Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:6 WEB
逐节对照
  • World English Bible - Many say, “Who will show us any good?” Yahweh, let the light of your face shine on us.
  • 新标点和合本 - 有许多人说:“谁能指示我们什么好处?” 耶和华啊,求你仰起脸来,光照我们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有许多人说:“谁能指示我们什么好处? 耶和华啊,求你用你脸上的光照耀我们。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 有许多人说:“谁能指示我们什么好处? 耶和华啊,求你用你脸上的光照耀我们。”
  • 当代译本 - 许多人说:“谁会善待我们呢?” 耶和华啊, 求你的圣容光照我们。
  • 圣经新译本 - 有许多人说:“谁能指示我们得什么好处呢?” 耶和华啊!求你仰起你的脸,光照我们。
  • 中文标准译本 - 许多人说:“谁能让我们看到好处呢?” 耶和华啊,求你用你的容光照耀我们!
  • 现代标点和合本 - 有许多人说:“谁能指示我们什么好处?” 耶和华啊,求你仰起脸来,光照我们!
  • 和合本(拼音版) - 有许多人说:“谁能指示我们什么好处?” 耶和华啊,求你仰起脸来,光照我们。
  • New International Version - Many, Lord, are asking, “Who will bring us prosperity?” Let the light of your face shine on us.
  • New International Reader's Version - Lord, many are asking, “Who will make us successful?” Lord, may you do good things for us.
  • English Standard Version - There are many who say, “Who will show us some good? Lift up the light of your face upon us, O Lord!”
  • New Living Translation - Many people say, “Who will show us better times?” Let your face smile on us, Lord.
  • The Message - Why is everyone hungry for more? “More, more,” they say. “More, more.” I have God’s more-than-enough, More joy in one ordinary day
  • Christian Standard Bible - Many are asking, “Who can show us anything good?” Let the light of your face shine on us, Lord.
  • New American Standard Bible - Many are saying, “Who will show us anything good?” Lift up the light of Your face upon us, Lord!
  • New King James Version - There are many who say, “Who will show us any good?” Lord, lift up the light of Your countenance upon us.
  • Amplified Bible - Many are saying, “Oh, that we might see some good!” Lift up the light of Your face upon us, O Lord.
  • American Standard Version - Many there are that say, Who will show us any good? Jehovah, lift thou up the light of thy countenance upon us.
  • King James Version - There be many that say, Who will shew us any good? Lord, lift thou up the light of thy countenance upon us.
  • New English Translation - Many say, “Who can show us anything good?” Smile upon us, Lord!
  • 新標點和合本 - 有許多人說:誰能指示我們甚麼好處? 耶和華啊,求你仰起臉來,光照我們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有許多人說:「誰能指示我們甚麼好處? 耶和華啊,求你用你臉上的光照耀我們。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有許多人說:「誰能指示我們甚麼好處? 耶和華啊,求你用你臉上的光照耀我們。」
  • 當代譯本 - 許多人說:「誰會善待我們呢?」 耶和華啊, 求你的聖容光照我們。
  • 聖經新譯本 - 有許多人說:“誰能指示我們得甚麼好處呢?” 耶和華啊!求你仰起你的臉,光照我們。
  • 呂振中譯本 - 許多人總說:「誰能指示我們甚麼好處?」 永恆主啊,揚起你臉上的光來照我們哦。
  • 中文標準譯本 - 許多人說:「誰能讓我們看到好處呢?」 耶和華啊,求你用你的容光照耀我們!
  • 現代標點和合本 - 有許多人說:「誰能指示我們什麼好處?」 耶和華啊,求你仰起臉來,光照我們!
  • 文理和合譯本 - 多曰有誰福我、耶和華歟、以爾容光照予兮、
  • 文理委辦譯本 - 民之多言、謂誰福我兮。予曰、願耶和華色相之光華、於我而普照。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有多人云、惟願得福、主歟、我惟願主面之榮光照臨我儕、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 應獻忠誠祭。順命斯無失。
  • Nueva Versión Internacional - Muchos son los que dicen: «¿Quién puede mostrarnos algún bien?» ¡Haz, Señor, que sobre nosotros brille la luz de tu rostro!
