 1 Jean 3:12 - Que personne ne suive donc l’exemple de Caïn, qui était du diable et qui a égorgé son frère. Et pourquoi l’a-t-il égorgé ? Parce que sa façon d’agir était mauvaise, alors que celle de son frère était juste.
- Psaumes 35:12 - Ils me rendent le mal ╵pour le bien que j’ai fait. Je suis abandonné.