逐节对照
- World English Bible - You sons of men, how long shall my glory be turned into dishonor? Will you love vanity and seek after falsehood? Selah.
- 新标点和合本 - 你们这上流人哪,你们将我的尊荣变为羞辱要到几时呢? 你们喜爱虚妄,寻找虚假,要到几时呢?细拉
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们这些人哪,你们把我的尊荣变为羞辱,要到几时呢? 你们喜爱虚妄,寻找虚假,要到几时呢? (细拉)
- 和合本2010(神版-简体) - 你们这些人哪,你们把我的尊荣变为羞辱,要到几时呢? 你们喜爱虚妄,寻找虚假,要到几时呢? (细拉)
- 当代译本 - 世人啊!你们把我的荣耀变为羞辱要到何时呢? 你们爱慕虚妄、追求虚谎要到何时呢?(细拉)
- 圣经新译本 - 尊贵的人啊!你们把我的荣耀变为羞辱,要到几时呢? 你们喜爱虚妄,追求虚谎,要到几时呢? (细拉)
- 中文标准译本 - 尊贵人哪,你们把我的荣耀变为羞辱, 要到什么时候呢? 你们喜爱虚空、寻求谎言, 要到什么时候呢?细拉
- 现代标点和合本 - 你们这上流人哪,你们将我的尊荣变为羞辱,要到几时呢? 你们喜爱虚妄,寻找虚假,要到几时呢?(细拉)
- 和合本(拼音版) - 你们这上流人哪,你们将我的尊荣变为羞辱要到几时呢? 你们喜爱虚妄、寻找虚假要到几时呢?细拉
- New International Version - How long will you people turn my glory into shame? How long will you love delusions and seek false gods
- New International Reader's Version - How long will you people turn my glory into shame? How long will you love what will certainly fail you? How long will you pray to statues of gods?
- English Standard Version - O men, how long shall my honor be turned into shame? How long will you love vain words and seek after lies? Selah
- New Living Translation - How long will you people ruin my reputation? How long will you make groundless accusations? How long will you continue your lies? Interlude
- The Message - You rabble—how long do I put up with your scorn? How long will you lust after lies? How long will you live crazed by illusion?
- Christian Standard Bible - How long, exalted ones, will my honor be insulted? How long will you love what is worthless and pursue a lie? Selah
- New American Standard Bible - You sons of man, how long will my honor be treated as an insult? How long will you love what is worthless and strive for a lie? Selah
- New King James Version - How long, O you sons of men, Will you turn my glory to shame? How long will you love worthlessness And seek falsehood? Selah
- Amplified Bible - O sons of men, how long will my honor and glory be [turned into] shame? How long will you [my enemies] love worthless (vain, futile) things and seek deception and lies? Selah.
- American Standard Version - O ye sons of men, how long shall my glory be turned into dishonor? How long will ye love vanity, and seek after falsehood? [Selah
- King James Version - O ye sons of men, how long will ye turn my glory into shame? how long will ye love vanity, and seek after leasing? Selah.
- New English Translation - You men, how long will you try to turn my honor into shame? How long will you love what is worthless and search for what is deceptive? (Selah)
- 新標點和合本 - 你們這上流人哪,你們將我的尊榮變為羞辱要到幾時呢? 你們喜愛虛妄,尋找虛假,要到幾時呢?(細拉)
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們這些人哪,你們把我的尊榮變為羞辱,要到幾時呢? 你們喜愛虛妄,尋找虛假,要到幾時呢? (細拉)
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們這些人哪,你們把我的尊榮變為羞辱,要到幾時呢? 你們喜愛虛妄,尋找虛假,要到幾時呢? (細拉)
- 當代譯本 - 世人啊!你們把我的榮耀變為羞辱要到何時呢? 你們愛慕虛妄、追求虛謊要到何時呢?(細拉)
- 聖經新譯本 - 尊貴的人啊!你們把我的榮耀變為羞辱,要到幾時呢? 你們喜愛虛妄,追求虛謊,要到幾時呢? (細拉)
- 呂振中譯本 - 上流人哪,你們將我的光榮 變為侮辱、要到幾時呢? 你們喜愛空洞,尋求虛謊、 要到幾時呢 ? (細拉)
- 中文標準譯本 - 尊貴人哪,你們把我的榮耀變為羞辱, 要到什麼時候呢? 你們喜愛虛空、尋求謊言, 要到什麼時候呢?細拉
- 現代標點和合本 - 你們這上流人哪,你們將我的尊榮變為羞辱,要到幾時呢? 你們喜愛虛妄,尋找虛假,要到幾時呢?(細拉)
- 文理和合譯本 - 惟爾世人、易我之榮為辱、好浮尚誕、伊於胡底兮、
- 文理委辦譯本 - 惟爾世人、藐視我榮兮、尚虛妄而何底。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹眾人、藐視我之尊榮、喜愛虛假、尋求詭詐、將至何時、細拉、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 呼籲公明主。為我伸冤屈。昔曾出我厄。令我得安逸。今者復求主。垂憐申舊德。
- Nueva Versión Internacional - Y ustedes, señores, ¿hasta cuándo cambiarán mi gloria en vergüenza? ¿Hasta cuándo amarán ídolos vanos e irán en pos de lo ilusorio? Selah
- 현대인의 성경 - 사람들아, 너희가 언제까지 나를 모욕하려느냐? 너희가 언제까지 헛된 일을 좋아하고 거짓된 것을 추구할 작정이냐?
- Новый Русский Перевод - Ответь мне, когда я взываю к Тебе, Бог мой, оправдывающий меня. Когда мне было тесно, Ты вывел меня на простор. Помилуй меня и молитву мою услышь.