  • 현대인의 성경 - “누가 우리에게 선을 보이겠는가?” 하고 많은 사람들이 묻고 있습니다. 여호와여, 인자한 모습으로 우리를 바라보소서.
  • Новый Русский Перевод - Приносите жертвы правды и уповайте на Господа.
  • Восточный перевод - Приносите предписанные жертвы и надейтесь на Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Приносите предписанные жертвы и надейтесь на Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Приносите предписанные жертвы и надейтесь на Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Offrez des sacrifices ╵conformes à la Loi et confiez-vous en l’Eternel !
  • リビングバイブル - 神が助けるはずはないと、だれもが言っています。 ああ主よ、御顔の光で私たちを照らし出し、 彼らが誤っていることを実証してください。
  • Nova Versão Internacional - Muitos perguntam: “Quem nos fará desfrutar o bem?” Faze, ó Senhor, resplandecer sobre nós a luz do teu rosto!
  • Hoffnung für alle - Bringt dem Herrn mit aufrichtigem Herzen Opfer dar und setzt euer Vertrauen auf ihn!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhiều người hỏi: “Ai sẽ cho chúng ta thấy phước?” Xin mặt Ngài rạng rỡ trên chúng con, lạy Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลายคนถามว่า “ใครจะให้เราเห็นสิ่งดีๆ ได้บ้าง?” ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอให้แสงสว่างแห่งพระพักตร์ของพระองค์ส่องเหนือข้าพระองค์ทั้งหลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลาย​คน​พูด​ว่า “ใคร​จะ​แสดง​ให้​เรา​เห็น​สิ่ง​ดี​งาม” โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​ให้​แสง​อัน​รุ่งโรจน์​จาก​ใบหน้า​ของ​พระ​องค์​สัมผัส​พวก​เรา​เถิด
交叉引用
  • Isaiah 55:2 - Why do you spend money for that which is not bread, and your labor for that which doesn’t satisfy? Listen diligently to me, and eat that which is good, and let your soul delight itself in richness.
  • Luke 12:19 - I will tell my soul, “Soul, you have many goods laid up for many years. Take your ease, eat, drink, and be merry.”’
  • Ecclesiastes 2:3 - I searched in my heart how to cheer my flesh with wine, my heart yet guiding me with wisdom, and how to lay hold of folly, until I might see what it was good for the sons of men that they should do under heaven all the days of their lives.
  • Ecclesiastes 2:4 - I made myself great works. I built myself houses. I planted myself vineyards.
  • Ecclesiastes 2:5 - I made myself gardens and parks, and I planted trees in them of all kinds of fruit.
  • Ecclesiastes 2:6 - I made myself pools of water, to water from it the forest where trees were grown.
  • Ecclesiastes 2:7 - I bought male servants and female servants, and had servants born in my house. I also had great possessions of herds and flocks, above all who were before me in Jerusalem.
  • Ecclesiastes 2:8 - I also gathered silver and gold for myself, and the treasure of kings and of the provinces. I got myself male and female singers, and the delights of the sons of men: musical instruments, and that of all sorts.
  • Ecclesiastes 2:9 - So I was great, and increased more than all who were before me in Jerusalem. My wisdom also remained with me.
  • Ecclesiastes 2:10 - Whatever my eyes desired, I didn’t keep from them. I didn’t withhold my heart from any joy, for my heart rejoiced because of all my labor, and this was my portion from all my labor.
  • Ecclesiastes 2:11 - Then I looked at all the works that my hands had worked, and at the labor that I had labored to do; and behold, all was vanity and a chasing after wind, and there was no profit under the sun.
  • Ecclesiastes 2:12 - I turned myself to consider wisdom, madness, and folly; for what can the king’s successor do? Just that which has been done long ago.
  • Ecclesiastes 2:13 - Then I saw that wisdom excels folly, as far as light excels darkness.
  • Ecclesiastes 2:14 - The wise man’s eyes are in his head, and the fool walks in darkness—and yet I perceived that one event happens to them all.
  • Ecclesiastes 2:15 - Then I said in my heart, “As it happens to the fool, so will it happen even to me; and why was I then more wise?” Then I said in my heart that this also is vanity.
  • Ecclesiastes 2:16 - For of the wise man, even as of the fool, there is no memory forever, since in the days to come all will have been long forgotten. Indeed, the wise man must die just like the fool!
  • Ecclesiastes 2:17 - So I hated life, because the work that is worked under the sun was grievous to me; for all is vanity and a chasing after wind.
  • Ecclesiastes 2:18 - I hated all my labor in which I labored under the sun, because I must leave it to the man who comes after me.
  • Ecclesiastes 2:19 - Who knows whether he will be a wise man or a fool? Yet he will have rule over all of my labor in which I have labored, and in which I have shown myself wise under the sun. This also is vanity.
  • Ecclesiastes 2:20 - Therefore I began to cause my heart to despair concerning all the labor in which I had labored under the sun.
  • Ecclesiastes 2:21 - For there is a man whose labor is with wisdom, with knowledge, and with skillfulness; yet he shall leave it for his portion to a man who has not labored for it. This also is vanity and a great evil.
  • Ecclesiastes 2:22 - For what does a man have of all his labor and of the striving of his heart, in which he labors under the sun?
  • Ecclesiastes 2:23 - For all his days are sorrows, and his travail is grief; yes, even in the night his heart takes no rest. This also is vanity.
  • Ecclesiastes 2:24 - There is nothing better for a man than that he should eat and drink, and make his soul enjoy good in his labor. This also I saw, that it is from the hand of God.
  • Ecclesiastes 2:25 - For who can eat, or who can have enjoyment, more than I?
  • Ecclesiastes 2:26 - For to the man who pleases him, God gives wisdom, knowledge, and joy; but to the sinner he gives travail, to gather and to heap up, that he may give to him who pleases God. This also is vanity and a chasing after wind.
  • Psalms 39:6 - “Surely every man walks like a shadow. Surely they busy themselves in vain. He heaps up, and doesn’t know who shall gather.
  • James 5:1 - Come now, you rich, weep and howl for your miseries that are coming on you.
  • James 5:2 - Your riches are corrupted and your garments are moth-eaten.
  • James 5:3 - Your gold and your silver are corroded, and their corrosion will be for a testimony against you and will eat your flesh like fire. You have laid up your treasure in the last days.
  • James 5:4 - Behold, the wages of the laborers who mowed your fields, which you have kept back by fraud, cry out, and the cries of those who reaped have entered into the ears of the Lord of Armies.
  • James 5:5 - You have lived in luxury on the earth, and taken your pleasure. You have nourished your hearts as in a day of slaughter.
  • Luke 16:19 - “Now there was a certain rich man, and he was clothed in purple and fine linen, living in luxury every day.
  • Psalms 42:5 - Why are you in despair, my soul? Why are you disturbed within me? Hope in God! For I shall still praise him for the saving help of his presence.
  • Psalms 21:6 - For you make him most blessed forever. You make him glad with joy in your presence.
  • James 4:13 - Come now, you who say, “Today or tomorrow let’s go into this city, and spend a year there, trade, and make a profit.”
  • Psalms 80:1 - Hear us, Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock, you who sit above the cherubim, shine out.
  • Psalms 80:2 - Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up your might! Come to save us!
  • Psalms 80:3 - Turn us again, God. Cause your face to shine, and we will be saved.
  • Psalms 49:16 - Don’t be afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased;
  • Psalms 49:17 - for when he dies he will carry nothing away. His glory won’t descend after him.
  • Psalms 49:18 - Though while he lived he blessed his soul— and men praise you when you do well for yourself—
  • Psalms 49:19 - he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
  • Psalms 49:20 - A man who has riches without understanding, is like the animals that perish.
  • Psalms 44:3 - For they didn’t get the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them; but your right hand, your arm, and the light of your face, because you were favorable to them.
  • Psalms 89:15 - Blessed are the people who learn to acclaim you. They walk in the light of your presence, Yahweh.
  • Psalms 67:1 - May God be merciful to us, bless us, and cause his face to shine on us. Selah.
  • Psalms 119:135 - Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
  • Numbers 6:26 - Yahweh lift up his face toward you, and give you peace.’
  • Psalms 80:7 - Turn us again, God of Armies. Cause your face to shine, and we will be saved.