- Восточный перевод - Ответь мне, когда я взываю к Тебе, Бог мой, оправдывающий меня. Когда мне было трудно, Ты помог мне. Помилуй меня и молитву мою услышь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ответь мне, когда я взываю к Тебе, Бог мой, оправдывающий меня. Когда мне было трудно, Ты помог мне. Помилуй меня и молитву мою услышь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ответь мне, когда я взываю к Тебе, Бог мой, оправдывающий меня. Когда мне было трудно, Ты помог мне. Помилуй меня и молитву мою услышь.
- La Bible du Semeur 2015 - Quand je t’appelle à l’aide, ╵Dieu qui me rends justice, ╵oh, réponds-moi ! Lorsque je suis dans la détresse, ╵tu me délivres : Dieu, fais-moi grâce, ╵et entends ma prière !
- リビングバイブル - 主は問われます。 「人の子らよ、こんな空しい偶像を拝んで、 いつまでわたしの栄光をはずかしめるのか。 偶像が神であるはずなどないのに。」
- Nova Versão Internacional - Até quando vocês, ó poderosos , ultrajarão a minha honra? Até quando estarão amando ilusões e buscando mentiras ? Pausa
- Hoffnung für alle - Antworte mir, mein Gott, wenn ich zu dir rufe! Du bist es doch, der mich verteidigt und für Gerechtigkeit sorgt! Als ich in meiner Not nicht mehr weiterwusste, hast du mir den rettenden Ausweg gezeigt. Erweise mir auch jetzt deine Gnade und höre mein Gebet!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Loài người các ngươi sỉ nhục thanh danh ta cho đến bao giờ? Đến khi nào các ngươi thôi kết tội vẫn vơ? Và ngưng đuổi theo những điều dối trá?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มนุษย์ทั้งหลายเอ๋ย เจ้าจะทำให้เกียรติสิริของเรากลายเป็นความอัปยศไปอีกนานเพียงใด? เจ้าจะรักการหลอกลวงและแสวงหาพระจอมปลอม ไปอีกนานเท่าใด? เสลาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มนุษย์เอ๋ย เกียรติของเราจะต้องทนต่อความละอายนานแค่ไหน เจ้าจะรักคำพูดอันไร้ประโยชน์ และแสวงหาสิ่งมดเท็จไปนานแค่ไหน เซล่าห์
交叉引用
- Jonah 2:8 - Those who regard lying vanities forsake their own mercy.
- Isaiah 20:5 - They will be dismayed and confounded, because of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory.
- Exodus 10:3 - Moses and Aaron went in to Pharaoh, and said to him, “This is what Yahweh, the God of the Hebrews, says: ‘How long will you refuse to humble yourself before me? Let my people go, that they may serve me.
- Psalms 2:1 - Why do the nations rage, and the peoples plot a vain thing?
- Jeremiah 2:5 - Yahweh says, “What unrighteousness have your fathers found in me, that they have gone far from me, and have walked after worthless vanity, and have become worthless?
- Psalms 63:11 - But the king shall rejoice in God. Everyone who swears by him will praise him, for the mouth of those who speak lies shall be silenced.
- Isaiah 45:17 - Israel will be saved by Yahweh with an everlasting salvation. You will not be disappointed nor confounded to ages everlasting.
- Isaiah 59:4 - No one sues in righteousness, and no one pleads in truth. They trust in vanity, and speak lies. They conceive mischief, and give birth to iniquity.
- Jeremiah 9:3 - “They bend their tongue, as their bow, for falsehood. They have grown strong in the land, but not for truth; for they proceed from evil to evil, and they don’t know me,” says Yahweh.
- 1 Corinthians 1:31 - that, as it is written, “He who boasts, let him boast in the Lord.”
- Psalms 14:6 - You frustrate the plan of the poor, because Yahweh is his refuge.
- Psalms 58:3 - The wicked go astray from the womb. They are wayward as soon as they are born, speaking lies.
- Numbers 14:11 - Yahweh said to Moses, “How long will this people despise me? and how long will they not believe in me, for all the signs which I have worked among them?
- Psalms 57:4 - My soul is among lions. I lie among those who are set on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.
- Psalms 58:1 - Do you indeed speak righteousness, silent ones? Do you judge blamelessly, you sons of men?
- Psalms 31:6 - I hate those who regard lying vanities, but I trust in Yahweh.
- Ecclesiastes 8:11 - Because sentence against an evil work is not executed speedily, therefore the heart of the sons of men is fully set in them to do evil.
- Psalms 72:2 - He will judge your people with righteousness, and your poor with justice.
- Ecclesiastes 9:3 - This is an evil in all that is done under the sun, that there is one event to all: yes also, the heart of the sons of men is full of evil, and madness is in their heart while they live, and after that they go to the dead.
- 1 Samuel 12:21 - Don’t turn away to go after vain things which can’t profit or deliver, for they are vain.
- Ephesians 4:25 - Therefore putting away falsehood, speak truth each one with his neighbor. For we are members of one another.
- Jeremiah 2:11 - Has a nation changed its gods, which really are no gods? But my people have changed their glory for that which doesn’t profit.
- Psalms 106:20 - Thus they exchanged their glory for an image of a bull that eats grass.
- Psalms 5:6 - You will destroy those who speak lies. Yahweh abhors the bloodthirsty and deceitful man.
- Proverbs 1:22 - “How long, you simple ones, will you love simplicity? How long will mockers delight themselves in mockery, and fools hate knowledge?
- Psalms 3:3 - But you, Yahweh, are a shield around me, my glory, and the one who lifts up my head.
- Hosea 4:7 - As they were multiplied, so they sinned against me. I will change their glory into shame.