  • Psalms 80:19 - Turn us again, Yahweh God of Armies. Cause your face to shine, and we will be saved.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - Many say, “Who will show us any good?” Yahweh, let the light of your face shine on us.
  • 新标点和合本 - 有许多人说:“谁能指示我们什么好处?” 耶和华啊,求你仰起脸来,光照我们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有许多人说:“谁能指示我们什么好处? 耶和华啊,求你用你脸上的光照耀我们。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 有许多人说:“谁能指示我们什么好处? 耶和华啊,求你用你脸上的光照耀我们。”
  • 当代译本 - 许多人说:“谁会善待我们呢?” 耶和华啊, 求你的圣容光照我们。
  • 圣经新译本 - 有许多人说:“谁能指示我们得什么好处呢?” 耶和华啊!求你仰起你的脸,光照我们。
  • 中文标准译本 - 许多人说:“谁能让我们看到好处呢?” 耶和华啊,求你用你的容光照耀我们!
  • 现代标点和合本 - 有许多人说:“谁能指示我们什么好处?” 耶和华啊,求你仰起脸来,光照我们!
  • 和合本(拼音版) - 有许多人说:“谁能指示我们什么好处?” 耶和华啊,求你仰起脸来,光照我们。
  • New International Version - Many, Lord, are asking, “Who will bring us prosperity?” Let the light of your face shine on us.
  • New International Reader's Version - Lord, many are asking, “Who will make us successful?” Lord, may you do good things for us.
  • English Standard Version - There are many who say, “Who will show us some good? Lift up the light of your face upon us, O Lord!”
  • New Living Translation - Many people say, “Who will show us better times?” Let your face smile on us, Lord.
  • The Message - Why is everyone hungry for more? “More, more,” they say. “More, more.” I have God’s more-than-enough, More joy in one ordinary day
  • Christian Standard Bible - Many are asking, “Who can show us anything good?” Let the light of your face shine on us, Lord.
  • New American Standard Bible - Many are saying, “Who will show us anything good?” Lift up the light of Your face upon us, Lord!
  • New King James Version - There are many who say, “Who will show us any good?” Lord, lift up the light of Your countenance upon us.
  • Amplified Bible - Many are saying, “Oh, that we might see some good!” Lift up the light of Your face upon us, O Lord.
  • American Standard Version - Many there are that say, Who will show us any good? Jehovah, lift thou up the light of thy countenance upon us.
  • King James Version - There be many that say, Who will shew us any good? Lord, lift thou up the light of thy countenance upon us.
  • New English Translation - Many say, “Who can show us anything good?” Smile upon us, Lord!
  • 新標點和合本 - 有許多人說:誰能指示我們甚麼好處? 耶和華啊,求你仰起臉來,光照我們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有許多人說:「誰能指示我們甚麼好處? 耶和華啊,求你用你臉上的光照耀我們。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有許多人說:「誰能指示我們甚麼好處? 耶和華啊,求你用你臉上的光照耀我們。」
  • 當代譯本 - 許多人說:「誰會善待我們呢?」 耶和華啊, 求你的聖容光照我們。
  • 聖經新譯本 - 有許多人說:“誰能指示我們得甚麼好處呢?” 耶和華啊!求你仰起你的臉,光照我們。
  • 呂振中譯本 - 許多人總說:「誰能指示我們甚麼好處?」 永恆主啊,揚起你臉上的光來照我們哦。
  • 中文標準譯本 - 許多人說:「誰能讓我們看到好處呢?」 耶和華啊,求你用你的容光照耀我們!
  • 現代標點和合本 - 有許多人說:「誰能指示我們什麼好處?」 耶和華啊,求你仰起臉來,光照我們!
  • 文理和合譯本 - 多曰有誰福我、耶和華歟、以爾容光照予兮、
  • 文理委辦譯本 - 民之多言、謂誰福我兮。予曰、願耶和華色相之光華、於我而普照。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有多人云、惟願得福、主歟、我惟願主面之榮光照臨我儕、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 應獻忠誠祭。順命斯無失。
  • Nueva Versión Internacional - Muchos son los que dicen: «¿Quién puede mostrarnos algún bien?» ¡Haz, Señor, que sobre nosotros brille la luz de tu rostro!
  • 현대인의 성경 - “누가 우리에게 선을 보이겠는가?” 하고 많은 사람들이 묻고 있습니다. 여호와여, 인자한 모습으로 우리를 바라보소서.
  • Новый Русский Перевод - Приносите жертвы правды и уповайте на Господа.
  • Восточный перевод - Приносите предписанные жертвы и надейтесь на Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Приносите предписанные жертвы и надейтесь на Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Приносите предписанные жертвы и надейтесь на Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Offrez des sacrifices ╵conformes à la Loi et confiez-vous en l’Eternel !
  • リビングバイブル - 神が助けるはずはないと、だれもが言っています。 ああ主よ、御顔の光で私たちを照らし出し、 彼らが誤っていることを実証してください。
  • Nova Versão Internacional - Muitos perguntam: “Quem nos fará desfrutar o bem?” Faze, ó Senhor, resplandecer sobre nós a luz do teu rosto!
  • Hoffnung für alle - Bringt dem Herrn mit aufrichtigem Herzen Opfer dar und setzt euer Vertrauen auf ihn!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhiều người hỏi: “Ai sẽ cho chúng ta thấy phước?” Xin mặt Ngài rạng rỡ trên chúng con, lạy Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลายคนถามว่า “ใครจะให้เราเห็นสิ่งดีๆ ได้บ้าง?” ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอให้แสงสว่างแห่งพระพักตร์ของพระองค์ส่องเหนือข้าพระองค์ทั้งหลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลาย​คน​พูด​ว่า “ใคร​จะ​แสดง​ให้​เรา​เห็น​สิ่ง​ดี​งาม” โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​ให้​แสง​อัน​รุ่งโรจน์​จาก​ใบหน้า​ของ​พระ​องค์​สัมผัส​พวก​เรา​เถิด
  • Isaiah 55:2 - Why do you spend money for that which is not bread, and your labor for that which doesn’t satisfy? Listen diligently to me, and eat that which is good, and let your soul delight itself in richness.
  • Luke 12:19 - I will tell my soul, “Soul, you have many goods laid up for many years. Take your ease, eat, drink, and be merry.”’
  • Ecclesiastes 2:3 - I searched in my heart how to cheer my flesh with wine, my heart yet guiding me with wisdom, and how to lay hold of folly, until I might see what it was good for the sons of men that they should do under heaven all the days of their lives.
  • Ecclesiastes 2:4 - I made myself great works. I built myself houses. I planted myself vineyards.
  • Ecclesiastes 2:5 - I made myself gardens and parks, and I planted trees in them of all kinds of fruit.
  • Ecclesiastes 2:6 - I made myself pools of water, to water from it the forest where trees were grown.
  • Ecclesiastes 2:7 - I bought male servants and female servants, and had servants born in my house. I also had great possessions of herds and flocks, above all who were before me in Jerusalem.
  • Ecclesiastes 2:8 - I also gathered silver and gold for myself, and the treasure of kings and of the provinces. I got myself male and female singers, and the delights of the sons of men: musical instruments, and that of all sorts.
  • Ecclesiastes 2:9 - So I was great, and increased more than all who were before me in Jerusalem. My wisdom also remained with me.
  • Ecclesiastes 2:10 - Whatever my eyes desired, I didn’t keep from them. I didn’t withhold my heart from any joy, for my heart rejoiced because of all my labor, and this was my portion from all my labor.
  • Ecclesiastes 2:11 - Then I looked at all the works that my hands had worked, and at the labor that I had labored to do; and behold, all was vanity and a chasing after wind, and there was no profit under the sun.
  • Ecclesiastes 2:12 - I turned myself to consider wisdom, madness, and folly; for what can the king’s successor do? Just that which has been done long ago.
  • Ecclesiastes 2:13 - Then I saw that wisdom excels folly, as far as light excels darkness.
  • Ecclesiastes 2:14 - The wise man’s eyes are in his head, and the fool walks in darkness—and yet I perceived that one event happens to them all.
  • Ecclesiastes 2:15 - Then I said in my heart, “As it happens to the fool, so will it happen even to me; and why was I then more wise?” Then I said in my heart that this also is vanity.
  • Ecclesiastes 2:16 - For of the wise man, even as of the fool, there is no memory forever, since in the days to come all will have been long forgotten. Indeed, the wise man must die just like the fool!
  • Ecclesiastes 2:17 - So I hated life, because the work that is worked under the sun was grievous to me; for all is vanity and a chasing after wind.
  • Ecclesiastes 2:18 - I hated all my labor in which I labored under the sun, because I must leave it to the man who comes after me.
  • Ecclesiastes 2:19 - Who knows whether he will be a wise man or a fool? Yet he will have rule over all of my labor in which I have labored, and in which I have shown myself wise under the sun. This also is vanity.
  • Ecclesiastes 2:20 - Therefore I began to cause my heart to despair concerning all the labor in which I had labored under the sun.
  • Ecclesiastes 2:21 - For there is a man whose labor is with wisdom, with knowledge, and with skillfulness; yet he shall leave it for his portion to a man who has not labored for it. This also is vanity and a great evil.
  • Ecclesiastes 2:22 - For what does a man have of all his labor and of the striving of his heart, in which he labors under the sun?
  • Ecclesiastes 2:23 - For all his days are sorrows, and his travail is grief; yes, even in the night his heart takes no rest. This also is vanity.
  • Ecclesiastes 2:24 - There is nothing better for a man than that he should eat and drink, and make his soul enjoy good in his labor. This also I saw, that it is from the hand of God.
  • Ecclesiastes 2:25 - For who can eat, or who can have enjoyment, more than I?
  • Ecclesiastes 2:26 - For to the man who pleases him, God gives wisdom, knowledge, and joy; but to the sinner he gives travail, to gather and to heap up, that he may give to him who pleases God. This also is vanity and a chasing after wind.
  • Psalms 39:6 - “Surely every man walks like a shadow. Surely they busy themselves in vain. He heaps up, and doesn’t know who shall gather.
  • James 5:1 - Come now, you rich, weep and howl for your miseries that are coming on you.
  • James 5:2 - Your riches are corrupted and your garments are moth-eaten.
  • James 5:3 - Your gold and your silver are corroded, and their corrosion will be for a testimony against you and will eat your flesh like fire. You have laid up your treasure in the last days.
  • James 5:4 - Behold, the wages of the laborers who mowed your fields, which you have kept back by fraud, cry out, and the cries of those who reaped have entered into the ears of the Lord of Armies.
  • James 5:5 - You have lived in luxury on the earth, and taken your pleasure. You have nourished your hearts as in a day of slaughter.
  • Luke 16:19 - “Now there was a certain rich man, and he was clothed in purple and fine linen, living in luxury every day.
  • Psalms 42:5 - Why are you in despair, my soul? Why are you disturbed within me? Hope in God! For I shall still praise him for the saving help of his presence.
  • Psalms 21:6 - For you make him most blessed forever. You make him glad with joy in your presence.
  • James 4:13 - Come now, you who say, “Today or tomorrow let’s go into this city, and spend a year there, trade, and make a profit.”
  • Psalms 80:1 - Hear us, Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock, you who sit above the cherubim, shine out.
  • Psalms 80:2 - Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up your might! Come to save us!
  • Psalms 80:3 - Turn us again, God. Cause your face to shine, and we will be saved.
  • Psalms 49:16 - Don’t be afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased;
  • Psalms 49:17 - for when he dies he will carry nothing away. His glory won’t descend after him.
  • Psalms 49:18 - Though while he lived he blessed his soul— and men praise you when you do well for yourself—
  • Psalms 49:19 - he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
  • Psalms 49:20 - A man who has riches without understanding, is like the animals that perish.
  • Psalms 44:3 - For they didn’t get the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them; but your right hand, your arm, and the light of your face, because you were favorable to them.
  • Psalms 89:15 - Blessed are the people who learn to acclaim you. They walk in the light of your presence, Yahweh.
  • Psalms 67:1 - May God be merciful to us, bless us, and cause his face to shine on us. Selah.
  • Psalms 119:135 - Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
  • Numbers 6:26 - Yahweh lift up his face toward you, and give you peace.’
  • Psalms 80:7 - Turn us again, God of Armies. Cause your face to shine, and we will be saved.
  • Psalms 80:19 - Turn us again, Yahweh God of Armies. Cause your face to shine, and we will be saved.
圣经
资源
计划
奉献